Marugoto N3 – Aralin 1: Postkard mula sa Destinasyon ng Paglalakbay

Bokabularyo

Bokabularyo

SalitaKahulugan
温泉おんせんmainit na bukal
ながれるdumaloy
とる 「さかなを」humuli 「isda」
とる 「キノコを」mangalap 「kabute」
てんぷらtempura
紅葉こうようmga dahon ng taglagas
全体ぜんたいkabuuan
pulang-pula
年寄としよmatanda

Gramatika

Gramatika


~ほど

sa puntong

◎ Ipinapahayag ito gamit ang isang matinding halimbawa na nagpapakita ng mataas na antas.

1. この論文ろんぶんむずかしくて、途中とちゅう読むのをやめたくなるほどです。
     Napakahirap ng papel na ito kaya gusto mo nang itigil ang pagbabasa sa kalagitnaan。

2. 一日中いちにちじゅうはたらいたので、つかれて、もうあるけないほどです。
     Napagod ako buong araw, at halos hindi na ako makalakad.


~のはなしでは

ayon sa ~

◎ Nagpapahiwatig ng pinagkunan ng impormasyon. Katulad na pahayag ang 「~の話によると」.

1. 友達ともだち話ではなしは、チケットはまだ残っのこているようです。
     Ayon sa kaibigan, mukhang may natitirang ticket pa.


~ということ/はなし

ayon sa ~

◎ Ipapaalam ko sa iyo ang aking natanggap mula sa mga impormasyon tulad ng mga kuwento ng mga tao at ng aking mga nabasa.

1. 旅館りょかんひとはなしでは、ここはなつでもさむがあるということです。
     Ayon sa mga staff ng ryokan, may mga araw na malamig dito kahit sa tag-araw.

2. けさのニュースでは、きのう有名ゆうめい作家さっかくなったということです。
     Ayon sa balita kaninang umaga, isang kilalang manunulat ang pumanaw kahapon.

Pag-unawa sa Binasa

   いま、やまなか温泉おんせんています。旅館りょかんのそばをながれるかわおとこえるだけで、とてもしずかで、ついねむくなるほどです。ばんごはんには、そのかわでとれたさかなのてんぷらや、やまでとれたキノコのみそしるなど、いろいろな料理りょうりました。どれもおいしかったです。紅葉こうよう季節きせつには、山全体やまぜんたいになるそうです。旅館りょかんひとはなしでは、まえはお年寄としよりのきゃくおおかったけれど、このごろはわかひとえて、ときには、わかひとほうおおいくらいだということです。

CHECK
Q1 「その」はなにしていますか。
Q2 筆者ひっしゃ一番いちばんつたえたいことはなんですか。
      ① a. いい旅館りょかんであること
      ② b. わかひとでも温泉おんせんたのしめること

☞ Pagsasalin
   
いま、やまなか温泉おんせんています。
Nandito ako ngayon sa isang paliguan ng mainit na bukal sa gitna ng bundok.
旅館りょかんのそばをながれるかわおとこえるだけで、とてもしずかで、ついねむくなるほどです。
Maririnig mo lamang ang tunog ng ilog na dumadaloy sa tabi ng pansiyon, napakatahimik, kaya halos inaantok ako.
ばんごはんには、そのかわでとれたさかなのてんぷらや、やまでとれたキノコのみそしるなど、いろいろな料理りょうりました。
Sa hapunan, inihain ang iba't ibang putahe tulad ng tempura ng mga isdang nahuli sa iyon ilog at miso na sabaw na may mga kabute mula sa bundok, at iba pa.
どれもおいしかったです。
Lahat ay masarap.
紅葉こうよう季節きせつには、山全体やまぜんたいになるそうです。
Sabi nila, sa panahon ng taglagas nagiging pulang-pula ang buong bundok.
旅館りょかんひとはなしでは、まえはお年寄としよりのきゃくおおかったけれど、このごろはわかひとえて、ときには、わかひとほうおおいくらいだということです。
Ayon sa mga tao sa pansiyon, dati maraming matatandang bisita, pero nitong mga nakaraang panahon dumami ang mga kabataan, at kung minsan mas marami na raw ang mga kabataan kaysa sa matatanda.


CHECK
Q1 「その」はなにしていますか。
      Ano ang tinutukoy ng 「iyon」?
An こたえのれい旅館りょかんのそばをながれるかわ
      Halimbawa ng sagot: ang ilog na dumadaloy sa tabi ng ryokan

Q2 筆者ひっしゃ一番いちばんつたえたいことはなんですか。
      Ano ang pinaka-nais iparating ng may-akda?
      ① a. いい旅館りょかんであること   a. Magandang ryokan ito
      ② b. わかひとでも温泉おんせんたのしめること   b. Na kahit ang mga kabataan ay maaari ring mag-enjoy sa onsen
An  a (全体ぜんたいとおして、旅館りょかんについてのはなしであり、てんつたえている。)
      a. Sa kabuuan, tungkol sa isang ryokan ang talakayan at ipinapahayag nito ang magagandang aspeto.