Marugoto N4 – Aralin 25: ~ておく (Gawin nang Maaga)

Bokabularyo + Gramatika

Bokabularyo

SalitaKahulugan
わたすipasa
わすれるkalimutan

Gramatika


~ておく

~ Handa

◎ 「~ておく」ay nagpapakita ng paggawa ng isang aksyon nang maaga para sa isang layunin.

1. 明日あした、パーティーに くので、ふくして おいた。
    Dahil pupunta ako sa party bukas, inihanda ko na ang mga damit.

2. おきゃくさんが るので、部屋へやの そうじを して おかなければ ならない。
    Dahil may darating na bisita, kailangan kong linisin na ang kwarto.


~て みる

~ Subukan

◎ Naglalarawan ng kilos ng pagsubok upang malaman kung ano iyon; maaari ring tumukoy sa pagsubok sa isang hamon na hindi pa tiyak ang kinalabasan.

1. あたらしい ざっしを ったので、すぐ んで ました。
    Bumili ako ng bagong magasin, kaya sinubukan ko itong basahin agad.

2. くにから おくってきた おかしです。ちょっと べて みて ください。
    Ito ang mga kendi na ipinadala mula sa aming bansa. Pakisubukan mo ng kaunti.

3. ごうかくするのは むずかしいと おもいますが、A大学だいがくを けて みます。
    Sa tingin ko mahirap makapasar, pero susubukan kong kumuha ng pagsusulit sa Unibersidad A.


~という

~ Ayon sa sabi

◎ Pariralang ginagamit para muling ihatid ang nilalaman ng kuwento.

1. 今度こんどの 試験しけんは、かなり むずかしいということだ。
    Sinasabing medyo mahirap ang darating na pagsusulit.

2. 先生せんせいが こくさいかいぎに でるので、こうぎは やすみになると いう はなしだ。
    Sinasabing makakansela ang lektura dahil dadalo ang guro sa isang international conference.

3. パンダの あかちゃんが まれたというニュースを ました。
    Nakita ko sa balita na ipinanganak ang isang sanggol na panda.

Pag-unawa sa Binasa

   らナさんに りて いた ほんを かえそうと おもって、かばんに れて おいた のですが、わたすのを わすれて しまいました。でも、やっぱり 今日きょう かえそうと おもって 電話でんわして みたら、これから アルバイトに って、かえりは おそくなる という こと でした。どうしようかと おもいましたが、ラナさんが 来週らいしゅう った ときでいいと って くれた ので、そう する ことに しました。
☞ Pagsasalin
   
らナさんに りて いた ほんを かえそうと おもって、かばんに れて おいた のですが、わたすのを わすれて しまいました。
Plano kong isauli ang librong hiniram ko kay Rana, kaya inilagay ko ito sa bag, ngunit nakalimutan kong ibigay ito.
でも、やっぱり 今日きょう かえそうと おもって 電話でんわして みたら、これから アルバイトに って、かえりは おそくなる という こと でした。
Pero naisip kong ibalik ito ngayong araw kaya tinawagan ko siya; sinabi niya na pupunta na siya ngayon sa part-time na trabaho at uuwi nang late.
どうしようかと おもいましたが、ラナさんが 来週らいしゅう った ときでいいと って くれた ので、そう する ことに しました。
Nag-alinlangan ako, pero sinabi ni Rana na okay lang kung ibibigay ko na lang kapag magkita kami sa susunod na linggo, kaya nagpasya akong gawin iyon.