Marugoto N4 – Aralin 17: ~そうだ (Mukhang)

Bokabularyo + Gramatika

Bokabularyo

SalitaKahulugan
サッカーsoccer
チームkoponan
manalo
うーんHmm...
つよmalakas
がんばるmagsumikap
おうえん(する)sumuporta

Gramatika


~そう[様態ようたい

~ Tila

◎ Ang 「~そう」 ay sumusunod sa pandiwang anyong MASU, nagpapahiwatig ng mataas na posibilidad.

1. 全然ぜんぜん 練習れんしゅうが できなかったので、今回こんかいは けそうです。
    Dahil hindi ako nakapraktis kahit kaunti、mukhang matatalo ako sa pagkakataong ito。

2. あめが りそうだから、かさを って いきましょう。
    Mukhang uulan kaya magdala tayo ng payong。

◎ Kung ito ay pang-uri, binabago tulad ng: 「OOい→OOそう」「OOな→OOそう」.

1. おいしそうなケーキですね。
    Mukhang masarap ang keyk na iyan。

2. 最近さいきんかれは ひまそうです。
    Kamakailan、mukhang walang ginagawa siya。


ほう

Mas

◎ Ginagamit kapag naghahambing at nagbubuo ng palagay tungkol sa ibang bagay; minsan tinatanggal ang bagay na hinahambing.

1. 地下鉄ちかてつの ほうが はやく きます。
    Mas mabilis makarating kung sa subway ka sasakay。


~みたい

~ Mukhang

◎ Nagpapahayag ng palagay ng nagsasalita na 'tila ganoon' o 'ganoon ang sitwasyon'. Ginagamit sa anyong karaniwan.

1. かれは かぜが なおったみたいです。
    Mukhang gumaling na siya sa sipon。

2. おみせは 今日きょうも んでいるみたいです。
    Mukhang puno rin ang tindahan ngayon。

◎ Ginagamit din kasama ng pangngalan upang tukuyin anyo o kalagayan na kahawig ng pangngalang iyon.

1. かれは ときどき、どもみたいな ことをいます。
    Minsan、nagsasabi siya ng mga bagay na parang bata。


~なくては いけない/~ないと いけない

~ kailangan

◎ Katulad ng 「~なければならない」, tumutukoy sa mga bagay na hindi maiiwasan tulad ng tungkulin.

1. やすむ ときは、れんらくを しなくて いけませんよ。
    Kapag hindi ka makakapasok、kailangan mong magpaalam。

2. 図書館としょかんに ほんを かえさないと いけません。
    Kailangan mong isauli ang libro sa aklatan。

Pag-unawa sa Binasa

   あきらさんは 大学だいがくの サッカーチームの せんしゅです。今度こんど日曜日にちようびに K大学だいがくと 試合しあいを するので、さくらさんと 一緒いっしょに く ことに しました。「あきらさんの チームは て そう ですか。」 と くと、さくらさんは「うーん・・・・・・いまはK 大学だいがくの ほうが つよい みたい です。がんばらないと、てないでしょう。」 と こたえました。 わたしは「じゃ、しっかり おうえんしなくてはいけませんね。」 と いました。
☞ Pagsasalin
   
あきらさんは 大学だいがくの サッカーチームの せんしゅです。
Si あきらさん ay isang manlalaro ng koponang soccer sa unibersidad.
今度こんど日曜日にちようびに K大学だいがくと 試合しあいを するので、さくらさんと 一緒いっしょに く ことに しました。
Dahil magkakaroon ng laro laban sa K大学 sa darating na Linggo, nagpasya akong manood kasama si さくらさん.
「あきらさんの チームは て そう ですか。」 と くと、さくらさんは「うーん・・・・・・いまはK 大学だいがくの ほうが つよい みたい です。
「Sa tingin mo, panalo ba ang koponan ni あきらさん?」 nang tanungin ko, si さくらさん ay「Hmm... ngayon parang mas malakas ang K大学.
がんばらないと、てないでしょう。」 と こたえました。
Kailangan nilang magsikap; kung hindi, malamang hindi sila mananalo。」 sabi niya.
わたしは「じゃ、しっかり おうえんしなくてはいけませんね。」 と いました。
Sinabi ko, 「Sige, kailangan nating sumuporta nang mabuti.」