Marugoto N2 – Aralin 26: Ayos lang bang Maligo?

Bokabularyo

Bokabularyo

SalitaKahulugan
長年ながねんmatagal na panahon
漠然ばくぜんmalabo
あっさりmadali
悪化あっか(する)lumala
要注意ようちゅういkailangan ng pag-iingat
脱衣所だついじょsilid-pagpapalit
おさまるhumupa

Gramatika

Gramatika


~(よ)うあ~まいか

May ~ o wala

◎ Nagpapahayag ng pag-aalinlangan kung gagawin ang isang kilos.

1. パーティーに出席しゅっせきしようか、しまいか、まだまよっている。
     Nag-aalangan pa ako kung dadalo ba ako sa party o hindi.

2. 最近さいきんふとぎなので、ケーキをべようかべないか、まよう。
     Kamakailan, sobra akong tumaba kaya nag-aatubili ako kung kakain ba ng cake o hindi.


~がたい

Mahirap ~

◎ Gamit sa pagsulat na nagpapahayag na mahirap gawin ang isang bagay.

1. そのドラマのはなしはあまりに非現実的ひげんじつてきで、理解りかいしがたいものだった。
     Ang kuwento ng drama na iyon ay sobrang hindi makatotohanan at mahirap intindihin.

2. 子供こどもにあんなことをうなんて、本当ほんとうゆるしがたい。
     Talagang hindi mapapatawad ang pagsasabi ng ganoong bagay sa isang bata.

Pag-unawa sa Binasa

   風邪かぜいてねつとき日本人にほんじんみな風呂ふろはいろうかはいるまいかなやむことがおおい。なぜなら、日本にほんでは、むかしから風邪かぜいたら風呂ふろにははいってはいけないとわれてきたからだ。しかし、ドイツなどのヨーロッパでは、風呂ふろはいるのがいとされている。しかも、ねつげるために水風呂みずぶろはいることを医師いしすすめられることもあるそうだ。
   さすがに水風呂みずぶろにはりがたいが、ねつあせをかいたときにさっぱりしたいとおもひとすくなくないのではないだろうか。本当ほんとう風呂ふろはいってもいいのか、あるいは、だめなのか。長年ながねん漠然ばくぜん疑問ぎもんおもっていたことなので、実際じっさい医師いしいてみた。すると、あっさり「大人おとな子供こどもも、お風呂ふろはいれるぐらいの元気げんきがあるならいいですよ」とわれた。つまり、あまりにもねつたかくてうごけないような場合ばあいのぞけば、なん問題もんだいもないらしい。
   では、なぜ日本にほんではむかしから、風邪かぜいたら風呂ふろはいるなとわれてきたのだろうか。それは、日本にほん生活文化せいかつぶんか建物たてものつくりにふか関係かんけいがある。むかし日本にほんいえせまく、風呂ふろがなかった。だから、風呂ふろはいろうとおもったら、銭湯せんとうくのが普通ふつうだったのだ。そのため、風呂ふろはいったあとかなら屋外おくがい必要ひつようがあった。★せっかく銭湯せんとうあたたまったからだがかぜたってえてしまい、かえって風邪かぜ悪化あっかさせることになりかねない。そんな心配しんぱいがあったのではないか。実際じっさい風邪かぜきやすいさむ季節きせつは、要注意ようちゅういだろう。
   現代げんだいでは、いえなか風呂ふろがあるいえがほとんどだ。だから、風呂ふろはいまえに、自分じぶん部屋へや脱衣所だついじょ風呂場ふろば十分じゅうぶんあたためて、からだえないように注意ちゅういすればいいということだ。また、銭湯せんとうのようにあつめのおながはいると体力たいりょくうばわれてしまうため、40度以下どいかのおで、からだがリラックスできる程度ていどはいるのがいいそうだ。そうすることで、かえってはなやのどががらくになったり、腹痛ふくつうおさまったり、リフレッシュできるなど、様々な効果が期待さまざまなこうかがきたいできるそうだ。

CHECK
Q1 日本にほんで、むかしから風邪かぜいたら風呂ふろはいってはいけないとわれてきたのはなぜですか。
Q2 風邪かぜときは、どんな風呂ふろはいかたをするといいですか。

☞ Pagsasalin
   
風邪かぜいてねつとき日本人にほんじんみな風呂ふろはいろうかはいるまいかなやむことがおおい。
Kapag nagkasipon at may lagnat, madalas nag-aalangan ang mga Hapon kung maligo o hindi.
なぜなら、日本にほんでは、むかしから風邪かぜいたら風呂ふろにははいってはいけないとわれてきたからだ。
Dahil sa Hapon, mula pa noon sinasabing kapag nagkasipon ay hindi dapat maligo.
しかし、ドイツなどのヨーロッパでは、風呂ふろはいるのがいとされている。
Gayunpaman, sa Europa tulad ng Alemanya, itinuturing na mabuti ang maligo.
しかも、ねつげるために水風呂みずぶろはいることを医師いしすすめられることもあるそうだ。
Bukod pa rito, minsan inirerekomenda ng mga doktor ang pagligo sa malamig na tubig para pababain ang lagnat.

   
さすがに水風呂みずぶろにはりがたいが、ねつあせをかいたときにさっぱりしたいとおもひとすくなくないのではないだろうか。
Talagang mahirap sumalang sa malamig na paligo, pero marahil ay hindi kakaunti ang mga taong gustong maging presko kapag may lagnat at pawisan.
本当ほんとう風呂ふろはいってもいいのか、あるいは、だめなのか。
Talaga bang okay na maligo, o hindi?
長年ながねん漠然ばくぜん疑問ぎもんおもっていたことなので、実際じっさい医師いしいてみた。
Matagal ko nang malabong pinagdudahan ito, kaya talaga akong nagtanong sa isang doktor.
すると、あっさり「大人おとな子供こどもも、お風呂ふろはいれるぐらいの元気げんきがあるならいいですよ」とわれた。
Pagkatapos ay sinabi niya nang diretso, 「Okay lang kung ang mga matatanda at mga bata ay may sapat na lakas para maligo」.
つまり、あまりにもねつたかくてうごけないような場合ばあいのぞけば、なん問題もんだいもないらしい。
Ibig sabihin, maliban kung sobrang mataas ang lagnat at hindi makagalaw, tila walang problema.

   
では、なぜ日本にほんではむかしから、風邪かぜいたら風呂ふろはいるなとわれてきたのだろうか。
Bakit nga ba sa Hapon mula noon sinasabing huwag maligo kapag may sipon?
それは、日本にほん生活文化せいかつぶんか建物たてものつくりにふか関係かんけいがある。
May malalim na kaugnayan ito sa kulturang pamumuhay ng Hapon at sa paraan ng pagkakagawa ng mga bahay.
むかし日本にほんいえせまく、風呂ふろがなかった。
Noon, makitid ang mga bahay sa Hapon at wala pang paliguan.
だから、風呂ふろはいろうとおもったら、銭湯せんとうくのが普通ふつうだったのだ。
Kaya, kapag naisip mong maligo, karaniwan ay pupunta ka sa pampublikong paliguan.
そのため、風呂ふろはいったあとかなら屋外おくがい必要ひつようがあった。
Dahil dito, pagkatapos maligo, kinakailangang lumabas.
★せっかく銭湯せんとうあたたまったからだがかぜたってえてしまい、かえって風邪かぜ悪化あっかさせることになりかねない。
★Kahit na napainit na ang katawan sa pampublikong paliguan, maaaring lumamig ito dahil sa hangin at sa halip ay magpalala pa ng sipon.
そんな心配しんぱいがあったのではないか。
Marahil iyon ang dahilan ng pag-aalala.
実際じっさい風邪かぜきやすいさむ季節きせつは、要注意ようちゅういだろう。
Sa totoo, dapat maging maingat lalo na sa malamig na panahon na madaling kapitan ng sipon.

   
現代げんだいでは、いえなか風呂ふろがあるいえがほとんどだ。
Ngayon, halos lahat ng bahay ay may paliguan sa loob.
だから、風呂ふろはいまえに、自分じぶん部屋へや脱衣所だついじょ風呂場ふろば十分じゅうぶんあたためて、からだえないように注意ちゅういすればいいということだ。
Kaya bago maligo, painitin nang maayos ang iyong kwarto, ang silid-pangbihis at ang paliguan, at mag-ingat upang hindi lumamig ang katawan.
また、銭湯せんとうのようにあつめのおながはいると体力たいりょくうばわれてしまうため、40度以下どいかのおで、からだがリラックスできる程度ていどはいるのがいいそうだ。
Bukod pa rito, dahil kapag matagal na nalulubog sa mas maiinit na tubig gaya ng sa pampublikong paliguan ay nawawalan ng lakas ang katawan, sinasabi na mas mabuting maligo sa tubig na 40度以下 at manatili lamang hanggaʼt sapat para makapag-relax ang katawan.
そうすることで、かえってはなやのどががらくになったり、腹痛ふくつうおさまったり、リフレッシュできるなど、様々な効果が期待さまざまなこうかがきたいできるそうだ。
Sa paggawa nito, maaari pang gumaan ang ilong at lalamunan, humupa ang pananakit ng tiyan, makapag-refresh, at inaasahang magkaroon ng ibaʼt ibang benepisyo.


CHECK
Q1 日本にほんで、むかしから風邪かぜいたら風呂ふろはいってはいけないとわれてきたのはなぜですか。
      Bakit sinasabing noon pa man sa Japan na huwag maligo kapag may sipon?
An (銭湯せんとうって)あたたまったからだがかぜたってえてしまい、風邪かぜ悪化あっかさせるとおもわれていたから。
      Dahil kapag pumunta sa sento at uminit ang katawan, maaaring ma-expose sa hangin at lumamig muli, kaya inakala na maaaring lumala ang sipon.

Q2 風邪かぜときは、どんな風呂ふろはいかたをするといいですか。
      Kapag may sipon, paano dapat maligo?
An  風呂ふろはいまえ自分じぶん部屋へや脱衣所だついじょ風呂場ふろば十分じゅうぶんあたためてから、40以下いかのおからだがリラックスできる程度ていどはいる。
      Bago maligo, painitin muna nang mabuti ang iyong kwarto, ang lugar ng pagpapalit ng damit, at ang banyo; pagkatapos maligo sa tubig na hindi lalagpas sa 40°C at hanggang sa sapat lang para mag-relax ang katawan.