Marugoto N2 – Lesson 16: Mga Alagang Hayop at mga Pangalan ng May-ari

Bokabularyo

Bokabularyo

SalitaKahulugan
ぬしmay-ari ng alaga
髪型かみがたestilo ng buhok
中型ちゅうがたkatamtamang laki
ばなしpag-uusap habang nakatayo
認識にんしき(する)kilalanin

Gramatika

Gramatika


~やら~やら

at ... at ...

◎ Paraan ng pagsasabi na naglilista ng mga halimbawa, nagpapakita ng hindi pagkakasunod-sunod o kalituhan.

1. はじめて日本にほんたときは、期待きたいやら不安ふあんやらでむねがいっぱいでした。
     Nang una kong pumunta sa Hapon, punong-puno ang puso ko ng pag-asa at pangamba.

2. スーパーで野菜やさいやらおにくやらわないと。
     Kailangan kong bumili ng mga gulay, karne, at iba pa sa supermarket.

Pag-unawa sa Binasa

   わたし団地だんちではペットをうことができるので、天気てんきのいい朝夕あさゆうなどには、大小だいしょうさまざまのいぬぬし散歩さんぽをしている光景こうけいられる。
   この団地だんちんでながくなるので、散歩さんぽでよくひととは、自然しぜんみち会話かいわはじまり、いぬもの病気びょうきについての情報交換じょうほうこうかんはじまる。いぬも、はじめは相手あいていぬにおいをいだりしてたのしんでいるが、そのうち、あまりのはなしながさに我慢がまんできず、さきすすもうとぬしったりいたりする。しかし、ぬしたちのはなし簡単かんたんにはわらない。いぬたちはあきらめ、仕方しかたなさそうにぬしたちのはなしわるのをじっとつことになる。
   あるおっといぬ散歩さんぽかけたところ、近所きんじょの人から声を掛けられ、いろいろいぬはなしをしたらしい。いえかえってきてからその場面ばめんはなしをするのだが、おっとはそのひと名前なまえらない。どのようなひとだったか、髪型かみがたやらたかさやら、そのひと特徴とくちょうわたし説明せつめいするのだが、だれなのかわからない。そこで、わたしがどういういぬれていたかをたずねると、「しろ茶色ちゃいろのぶちの中型ちゅうがたいぬだった」とおしえてくれた。それさえけば、おっとはなした相手あいてがだれかはすぐにわかった。つまり、いぬ特徴とくちょうけば、それがどのいぬで、なんという名前なまえなのかがわかり、ぬしがわかるのである。
   ★しかし、いぬ特徴とくちょうからぬしがわかっても、ぬし名前なまえまではわからない、という可能性かのうせいほうたかい。あるみち近所きんじょの人と立ち話をしたとき、「Aさんがおたくにわめていたわよ」とわれた。わたしはAさんがだれかわからないので質問しつもんすると、「いつも散歩さんぽのときにはなしているじゃない。クロちゃんのおかあさんよ」とわれ、あっ、そうなのかと、そこではじめてかった。近所きんじょひと名前なまえは、いえからすこはなれるともうほとんどわからない。しかし、いぬ名前なまえってくれば、ぬしがわかる。
   このように近所の人の名前がわからないのは、わたしだけではないはずだ。きっとわたしも、「Mちゃんおかあさん」といぬ名前なまえ認識にんしきされているのである。

CHECK
Q1 「わたし」はどうやって、「おっと」がったひとがだれか、わかりましたか。
Q2 「Aさん」とはだれですか。

☞ Pagsasalin
   
わたし団地だんちではペットをうことができるので、天気てんきのいい朝夕あさゆうなどには、大小だいしょうさまざまのいぬぬし散歩さんぽをしている光景こうけいられる。
Sa komplekso ng pabahay kung saan ako nakatira, pinapayagan ang pag-aalaga ng mga alagang hayop, kaya tuwing maaraw na umaga at gabi makikita ang iba't ibang laki ng mga aso na naglalakad kasama ang kanilang mga may-ari.

   
この団地だんちんでながくなるので、散歩さんぽでよくひととは、自然しぜんみち会話かいわはじまり、いぬもの病気びょうきについての情報交換じょうほうこうかんはじまる。
Dahil matagal na akong nakatira sa komplekso na ito, kapag nagkikita kami ng mga taong madalas kong makasama habang naglalakad, kusang nagsisimula ang pag-uusap sa daan at ang pagpapalitan ng impormasyon tungkol sa pagkain ng aso at mga sakit.
いぬも、はじめは相手あいていぬにおいをいだりしてたのしんでいるが、そのうち、あまりのはなしながさに我慢がまんできず、さきすすもうとぬしったりいたりする。
Ang mga aso rin, sa simula ay nag-eenjoy sa pag-aamoy sa ibang aso, ngunit kalaunan, dahil hindi na nila matiis ang sobrang tagal ng pag-uusap, hinihila nila ang kanilang mga may-ari upang magpatuloy at tumatahol.
しかし、ぬしたちのはなし簡単かんたんにはわらない。
Gayunpaman, hindi agad natatapos ang pag-uusap ng mga may-ari.
いぬたちはあきらめ、仕方しかたなさそうにぬしたちのはなしわるのをじっとつことになる。
Sumusuko ang mga aso at tila wala silang magawa kundi tahimik na hintayin na matapos ang pag-uusap ng kanilang mga may-ari.

   
あるおっといぬ散歩さんぽかけたところ、近所きんじょの人から声を掛けられ、いろいろいぬはなしをしたらしい。
Isang araw, nang lumabas ang asawa ko para maglakad ng aso, may isang kapitbahay na lumapit sa kanya, at tila nag-usap sila tungkol sa iba't ibang bagay tungkol sa mga aso.
いえかえってきてからその場面ばめんはなしをするのだが、おっとはそのひと名前なまえらない。
Pagbalik niya sa bahay ay ikinuwento niya ang nangyari, ngunit hindi kilala ng asawa ko ang pangalan ng taong iyon.
どのようなひとだったか、髪型かみがたやらたかさやら、そのひと特徴とくちょうわたし説明せつめいするのだが、だれなのかわからない。
Ipinaliwanag niya sa akin kung anong uri ng tao iyon—ang estilo ng buhok, tangkad, at iba pang katangian—ngunit hindi ko pa rin malaman kung sino siya.
そこで、わたしがどういういぬれていたかをたずねると、「しろ茶色ちゃいろのぶちの中型ちゅうがたいぬだった」とおしえてくれた。
Kaya, nang tinanong ko kung anong aso ang kasama niya, sinabi niya, 「Isang katamtamang laki ng aso na may puti at kayumangging batik」.
それさえけば、おっとはなした相手あいてがだれかはすぐにわかった。
Sa sandaling marinig ko iyon, agad kong nalaman kung sino ang kausap ng asawa ko.
つまり、いぬ特徴とくちょうけば、それがどのいぬで、なんという名前なまえなのかがわかり、ぬしがわかるのである。
Ibig sabihin, kapag nalaman mo ang mga katangian ng aso, malalaman mo kung aling aso iyon, ano ang pangalan nito, at malalaman mo rin ang may-ari.

   
★しかし、いぬ特徴とくちょうからぬしがわかっても、ぬし名前なまえまではわからない、という可能性かのうせいほうたかい。
★Gayunpaman, kahit na malalaman ang may-ari mula sa mga katangian ng aso, mas mataas ang posibilidad na hindi mo malalaman ang pangalan ng may-ari.
あるみち近所きんじょの人と立ち話をしたとき、「Aさんがおたくにわめていたわよ」とわれた。
Isang araw, habang nakatayo at nakikipag-usap ako sa isang kapitbahay sa daan, sinabihan ako, 「Pinupuri ni Aさん ang inyong hardin」.
わたしはAさんがだれかわからないので質問しつもんすると、「いつも散歩さんぽのときにはなしているじゃない。クロちゃんのおかあさんよ」とわれ、あっ、そうなのかと、そこではじめてかった。
Hindi ko alam kung sino si A kaya nagtanong ako, at sinabi sa akin, 「Palagi naman kaming nag-uusap tuwing naglalakad. Ina siya ng asong si Kuro.」Ah, ganoon ba — doon ko lang nalaman.
近所きんじょひと名前なまえは、いえからすこはなれるともうほとんどわからない。
Ang pangalan ng mga kapitbahay ay halos hindi ko na natutukoy kapag kaunti na ang layo mula sa bahay.
しかし、いぬ名前なまえってくれば、ぬしがわかる。
Ngunit, kung banggitin ang pangalan ng aso, malalaman mo kung sino ang may-ari.

   
このように近所の人の名前がわからないのは、わたしだけではないはずだ。
Marahil hindi lang ako ang hindi nakakaalam ng pangalan ng mga kapitbahay.
きっとわたしも、「Mちゃんおかあさん」といぬ名前なまえ認識にんしきされているのである。
Marahil kinikilala rin ako sa pangalan ng aso bilang 「Nanay ni M」.


CHECK
Q1 「わたし」はどうやって、「おっと」がったひとがだれか、わかりましたか。
      Paano nalaman ng 「ako」 kung sino ang taong nakilala ng 「asawa」?
An どういういぬれていたかたずねた。
      Tinanong ko kung anong klaseng aso ang dala niya.

Q2 「Aさん」とはだれですか。
      Sino si 「Aさん」?
An  クロちゃんといういぬぬし
      Ang may-ari ng asong tinatawag na Kuro-chan.