日本人は働きすぎだとよく言われる。
Madalas sinasabi na masyadong nagtatrabaho ang mga Hapon.
残業してもお金が支払われない「サービス残業」などを含めると、日本人の労働時間は世界的に見て、かなり長い。
Kung isasama ang mga hindi binabayarang overtime, tulad ng tinatawag na serbisyo overtime, ang oras ng trabaho ng mga Hapon ay, sa pandaigdigang paghahambing, medyo mahaba.
また、ヨーロッパでは有給休暇は全て消化するのが当たり前のに対して、日本では消化率が非常に低い。
Bukod pa rito, sa Europa karaniwan nang ginagamit nang buo ang lahat ng bayad na bakasyon, samantalang sa Hapon napakababa ng antas ng paggamit nito.
そればかりか、特別な理由なく休むのはよくないことのように思われがちだ。
Higit pa rito, karaniwang iniisip na hindi maganda ang magpahinga o mag-absent nang walang espesyal na dahilan.
そして「過労死」は、海外でもよく知られる社会問題となっている。
At ang pagkamatay dahil sa sobrang trabaho ay naging isang kilalang problemang panlipunan kahit sa ibang bansa.
では、どうして日本人はそんなに働くのだろうか。
Kaya, bakit nga ba nagtatrabaho nang ganoon kataas ang antas ang mga Hapon?
その背景の一つに、昔の武士社会における考え方があるかもしれない。
Isa sa mga dahilan sa likod nito ay maaaring ang mga pananaw mula sa dating lipunang samurai.
死をも恐れず、主人のため、自分が属する「家」のため、働く――武士なら、そうあるべき、というものだ。
Hindi natatakot sa kamatayan; para sa panginoon at para sa 'pamilya' na kinabibilangan nila, nagtatrabaho—para sa mga samurai, ganyan dapat sila.
また、明治時代には、国力を強くするため、教育を通して、働くことの大切さが国民の間に広められた。
Noong panahon ng Meiji, upang patibayin ang kapangyarihang pambansa, pinalaganap sa mga mamamayan sa pamamagitan ng edukasyon ang kahalagahan ng pagtatrabaho.
それは戦後も変わらず、今日の経済大国日本につながったともいえる。
Hindi nagbago iyon pagkatapos ng digmaan, at masasabi na nag-ambag ito sa pagiging makapangyarihang bansang may malakas na ekonomiya ang Hapon ngayon.
しかし、ここで強調されているのは、国や社会、あるいは「家」や会社のために働くことであり、自分のためという視点は」あまりない。
Ngunit ang binibigyang-diin dito ay ang pagtatrabaho para sa bansa at lipunan, o para sa 「pamilya」 at kumpanya; halos walang pananaw na para sa sarili.
周りが働いているのに自分だけ休むことに罪の意識を感じるのも、こうした「教え」によるのかもしれない。
Maaaring dahil rin sa ganitong 「mga turo」 na nakakaramdam ng pagkakasala kapag ikaw lamang ang nagpapahinga habang nagtatrabaho ang mga nasa paligid.
そして、これも日本人が長年続けてきた「働き方」といえる。
At ito rin ay masasabi na isang 「paraan ng pagtatrabaho」 na matagal nang sinusunod ng mga Hapon.
近年、国や社会全体で働き方を見直す取り組が行なわれているが、人々の仕事に対する考え方を変えるには、まだまだ時間がかかりそうだ。
Sa mga nagdaang taon, isinasagawa ang mga pagsisikap sa buong bansa at lipunan upang muling suriin ang 「paraan ng pagtatrabaho」, ngunit mukhang aabutin pa ng mahabang panahon bago mabago ang pananaw ng mga tao tungkol sa trabaho.
CHECK Q1
周りが
働いているのに、
自分だけ
休むのは( )。
Kapag nagtatrabaho ang mga nasa paligid, ang ikaw lang ang nagpapahinga ay。
① a. はずかしい Nahihiya
② b.
申し
訳ない Nagsisisi
③ c.
気分がいい Maganda ang pakiramdam
An b(「
罪の
意識を
感じる」と
述べている)
Sinabi ni b na「죄책감을 느낀다」
Q2 この
文章にタイトルをつけてください。
Bigyan ng pamagat ang tekstong ito。
An
日本人の
働き
方(
休みについての
考え
方も
含めて、
日本人の
働き
方の
特徴をテーマにしている。)
Tinutuklas nito bilang tema ang mga katangian ng paraan ng pagtatrabaho ng mga Hapones, kasama na ang kanilang mga pananaw tungkol sa trabaho at pahinga。