Kosakata
| Kata entri | Arti |
|---|
| 急に | tiba-tiba |
| 用事 | urusan |
| 思い出す | mengingat |
| やくそく | janji |
| すっかり | sudah sepenuhnya;benar-benar |
| ~代 | usia (akhiran, mis. 20代);era/masa (periode) |
Tata Bahasa
~だす
~ Mulai
◎ Represents am act or change that suddenly begins. This is an expression used in conversation.
1. 雨が ふり出したから、早く 帰りましょう。
Hujan mulai turun, jadi mari pulang cepat.
2. 彼女が 急に 泣き出したので、みんな おどろきました。
Karena dia tiba-tiba menangis, semua orang terkejut.
~のに
~ Padahal
◎ Represents that the result were contrary to expectations.
1. 注意したのに、彼は、また おくれて きました。
Meskipun sudah diperingatkan, dia datang terlambat lagi.
2. すぐ 終わると 思ったのに、2時間も かかって しまいました。
Saya kira akan segera selesai, tetapi malah memakan waktu dua jam.
今日、カルロスさんと
帰りが
一緒に なったので、
駅まで
話し ながら
歩いて いました。すると
急に、カルロスさんが「
今日は
何曜日ですか!?」と
聞いて きました。「
水曜日ですよ。」と
答えると、「すみません!
用事を
思いました。」と
言って、
急に
走り
出しました。あとで
聞いたら、その
日は
友だちと
食事を する やくそくを したのに、すっかり わすれて しまった そうです。30
分も
待たせたので、
食事代を ぜんぶ
払わされたと
言って いました。
☞ Terjemahan
今日、カルロスさんと 帰りが 一緒に なったので、駅まで 話し ながら 歩いて いました。
Hari ini, karena pulang bersama Carlos-san, kami berjalan sambil mengobrol sampai stasiun.
すると 急に、カルロスさんが「今日は何曜日ですか!?」と 聞いて きました。
Lalu tiba-tiba Carlos-san bertanya, 「Hari ini hari apa!?」.
「水曜日ですよ。」と答えると、「すみません!用事を 思いました。」と 言って、急に 走り 出しました。
Saya menjawab, 「Ini hari Rabu.」 lalu dia berkata, 「Maaf! Aku baru ingat ada keperluan.」 dan tiba-tiba berlari.
あとで 聞いたら、その 日は 友だちと 食事を する やくそくを したのに、すっかり わすれて しまった そうです。
Nanti saya dengar, ternyata hari itu dia sudah berjanji makan dengan seorang teman, tetapi dia benar-benar lupa.
30分も 待たせたので、食事代を ぜんぶ 払わされたと 言って いました。
Karena (dia) membuat mereka menunggu beberapa menit, katanya dia dipaksa membayar seluruh biaya makan.