件名:「キッズエプロンA20」在庫切れのご連絡
-----------------------------------------------------------------
3月30日付けの「キッズエプロンA20」5枚のご注文、誠にありがとうございました。
感谢您于本月30日订购了5件「キッズエプロンA20」。
しかし、同品は現在在庫を切らしているため、大変申し訳ございませんが、今回のご注文をお受けできなくなってしまいました。
但是,由于该商品目前缺货,十分抱歉,我们无法接受此次订单。
急いで製造元に確認いたしましたが、あいにく、製造元でも在庫を切らしており、ご注文の数を揃えることができませんでした。
我们已急忙向制造商确认,但很遗憾制造商也已缺货,无法凑齐您订购的数量。
今回注文の商品は1か月後の4月30日には入荷予定ですので、よろしければ中村様のご注文分を優先的に確保いたしますが、いかがいたしましょうか。
此次订购的商品预计将在一个月后的4月30日到货,如果可以的话,我们会优先为中村刚先生保留您订购的商品,您意下如何?
ご一報いただければ幸いです。
株式会社円蔵 販売部
入荷:商品が店などに入ること
優先的に:他の客より先に
問題1 このメールが最も伝えたいことは何か。
1.今回の注文に応じられないこと
2.今後も注文してほしいこと
4.日頃から感謝していること