Marugoto N2 – Aralin 20: Mga Kasanayan sa Komunikasyon (Bahagi 1)

Bokabularyo

Bokabularyo

SalitaKahulugan
柔軟じゅうなん(な)maaaring umangkop
察知さっち(する)matukoy
わすmagpalitan
わずらわしいnakakainis
世間話せけんばなしmunting kwentuhan
とりとめ(も)ないwalang patutunguhan
素知そしらぬnagkukunwaring hindi alam
あたかもtila
kumilos
まずいdi komportable

Gramatika

Gramatika


~かのよう(だ/な/に)

tulad ng ~

◎ Nagpapahayag ng tila nakikita o nararamdaman iyon kahit hindi ganoon ang katotohanan; karaniwang sinasamahan ng mga pang-abay tulad ng 「まるで」「いかにも」at「あたかも」.

1. 彼女かのじょはまるで、なんでもっているかのように説明せつめいはじめた。
     Nagsimulang magpaliwanag siya na parang alam niya ang lahat.

2. かれ何事なにごともなかったかのようにっていた。
     Kumilos siya na para bang wala namang nangyari.


~となると

kung ~

◎ Paraan ng paghinuha na nagpapahiwatig ng palagay 'kung ganoon ang kundisyon'.

1. 来週らいしゅう月曜日げつようびりとなると、いそがないといけない。
     Kung ang deadline ay sa Lunes ng susunod na linggo, kailangan nating magmadali.

2. かれがいけないとなると、じゃ、だれくことになるんだろう?
     Kung hindi siya makakapunta, sino naman ang pupunta?

Pag-unawa sa Binasa

   コミュニケーションりょくをはかる基準きじゅんとしては、はな相手あいて幅広はばひろいという基準きじゅんげることができる。だれか特定とくてい人間にんげんとしかはなせないとなると、コミュニケーションりょくひくい。おかあさんとしかはなすことのできない子供こどもも、友達ともだちとしかはなせない若者わかもの同年代どうねんだい同性どうせい仕事仲間しごとなかまとしかはなせない会社員かいしゃいんなど、会話かいわ相手あいてはばせまひとはコミュニケーションが十分じゅうぶんではない。老若男女ろうにゃくなんにょせっする機会きかいおおいほど、柔軟じゅうなんなコミュニケーションりょく養成ようせいされる。幼児ようじとはどんなはなしをしたらいいのか、二十代にじゅうだい女性じょせいとは、五十代ごじゅうだい女性じょせいとは・・・・・といったように相手あいてによって話題わだいえて、会話かいわ糸口いとぐちつけしていくことができれば、コミュニケーションりょく相当高そうとうたかい。
   もちろん年齢ねんれい性別せいべつだけでは十分じゅうぶんではない。相手あいての置かれている社会的な状況や関心事かんしんじ瞬時しゅんじ察知さっちして、対話関係たいわかんけいむすぶ。具体的ぐたいてき状況じょうきょうとしては、マンションのエレベーターで二人ふたりきりになった場面ばめんかんがえてみよう。五歳児ごさいじ一緒いっしょになったときに、「何階なんかいまでくの?」と程度ていどのことは普通ふつうだ。まった一言ひとことわさずに、ごすとすれば、コミュニケーションをわずらわしくおもっていると判断はんだんしていい。「どこの幼稚園ようちえんってるの?」や「今日きょう「ちびまるちゃん」やるよね、る?」といった話題わだいってみることができるかどうか。本当ほんとうにうまくやれば、十秒じゅうびょうほどのあいだでも多少たしょうとも、こころかよ会話かいわわすことはできる。
   世間話せけんばなし効用こうようというものがある。お天気てんきはなしからはいり、とりとめもない世間話せけんばなしをする。そうすることで、おたがいにらぬふりをしているよりは、ずっと気持きもちがらくになる。一緒いっしょ空間くうかんにいて、相手あいてがそこにいることはわかっているのに、あたかもだれもいないかのようにうーーーそうしたまずい空気くうきごすよりは、ずっと世間話せけんばなしをして、気持きもちをわしってわかれる。そのほうがずっと気分がいい。
   だれとでもすぐに世間話せけんばなしができる。これは重要じゅうようなコミュニケーションりょくである。

斉藤崇さいとうたかし『コミュニケーションりょく岩波新書いわなみしんしょより)

CHECK
Q1 この文章ぶんしょうで、コミュニケーションりょくたかひととは、どんなひとですか。
Q2 「世間話せけんばなし効用こうよう」にはどんなものがありますか。

☞ Pagsasalin
   
コミュニケーションりょくをはかる基準きじゅんとしては、はな相手あいて幅広はばひろいという基準きじゅんげることができる。
Bilang pamantayan sa pagsukat ng kasanayan sa komunikasyon, maaaring isama ang pagkakaroon ng malawak na hanay ng mga kausap.
だれか特定とくてい人間にんげんとしかはなせないとなると、コミュニケーションりょくひくい。
Kung nakakapag-usap lamang sa isang partikular na tao, mababa ang kasanayan sa komunikasyon.
かあさんとしかはなすことのできない子供こどもも、友達ともだちとしかはなせない若者わかもの同年代どうねんだい同性どうせい仕事仲間しごとなかまとしかはなせない会社員かいしゃいんなど、会話かいわ相手あいてはばせまひとはコミュニケーションが十分じゅうぶんではない。
Halimbawa, ang batang nakakausap lang ang kanyang ina, ang kabataang nakakausap lang ang mga kaibigan, o ang empleyadong nakakausap lang ang mga katrabaho na kaparehong edad at kasarian — ang mga taong may makitid na hanay ng mga kausap ay kulang sa komunikasyon.
老若男女ろうにゃくなんにょせっする機会きかいおおいほど、柔軟じゅうなんなコミュニケーションりょく養成ようせいされる。
Mas maraming pagkakataon kang makisalamuha sa iba‑ibang edad at kasarian, mas napapaunlad ang kasanayan sa komunikasyon na may kakayahang umangkop.
幼児ようじとはどんなはなしをしたらいいのか、二十代にじゅうだい女性じょせいとは、五十代ごじゅうだい女性じょせいとは・・・・・といったように相手あいてによって話題わだいえて、会話かいわ糸口いとぐちつけしていくことができれば、コミュニケーションりょく相当高そうとうたかい。
Kung kaya mong baguhin ang paksa ayon sa kausap — ano ang paguusapan sa isang maliit na bata, sa isang babaeng nasa dalawampu't taon, sa isang babaeng nasa limampu't taon… — at makahanap ng panimulang paksa sa pag-uusap, mataas ang iyong kasanayan sa komunikasyon.

   
もちろん年齢ねんれい性別せいべつだけでは十分じゅうぶんではない。
Siyempre, hindi sapat ang batay lamang sa edad at kasarian.
相手あいての置かれている社会的な状況や関心事かんしんじ瞬時しゅんじ察知さっちして、対話関係たいわかんけいむすぶ。
Agad na matukoy ang panlipunang kalagayan at mga interes ng kausap, at bumuo ng ugnayan para sa pag-uusap.
具体的ぐたいてき状況じょうきょうとしては、マンションのエレベーターで二人ふたりきりになった場面ばめんかんがえてみよう。
Isipin ang sitwasyon na naiwan kayong mag‑isa ng dalawa sa elevator ng isang kondominyum.
五歳児ごさいじ一緒いっしょになったときに、「何階なんかいまでくの?」と程度ていどのことは普通ふつうだ。
Kapag kasama ang isang limang taong gulang, normal lang na tanungin, 「Anong palapag ang pupuntahan mo?」.
まった一言ひとことわさずに、ごすとすれば、コミュニケーションをわずらわしくおもっていると判断はんだんしていい。
Kung dumaan kayo nang hindi nagsalitan ng kahit isang salita, maaaring ituring na inaalanganin niya o nakakainis sa kanya ang pakikipag‑komunikasyon.
「どこの幼稚園ようちえんってるの?」や「今日きょう「ちびまるちゃん」やるよね、る?」といった話題わだいってみることができるかどうか。
Magtangkang magbukas ng paksang tulad ng 「Saan pumapasok ang anak mo sa kindergarten?」 o 「Ngayon papalabas ang「ちびまる子ちゃん」, manonood ka ba?」.
本当ほんとうにうまくやれば、十秒じゅうびょうほどのあいだでも多少たしょうとも、こころかよ会話かいわわすことはできる。
Kapag talagang magaling ka, kahit sampung segundo lang, puwede kang makipagpalitan ng kahit bahagyang pag-uusap na nagkakaunawaan ang damdamin.

   
世間話せけんばなし効用こうようというものがある。
May tinatawag na kapakinabangan ng kwentuhan.
天気てんきはなしからはいり、とりとめもない世間話せけんばなしをする。
Nagsisimula sa usapan tungkol sa panahon at nagpapatuloy sa walang patutunguhang kwentuhan.
そうすることで、おたがいにらぬふりをしているよりは、ずっと気持きもちがらくになる。
Sa paggawa nito, mas magaan ang pakiramdam kaysa magkunwari na parang wala ang isa't isa.
一緒いっしょ空間くうかんにいて、相手あいてがそこにいることはわかっているのに、あたかもだれもいないかのようにうーーーそうしたまずい空気くうきごすよりは、ずっと世間話せけんばなしをして、気持きもちをわしってわかれる。そのほうがずっと気分がいい。
Kapag magkasama kayo sa iisang lugar at alam ninyong naroroon ang isa't isa ngunit kumikilos kayong parang wala, sa halip na tiisin ang ganoong nakakabagabag na katahimikan, mas mabuting magkwentuhan, magpalitan ng damdamin, at maghiwalay. Mas magaan ang pakiramdam sa ganoong paraan.

   
だれとでもすぐに世間話せけんばなしができる。
Kayang makipagkwentuhan sa kahit sino.
これは重要じゅうようなコミュニケーションりょくである。
Ito ay isang mahalagang kasanayan sa komunikasyon.


斉藤崇さいとうたかし『コミュニケーションりょく岩波新書いわなみしんしょより)
Ni Takashi Saitō『コミュニケーション力』 mula sa Iwanami Shinsho


CHECK
Q1 この文章ぶんしょうで、コミュニケーションりょくたかひととは、どんなひとですか。
      Sa tekstong ito, anong uri ng tao ang itinuturing na may mataas na kakayahan sa komunikasyon?
An 相手あいてによって、話題わだいえて、会話かいわ糸口いとぐちつけしていくことができるひと
      Isang taong kayang baguhin ang paksa depende sa kausap at makahanap ng panimulang punto para sa pag-uusap.

Q2 「世間話せけんばなし効用こうよう」にはどんなものがありますか。
      Anu-ano ang mga benepisyo ng 「世間話の効用」?
An  たがいに無関心むかんしんりをしているより、ずっと気持きもちがらくになる。
      Mas magaan ang pakiramdam kaysa magkunwaring walang pakialam sa isa't isa.