茶道教室に参加する方へ
Untuk peserta kelas upacara minum teh
茶道の楽しさは、ゆっくりした時間が加えることです。
Kesenangan upacara minum teh terletak pada waktu yang berjalan lebih lambat.
いっしょにお茶をいただく人たちを「客」といいますが、身分、職業、年齢、性別などの制限はありません。
Orang-orang yang minum teh bersama disebut 「tamu」, dan tidak ada pembatasan mengenai status, pekerjaan, usia, jenis kelamin, dan sebagainya.
そこでは、政治・経済や社会の問題などは話さないという約束があります。
Di sana ada kesepakatan untuk tidak membicarakan politik, ekonomi, atau masalah sosial.
話題は、茶道のこと、花や芸術のことなどを選びます。
Topik yang dipilih adalah hal-hal seperti upacara minum teh, bunga, atau seni.
毎日忙しい人でも、心が落ち着いて、静かな雰囲気を楽しむことができます。
Bahkan orang yang sibuk setiap hari pun dapat menenangkan hati dan menikmati suasana yang tenang.
参加費は・・・
Biaya partisipasi adalah...
〇〇市茶道を楽しむ会
Komunitas Menikmati Upacara Teh Kota 〇〇
問1 「〇〇市茶道を楽しむ会」が、参加する人に伝えたいことはどれか。
問1 Apa yang ingin disampaikan oleh 「〇〇市茶道を楽しむ会」 kepada peserta?
1 茶道は、いろいろな職業の人とどんなことでも話せて楽しい。
Upacara minum teh menyenangkan karena bisa berbicara tentang apa saja dengan orang dari berbagai pekerjaan.
2 茶道は、社長、社員、年寄り、子供、だれでも一緒に楽しめる。
Upacara minum teh dapat dinikmati bersama oleh siapa saja: direktur, karyawan, orang tua, anak-anak.
3 「客」がみな同じ会社の人なら、仕事の話をしても大丈夫だ。
Jika semua 「tamu」 adalah orang dari perusahaan yang sama, tidak apa-apa membicarakan pekerjaan.
4 茶道はゆっくり行うので、忙しい人は楽しむことができない。
Karena upacara minum teh dilakukan secara perlahan, orang yang sibuk tidak dapat menikmatinya.