Marugoto N2 – Pelajaran 26: Apakah Boleh Mandi?

Kosakata

Kosakata

Kata entriArti
長年ながねんbertahun-tahun
漠然ばくぜんsamar
あっさりdengan mudah
悪化あっか(する)memburuk
要注意ようちゅういperlu diwaspadai
脱衣所だついじょruang ganti
おさまるmereda

Tata Bahasa

Tata Bahasa


~(よ)うあ~まいか

Ada ~ atau tidak

◎ An expression showing hesitation about whether or not to perform an act.

1. パーティーに出席しゅっせきしようか、しまいか、まだまよっている。
     Masih bingung apakah akan menghadiri pesta atau tidak.

2. 最近さいきんふとぎなので、ケーキをべようかべないか、まよう。
     Belakangan ini saya terlalu gemuk, jadi ragu apakah akan makan kue atau tidak.


~がたい

Sulit ~

◎ A written expression showing that doing something is difficult.

1. そのドラマのはなしはあまりに非現実的ひげんじつてきで、理解りかいしがたいものだった。
     Alur cerita drama itu terlalu tidak realistis, sehingga sulit dipahami.

2. 子供こどもにあんなことをうなんて、本当ほんとうゆるしがたい。
     Mengatakan hal seperti itu kepada anak sungguh tidak dapat dimaafkan.

Membaca

   風邪かぜいてねつとき日本人にほんじんみな風呂ふろはいろうかはいるまいかなやむことがおおい。なぜなら、日本にほんでは、むかしから風邪かぜいたら風呂ふろにははいってはいけないとわれてきたからだ。しかし、ドイツなどのヨーロッパでは、風呂ふろはいるのがいとされている。しかも、ねつげるために水風呂みずぶろはいることを医師いしすすめられることもあるそうだ。
   さすがに水風呂みずぶろにはりがたいが、ねつあせをかいたときにさっぱりしたいとおもひとすくなくないのではないだろうか。本当ほんとう風呂ふろはいってもいいのか、あるいは、だめなのか。長年ながねん漠然ばくぜん疑問ぎもんおもっていたことなので、実際じっさい医師いしいてみた。すると、あっさり「大人おとな子供こどもも、お風呂ふろはいれるぐらいの元気げんきがあるならいいですよ」とわれた。つまり、あまりにもねつたかくてうごけないような場合ばあいのぞけば、なん問題もんだいもないらしい。
   では、なぜ日本にほんではむかしから、風邪かぜいたら風呂ふろはいるなとわれてきたのだろうか。それは、日本にほん生活文化せいかつぶんか建物たてものつくりにふか関係かんけいがある。むかし日本にほんいえせまく、風呂ふろがなかった。だから、風呂ふろはいろうとおもったら、銭湯せんとうくのが普通ふつうだったのだ。そのため、風呂ふろはいったあとかなら屋外おくがい必要ひつようがあった。★せっかく銭湯せんとうあたたまったからだがかぜたってえてしまい、かえって風邪かぜ悪化あっかさせることになりかねない。そんな心配しんぱいがあったのではないか。実際じっさい風邪かぜきやすいさむ季節きせつは、要注意ようちゅういだろう。
   現代げんだいでは、いえなか風呂ふろがあるいえがほとんどだ。だから、風呂ふろはいまえに、自分じぶん部屋へや脱衣所だついじょ風呂場ふろば十分じゅうぶんあたためて、からだえないように注意ちゅういすればいいということだ。また、銭湯せんとうのようにあつめのおながはいると体力たいりょくうばわれてしまうため、40度以下どいかのおで、からだがリラックスできる程度ていどはいるのがいいそうだ。そうすることで、かえってはなやのどががらくになったり、腹痛ふくつうおさまったり、リフレッシュできるなど、様々な効果が期待さまざまなこうかがきたいできるそうだ。

CHECK
Q1 日本にほんで、むかしから風邪かぜいたら風呂ふろはいってはいけないとわれてきたのはなぜですか。
Q2 風邪かぜときは、どんな風呂ふろはいかたをするといいですか。

☞ Terjemahan
   
風邪かぜいてねつとき日本人にほんじんみな風呂ふろはいろうかはいるまいかなやむことがおおい。
Ketika tertular flu dan demam, orang Jepang sering kali bingung apakah harus mandi atau tidak.
なぜなら、日本にほんでは、むかしから風邪かぜいたら風呂ふろにははいってはいけないとわれてきたからだ。
Karena di Jepang sejak dulu ada anggapan bahwa jika terserang flu, tidak boleh mandi.
しかし、ドイツなどのヨーロッパでは、風呂ふろはいるのがいとされている。
Namun, di negara-negara Eropa seperti Jerman, dianggap baik untuk mandi.
しかも、ねつげるために水風呂みずぶろはいることを医師いしすすめられることもあるそうだ。
Bahkan, dikatakan ada dokter yang menganjurkan berendam di air dingin untuk menurunkan demam.

   
さすがに水風呂みずぶろにはりがたいが、ねつあせをかいたときにさっぱりしたいとおもひとすくなくないのではないだろうか。
Memang sulit membayangkan masuk ke bak air dingin, tetapi mungkin tidak sedikit orang yang ingin merasa segar ketika berkeringat karena demam.
本当ほんとう風呂ふろはいってもいいのか、あるいは、だめなのか。
Sebenarnya bolehkah mandi, atau tidak boleh?
長年ながねん漠然ばくぜん疑問ぎもんおもっていたことなので、実際じっさい医師いしいてみた。
Karena itu sudah menjadi pertanyaan samar yang saya pikirkan bertahun-tahun, saya pun menanyakannya langsung kepada dokter.
すると、あっさり「大人おとな子供こどもも、お風呂ふろはいれるぐらいの元気げんきがあるならいいですよ」とわれた。
Lalu dokter dengan singkat berkata, 「Kalau orang dewasa maupun anak-anak masih cukup sehat untuk mandi, tidak apa‑apa」.
つまり、あまりにもねつたかくてうごけないような場合ばあいのぞけば、なん問題もんだいもないらしい。
Artinya, kecuali dalam kasus demam yang sangat tinggi sehingga tidak bisa bergerak, tampaknya tidak ada masalah.

   
では、なぜ日本にほんではむかしから、風邪かぜいたら風呂ふろはいるなとわれてきたのだろうか。
Lalu, mengapa di Jepang sejak dulu dikatakan jangan mandi bila terserang flu?
それは、日本にほん生活文化せいかつぶんか建物たてものつくりにふか関係かんけいがある。
Hal itu berkaitan erat dengan budaya hidup Jepang dan struktur bangunan rumah.
むかし日本にほんいえせまく、風呂ふろがなかった。
Dahulu, rumah-rumah di Jepang sempit dan tidak memiliki bak mandi sendiri.
だから、風呂ふろはいろうとおもったら、銭湯せんとうくのが普通ふつうだったのだ。
Jadi, jika ingin mandi, biasa pergi ke pemandian umum.
そのため、風呂ふろはいったあとかなら屋外おくがい必要ひつようがあった。
Oleh karena itu, setelah mandi, seseorang pasti perlu keluar ke luar ruangan.
★せっかく銭湯せんとうあたたまったからだがかぜたってえてしまい、かえって風邪かぜ悪化あっかさせることになりかねない。
★Tubuh yang baru hangat di pemandian umum bisa terkena angin dan menjadi dingin, yang justru dapat memperburuk flu.
そんな心配しんぱいがあったのではないか。
Barangkali itulah kekhawatiran yang ada.
実際じっさい風邪かぜきやすいさむ季節きせつは、要注意ようちゅういだろう。
Memang, pada musim dingin yang rentan membuat orang terserang flu, perlu berhati-hati.

   
現代げんだいでは、いえなか風呂ふろがあるいえがほとんどだ。
Saat ini, kebanyakan rumah memiliki kamar mandi di dalam rumah.
だから、風呂ふろはいまえに、自分じぶん部屋へや脱衣所だついじょ風呂場ふろば十分じゅうぶんあたためて、からだえないように注意ちゅういすればいいということだ。
Jadi, sebelum mandi sebaiknya hangatkan cukup kamar tidur, ruang ganti, dan kamar mandi agar tubuh tidak kedinginan.
また、銭湯せんとうのようにあつめのおながはいると体力たいりょくうばわれてしまうため、40度以下どいかのおで、からだがリラックスできる程度ていどはいるのがいいそうだ。
Selain itu, karena berendam lama di air panas seperti di pemandian umum dapat menguras tenaga, disarankan mandi dengan air bersuhu di bawah 40 derajat Celsius, cukup sampai tubuh merasa rileks.
そうすることで、かえってはなやのどががらくになったり、腹痛ふくつうおさまったり、リフレッシュできるなど、様々な効果が期待さまざまなこうかがきたいできるそうだ。
Dengan demikian, katanya justru hidung dan tenggorokan menjadi lebih lega, sakit perut mereda, dan terasa menyegarkan; berbagai efek dapat diharapkan.


CHECK
Q1 日本にほんで、むかしから風邪かぜいたら風呂ふろはいってはいけないとわれてきたのはなぜですか。
      Mengapa di Jepang sejak dulu dikatakan bahwa tidak boleh mandi saat terkena flu?
An (銭湯せんとうって)あたたまったからだがかぜたってえてしまい、風邪かぜ悪化あっかさせるとおもわれていたから。
      Karena setelah pergi ke pemandian umum dan menjadi hangat, badan bisa terkena angin sehingga menjadi dingin lagi, dan dianggap dapat memperburuk flu.

Q2 風邪かぜときは、どんな風呂ふろはいかたをするといいですか。
      Saat flu, bagaimana sebaiknya cara mandi?
An  風呂ふろはいまえ自分じぶん部屋へや脱衣所だついじょ風呂場ふろば十分じゅうぶんあたためてから、40以下いかのおからだがリラックスできる程度ていどはいる。
      Sebelum mandi, hangatkan kamar sendiri, ruang ganti, dan kamar mandi dengan cukup, lalu masuk dengan air bersuhu di bawah 40°C sampai tubuh bisa rileks.