语法
~うとする
打算
◎ 「取ろうとする」表示动作「取る」的开始。
1. 家を出ようとした時、電話が鳴りました。
正要出门时,电话响了。
2. 電車から降りようとした時、ハンカチを落としました。
正要从电车上下来时,掉了手帕。
~だけ
越...就越...
◎ 「探せる」是「探す」的可能态。「だけ」在「探せるだけ」中表示最大限度。
1. うまくいくかどうか、わかりませんが、できるだけ、やってみます。
能否顺利我不确定,但会尽量去做。
2. たくさんありますから、どうぞ食べたいだけ食べてください。
有很多,请随便吃,想吃多少就吃多少。
田中さん、
実は、この
間貸してくれた
雑誌のことで、おわびしなければなりません。 おもしろから、ずっと
読んでいて、
昨日も、
出かけるときに
持って
行きました。そして、かばんの
中から
取ろうとした
時、うっかりして、1ページ、
上の
方を
少し
破いてしまったんです。セロテープをはりましたが・・・・・。これから
古本屋で
同じ
本を
探せるだけ
探してみます。
見つかればいいんですが・・・・・。ごめんなさい。
CHECK Q1 なにを
取ろうとしましたか。
Q2
何が
見つかるといいですか。
☞ 翻译
田中さん、実は、この間貸してくれた雑誌のことで、おわびしなければなりません。
田中さん,实际上,就那天您借给我的杂志一事,我必须向您道歉。
おもしろから、ずっと読んでいて、昨日も、出かけるときに持って行きました。
因为太有趣了,我一直在读,昨天出门时也带着它去了。
そして、かばんの中から取ろうとした時、うっかりして、1ページ、上の方を少し破いてしまったんです。
然后,当我想从包里拿出来时,不小心把一页的上方撕破了一点。
これから古本屋で同じ本を探せるだけ探してみます。
CHECK Q1 なにを
取ろうとしましたか。
你试图
拿什么。
An
田中さんが
貸してくれた
雑誌/
田中さんに
借りた
本 田中さん借给我的杂志/向田中さん借的书
Q2
何が
見つかるといいですか。
希望能找到什么。
An
借りた
雑誌と
同じもの/
田中さんに
借りたのと
同じ
本 和借来的杂志相同的东西/和向田中さん借的那本相同的书