Marugoto N3 – Pelajaran 17: Kehidupan Sehari-hari (3) – Opini

Kosakata

Kosakata

Kata entriArti
以外いがい(な)tidak terduga
他人たにんorang lain
無関心むかんしん(な)acuh tak acuh;tidak peduli
夢中むちゅうasyik;tenggelam (dalam)
memeluk;menyimpan (perasaan)
光景こうけいpemandangan
めずらしいlangka;jarang
実際じっさいsebenarnya
事情じじょうkeadaan
くちikut campur
遠慮えんりょ(する)menahan diri
あれこれini itu
素直すなおdengan jujur
けるmemperhatikan
気軽きがるdengan santai
快適かいてき(な)nyaman

Tata Bahasa

Tata Bahasa


~ば

Jika ~

◎ An expression that indicates a condition. This becomes 「なら」when it comes after a noun or a na-adjective(例:男なら、これなら、ひまなら).

1. くすりんでもよくならなければ、また、病院びょういんてください。
     Jika setelah minum obat tidak membaik, silakan datang lagi ke rumah sakit.

2. 今夜こんや時間じかんがあれば、一緒いっしょ夕飯ゆうはんべませんか。
     Kalau malam ini ada waktu, mau makan malam bersama?


~たらどう

Kalau ~ bagaimana? Coba ~ saja?

◎ A colloquial expression used when prosing or suggesting something. Using 「たら?」 alone makes it a more casual expression.

1. 心配しんぱいなら、電話でんわしていてみたらどうですか。
     Kalau khawatir, coba telpon dan tanyakan.

2. 具合ぐあいわるそうだね。ちょっとやすんだら?
     Kamu kelihatan tidak enak badan. Istirahat sebentar, bagaimana?

Membaca

   日本にほんてからもうすぐ2ねんつ。留学りゅうがくするまえは、日本人にほんじん親切しんせつだといていた。たしかに、大学だいがく出会であった友達ともだちみな、とてもやさしい。しかし、意外いがいおもうこともあった。他人たにん無関心むかんしんなのだ。 スマホのゲームやメールのやりとりに夢中むちゅうひとおおく、バスのなかでおとしりやあかちゃんをいた女性じょせいっている光景こうけいめずらしくない。実際じっさいは、他人たにん関心かんしんがないというより、なるべく他人たにんとかかわりをたないようにしているのかもしれない。ひとにはひと事情じじょうがあるから、他人たにんくちすべきではない、といった遠慮えんりょ気持きもちもあるのだろう。ただ、こまっているひとがいれば、遠慮えんりょしたり、あれこれかんがえたりせず、素直すなおたすけたほうがいいとおもう。スマホばかりずに、まわりにもうすこしめをけたらどうだろうか。そして、もうすこ気軽きがるこえをかけることができれば、もっと快適かいてき社会しゃかいになるだろう。

CHECK
Q1 筆者ひっしゃかんがえとうものはO、ちがっていればXをつけてください。
      ① 日本人にほんじんはゲームのやりすぎだ。(  )
      ② ひとはそれぞれかんがえがあるから、気軽きがる意見いけんをいわないほうがいい。(  )

☞ Terjemahan
   
日本にほんてからもうすぐ2ねんつ。
Sudah hampir dua tahun sejak saya datang ke Jepang.
留学りゅうがくするまえは、日本人にほんじん親切しんせつだといていた。
Sebelum saya berangkat studi, saya mendengar bahwa orang Jepang itu ramah.
たしかに、大学だいがく出会であった友達ともだちみな、とてもやさしい。
Memang, semua teman yang saya temui di universitas sangat ramah.
しかし、意外いがいおもうこともあった。
Namun, ada hal yang mengejutkan saya.
他人たにん無関心むかんしんなのだ。
Mereka acuh tak acuh terhadap orang lain.
 スマホのゲームやメールのやりとりに夢中むちゅうひとおおく、バスのなかでおとしりやあかちゃんをいた女性じょせいっている光景こうけいめずらしくない。
Banyak orang yang asyik bermain game di smartphone atau berkirim pesan, dan pemandangan seorang wanita berdiri di bus sambil menggendong orang tua atau bayi bukanlah hal yang aneh.
実際じっさいは、他人たにん関心かんしんがないというより、なるべく他人たにんとかかわりをたないようにしているのかもしれない。
Sebenarnya, mungkin bukan bahwa mereka tidak peduli pada orang lain, melainkan berusaha sebisa mungkin menghindari berhubungan dengan orang lain.
ひとにはひと事情じじょうがあるから、他人たにんくちすべきではない、といった遠慮えんりょ気持きもちもあるのだろう。
Mungkin juga ada rasa segan, semacam berpikir bahwa setiap orang punya urusannya sendiri sehingga orang lain tidak seharusnya ikut campur.
ただ、こまっているひとがいれば、遠慮えんりょしたり、あれこれかんがえたりせず、素直すなおたすけたほうがいいとおもう。
Namun, jika ada orang yang kesusahan, saya pikir lebih baik membantu dengan tulus tanpa ragu atau banyak berpikir.
スマホばかりずに、まわりにもうすこしめをけたらどうだろうか。
Bagaimana jika kita sedikit lebih memperhatikan sekeliling daripada terus-menerus menatap smartphone?
そして、もうすこ気軽きがるこえをかけることができれば、もっと快適かいてき社会しゃかいになるだろう。
Dan jika kita bisa menyapa orang lain dengan sedikit lebih santai, masyarakat akan menjadi lebih nyaman.


CHECK
Q1 筆者ひっしゃかんがえとうものはO、ちがっていればXをつけてください。
      Jika sesuai dengan pendapat penulis beri O, jika berbeda beri X.
      ① 日本人にほんじんはゲームのやりすぎだ。(  )   Orang Jepang bermain game terlalu banyak.
      ② ひとはそれぞれかんがえがあるから、気軽きがる意見いけんをいわないほうがいい。(  )   Karena setiap orang punya pemikiran masing-masing, sebaiknya jangan sembarangan mengemukakan pendapat.
An X (バスのなかなどで、スマホのゲームやメールのやりとりをしているひとおおい、とっているが、ゲームのやりすぎとはっていない。)
      X Penulis mengatakan banyak orang memainkan game di ponsel atau berkirim pesan di dalam bus, tetapi tidak mengatakan bahwa mereka bermain game secara berlebihan.
An  X (まわりにもうすこ関心かんしんけて、気軽きがるこえをかけられるようになったほうがいい、というかんがえ。)
      X Pendapatnya adalah sebaiknya memberi sedikit lebih perhatian pada lingkungan sekitar sehingga menjadi lebih mudah untuk menyapa orang lain.