第5週 (1) – 어떤 관계입니까

語彙(ごい)

표제어 한자 품사 의미
ちょうなん 長男(ちょうなん) n장남
ちょうじょ長女(ちょうじょ) n장녀
じなん 次男(じなん) n차남
じじょ 次女(じじょ) n차녀
さんなん 三男(さんなん) n삼남
すえっこ (すえ)() n막내
おじ   n외삼촌; 작은아버지
おば   n이모, 고모
しょくばのどうりょう 職場(しょくば)同僚(どうりょう) n동료
しょくばのじょうし 職場(しょくば)上司(じょうし) n상사
しょくばのぶか 職場(しょくば)部下(ぶか) n부하 직원
かいしゃのせんぱい 会社(かいしゃ)先輩(せんぱい) n선배
かいしゃのこうはい 会社(かいしゃ)後輩(こうはい) n후배
ぶちょう 部長(ぶちょう) n과장
かちょう 課長(かちょう) n팀장

 

もっとおぼえましょう!

표제어 한자 품사 의미
だいがくせい 大学生(だいがくせい)  대학생
こうこうせい 高校生(こうこうせい)  고등학생
ちゅうがくせい 中学生(ちゅうがくせい)  중학생
しょうがくせい 小学生(しょうがくせい)  초등학생
かいしゃいん 会社員(かいしゃいん)  회사원
サラリーマン    직장인
しゅふ 主婦(しゅふ)  주부
きょうし 教師(きょうし)  교사; 강사
6にんきょうだいのすえっこ (ひと)兄弟(きょうだい)(すえ)()  6남매 중 막내
3にんしまいのいちばんうえ (ひと)姉妹(しまい)のいちばん(うえ)  세 자매 중 첫째
しんせき (しん)せき  친척
しんるい 親類(しんるい)  친척
まご (まご)  손주(나를 할아버지나 할머니라고 부르는 아이)
おい    조카(형제자매의 아들)
めい    조카(형제자매의 딸)
いとこ    사촌 형제
ひとりっこ 一人(ひとり)()  외동
ひとりむすこ 一人息子(ひとりむすこ)  외아들
ひとりむすめ 一人娘(ひとりむすめ)  외동딸

練習(れんしゅう)

I.(ただ)しいほうに○をつけなさい。

1.ぼくの兄弟(きょうだい)(おんな)しかないので、ぼくは( __ )です。

a.一人(ひとり)()

b.一人息子(ひとりむすこ)

2.(あに)一人(ひとり)いるので、ぼくは( __ )です。

a.長男(ちょうなん)

b.次男(じなん)

3.ぼくは( __ )ですが、兄弟(きょうだい)がいないので、一人(ひとり)()です。

a.息子(むすこ)

b.長男(ちょうなん)

4.彼女(かのじょ)は3(ひと)姉妹(しまい)の3番目(つがいめ)、つまり( __ )です。

a.一人娘(ひとりむすめ)

b.(すえ)()

5.(かれ)(わたし)の( __ )で、(ちち)一番下(いちばんした)(おとうと)です。

a.おじ

b.おい

6.(ちち)(はは)兄弟(きょうだい)がいないので、(わたし)には( __ )がいません。

a.姉妹(しまい)

b.いとこ

««« 정답 & 번역 »»»

1.ぼくの兄弟(きょうだい)(おんな)しかないので、ぼくは(一人息子(ひとりむすこ))です。
제 형제자매는 전부 여자라서 저는 외아들입니다.

2.(あに)一人(ひとり)いるので、ぼくは(次男(じなん))です。
저는 형이 한 명 있어서 둘째 아들입니다.

3.ぼくは(長男(ちょうなん))ですが、兄弟(きょうだい)がいないので、一人(ひとり)()です。
저는 장남이지만 형제자매가 없어서 외동아들입니다.

4.彼女(かのじょ)は3(ひと)姉妹(しまい)の3番目(つがいめ)、つまり((すえ)())です。
그녀는 세 자매 중 셋째, 즉 막내입니다.

5.(かれ)(わたし)の(おじ)で、(ちち)一番下(いちばんした)(おとうと)です。
그분은 제 삼촌, 아버지의 막내 남동생입니다.

6.(ちち)(はは)兄弟(きょうだい)がいないので、(わたし)には(いとこ)がいません。
부모님 두 분 다 형제자매가 없어서 저는 사촌이 없습니다.

II.(  )にはどれが(はい)りますか。(ひと)つなさい。

7.「娘夫婦(むすめふうふ)には、まだ()どもができないんです。(はや)く( __ )が()しいんですが。」

1.めい

2.しまい

3.おば

4.まご

8.(かれ)はぼくの( __ )なのに、(さき)部長(ぶちょう)になった。

1.課長(かちょう)

2.上司(じょうし)

3.後輩(こうはい)

4.先輩(せんぱい)

««« 정답 & 번역 »»»

7.「娘夫婦(むすめふうふ)には、まだ()どもができないんです。(はや)く(まご)が()しいんですが。」
"우리 딸 부부는 아직 아이가 없어요. 빨리 외손주를 보고 싶어요."

8.(かれ)はぼくの(後輩(こうはい))なのに、(さき)部長(ぶちょう)になった。
그 녀석은 제 후배인데도 저보다 먼저 과장으로 승진했습니다.