「~라고 한다。」 얻은 정보를 전달하는 표현으로, 다소 격식적이다. 정보원을 나타내려면 「~에서는·~에 따르면·~에 의하면」 등을 쓴다. 누군가가 말한 것을 개인적으로 전할 때는 「~라고 전해진다」를 자주 쓴다. ⑤와 같은 형태로 편지 등에서 쓰이는 경우도 있다.
例:
1. 市のお知らせによれば、この道路は来週から工場が始まるということです。
시의 안내에 따르면 이 도로는 다음 주부터 공장이 시작된다고 합니다.
2. 店の人の話では、この地方の米はとてもおいしいということだ。가게 사람 말로는 이 지방의 쌀이 아주 맛있다고 한다.
3. さっき川村さんから電話がありました。今日は社に戻れないとのことです。아까 가와무라 씨에게서 전화가 있었습니다. 오늘은 회사에 돌아올 수 없다고 합니다.
4. メールによると、林さんは来週はとても忙しいとのことです。메일에 따르면 하야시 씨는 다음 주에 매우 바쁘다고 합니다.
5. 【手紙】新しい仕事が決まったとのこと、おめでとうございます。【편지】새로운 직장이 정해졌다고 들었습니다. 축하드립니다.