1. 基本结构
| 句型 | 结构 | 例句 | 注 |
|---|
| 被动(标准) | N(サ変名詞) + を余儀なくされる | 不況により、多くの企業が撤退を余儀なくされた。 | “被迫必须 N”(别无选择)。非常正式,书面语。 |
| 主动致使 | N(サ変名詞) + を余儀なくする | 不況が企業の撤退を余儀なくした。 | “使某人/某物被迫 N”。原因为主语。 |
| 常见错误形式 | V + を余儀なくされる | × 行くを余儀なくされる | 不能直接接在普通动词上;改为サ変:出席、移行、辞任、中止、延期… |
2. 主要意义与详细解析
- “被迫/别无选择地 N”:表示因环境/客观压力而不得已。
- N成分必须是可以用サ変表示的名词(行为/措施):中止・延期・変更・撤退・縮小・移行・辞任・閉鎖・解散・見直し…
- 通常在前面用 により・ため・せいで 表示原因。
- 书面语气,常用于新闻、报告、公告。
3. 示例句
- 大雨のため、野外コンサートは中止を余儀なくされた。
由于大雨,露天音乐会被迫取消。 - 彼は病気で引退を余儀なくされた。
他因病被迫引退。 - パンデミックにより、多くの学校がオンライン授業への移行を余儀なくされた。
由于疫情,许多学校被迫转为线上教学。 - 原材料価格の高騰が、事業計画の見直しを余儀なくした。
原材料价格上涨已使得重新审视经营计划成为必须。 - 地震の影響で、二次試験は延期を余儀なくされた。
由于地震,第二轮考试被迫延期。 - 需要低迷が人員削減を余儀なくした。
需求低迷已迫使(公司)裁员。
4. 用法与语感
- 被动句的主语是“被迫接受的一方”(人/組織/イベント…),不是原因。
- 原因(天灾、疫情、市场…)通常以主动句 ~を余儀なくする 作主语。
- 不用于日常琐事;优先用于具有社会性/正式规模的决策。
- 语气生硬、客观,想表达主观指责时应避免使用。
5. 比较与区分及相似句型
| 句型 | 含义 | 区别 | 简短例句 |
|---|
| N を余儀なくされる | 被迫必须 N(名词 サ変) | 书面语,客观,不可抗力。 | 中止を余儀なくされる |
| V(ない)ざるを得ない | 不得不 V | 与动词连用;语气更主观。 | 延期せざるを得ない |
| V(る)しかない | 只能 V | 口语,语气较弱,更主观。 | 諦めるしかない |
| N を余儀なくする | 使被迫 N | 原因作主语。 | 台風が中止を余儀なくした |
6. 扩展备注
- “余儀ない” = “别无他法”。该结构固定;避免任意变形。
- 避免滥用在非行为名词上(× 景気を余儀なくされる);应改为相关行为(縮小・撤退等)。
- 在行政文书中,常与 により/に伴い/の影響で 结合以陈述客观原因。
7. 变体与固定搭配
- N + を余儀なくされる(被动标准)
- N + を余儀なくする(主动致使)
- N + を余儀なくさせる(学术上罕见的错误形式;优先使用 を余儀なくする)
- 搭配: 中止/延期/変更/撤退/縮小/閉鎖/辞任/見直し/移行/解散/停止
8. 常见错误与 JLPT 陷阱
- 直接接在动词上:错误。× 行くを余儀なくされる → √ 出席を余儀なくされる。
- 主语混淆:只有“被迫的一方”才应为 ~を余儀なくされる 的主语。
- 与 せざるを得ない 混淆:那种结构与动词连用,语气更主观;考试常考区分所接的词性。
- 用于个人小事(购物、琐事)听起来过于正式,不自然。