私は子どもの頃から漫画を読むのが大好きで、よく漫画絵をらくがき(※1)していました。
Mula pa noong bata ako ay sobrang hilig kong magbasa ng manga, at madalas akong gumuguhit ng mga garabatos ng manga※1。
お話を作るのも好きだったので、小学校低学年のころにはストーリーのある漫画の真似ごとのようなものを描いて、遊んでいました。
Dahil gusto ko rin gumawa ng kuwento, noong nasa mababang baitang pa ako ng elementarya gumagawa ako ng parang ginagayang manga na may kwento at naglalaro sa paggawa nito.
最初、鉛筆だけでノートに描いていたのが、そのうち原稿用紙やペンというものがあるのを知って、それらを買ってきて使うようになりました。
Una, lapis lang ang gamit ko at gumuguhit sa kuwaderno, ngunit kalaunan nalaman ko na may mga espesyal na papel para sa manuscript at mga panulat, kaya binili ko ang mga iyon at ginamit.
そうして完成させた作品を、中学生の時に雑誌の漫画募集のコーナーに投稿(※2)しました。
Ipinadala ko ang natapos na likha noong ako ay nasa gitnang paaralan pa sa kolum ng magasin na tumatanggap ng mga manga※2。
何度か投稿した末に、高校一年生のときにデビュー(※3)に値する賞を頂いて、プロになることが決まったのです。
Pagkatapos ng ilang beses na pagpapadala, noong ako ay nasa unang taon ng high school nakatanggap ako ng isang gantimpalang maituturing na karapat-dapat para sa debut※3, at napagpasyahan kong maging propesyonal.
はじめから、「どうしても漫画家になりたい」と考えていたかというと、そうではありませんでした。
Kung tatanungin kung mula pa noon ay iniisip ko nang talagang „kailangan kong maging mangaka‟, hindi iyon ang kaso.
漫画家になれたらいいなあという憧れはありますが、絶対になれる、と思ってはいなかったのです。
May hangarin akong sana maging mangaka, pero hindi ko inakala na tiyak na makakamit ko iyon.
当時はまだ、自分の可能性というものがどこかに向かって伸びているのか、そんなにちゃんと判断できませんでした。
Noong panahong iyon hindi ko pa lubos na matukoy kung ang aking mga posibilidad ay lumalago patungo sa isang partikular na direksyon.
自分の将来についてまだ深く考えてはいませんでしたし、また①_______
Hindi ko pa malalim na iniisip ang tungkol sa aking hinaharap, at saka①_______
小説家や童話(※4)作家になりたいと思ったこともありましたし、アイドル(※5)歌手のようにテレビに出たいねと、友だちと歌や踊りを練習したこともあります。
Minsan na rin kong naisip na gustong maging nobelista o manunulat ng mga kuwentong pambata※4, at nagpraktis kami ng pag-awit at pagsayaw ng mga kaibigan ko dahil sabi namin gusto naming lumabas sa telebisyon tulad ng mga idol※5 na mang-aawit.
映画監督にもカメラマンにも、デザイナーにもなってみたいと思ったものです。(後略)
Nais ko ring subukan maging direktor ng pelikula, kameraman, o designer. 後略
(北原菜里子「『少女のマンガ家ぐらし』へ」
『なぜ私はこの仕事を選んだのか』岩波ジュニア新書による)
『なぜ私はこの仕事を選んだのか』 mula sa Iwanami Junior Shinsho)
(※1)がくらき:書くべきでないところに絵や字を書くこと(ただし、ここでは点をつけて特別な意味や使い方であることを表している)
※1 garabatos:ang pagguhit o pagsusulat sa mga lugar na hindi dapat sulatan; subalit, dito ang paglalagay ng tanda ay nagpapakita na may espesyal na kahulugan o paggamit。
(※2)投稿:原稿を出版社などに送ること
※2 投稿:ang pagpapadala ng orihinal na manuskripto sa isang tagapaglathala o katulad nito。
(※3)デビュー:舞台や試合などに初めて出ること。
※3 Debut:ang unang paglabas sa entablado, paligsahan, atbp。
(※4)童話:子供のために作られた話
※4 童話:mga kuwentong pambata。
(※5)アイドル:若い人気者
※5 idol:isang batang sikat
問1 この文章の内容と違っているのはどれか。
Tanong 1 Alin ang hindi tama tungkol sa nilalaman ng tekstong ito。
1 小学生のころ描いていた漫画には、ストーリーはなかった。
Noong ako ay nasa elementarya, ang mga manga na iginuguhit ko ay walang kwento。
2 小学生のころすでに漫画のようなものを描いて遊んでいた。
Noong nasa elementarya pa ako, gumuguhit na ako ng mga bagay na parang manga para maglibang.
3 はじめは鉛筆で描いていたが、その後、ペンを使うようになった。
Sa simula gumuguhit ako gamit ang lapis, ngunit pagkatapos ay nagsimulang gumamit ako ng panulat.
4 はじめはノートに描いていたが、その後、原稿用紙を使うようになった。
Sa simula gumuguhit ako sa kuaderno, ngunit pagkatapos ay nagsimulang gumamit ako ng papel na pang-manuskripto.
問2 この人が漫画家になるスタートになったできごとはどれか。
問2 Alin sa mga pangyayaring ito ang naging simula ng pagiging mangaka ng taong ito?
1 憧れていた漫画家に、あなたならきっとなれる、とほめられたこと
Na-puri ako ng mangakang hinahangaan ko na nagsabing, "Siguradong magiging mangaka ka."
2 初めて漫画募集コーナーに投稿し時に、大きな賞をもらったこと。
Nang unang magsumite ako sa seksiyon ng magazine para sa pagsusumite ng manga, nakatanggap ako ng isang malaking parangal.
3 雑誌の漫画募集コーナーに何回も投稿して、高校の時に大きな賞をもらったこと
Paulit-ulit akong nagsumite sa seksiyon ng magazine para sa pagsusumite ng manga, at noong nasa high school ako ay nakatanggap ako ng malaking parangal.
4 テレビに出るために歌や踊りを練習したこと
Nagpraktis ako ng pagkanta at pagsayaw para lumabas sa telebisyon.
問3 この人について、正しいのはどれか。。
問3 Alin ang tama tungkol sa taong ito?
1 漫画家になれたらいいという憧れだけで、なりたいと思ったことはなかった。
Puro paghanga lang na "maganda sana kung maging mangaka ako" ang naramdaman ko; hindi ko kailanman naisip na talagang gusto kong maging mangaka.
2 将来の希望について、はっきりとした考えを持っていなかった。
Wala akong malinaw na plano o ideya tungkol sa aking hinaharap.
3 漫画が得意で必ず漫画家になれるという自信をずっと持っていた。
Matagal akong may kumpiyansa na magaling ako sa paggawa ng manga at tiyak na magiging mangaka ako.
4 自分の将来について深く考え、ずっと漫画家を目指して頑張っていた。
Malalim kong pinag-isipan ang aking kinabukasan at matagal na akong nagsikap na maging mangaka.
問4 ①に入る文はどれか。
問4 Alin ang pangungusap na pumupuno sa ①?
1 早く自分の将来を決めたいと思っていました。
Nais kong mabilis na magpasya tungkol sa aking kinabukasan.
2 私の仕事について、親に相談しなければなりませんでした。
Kinailangan kong kumonsulta sa aking mga magulang tungkol sa aking trabaho.
3 漫画家以外の仕事については何も知りませんでした。
Wala akong alam tungkol sa mga trabaho maliban sa pagiging mangaka.
4 漫画家以外のいろいろなものにも憧れていました。
Hinahangaan ko rin ang iba't ibang mga bagay bukod sa pagiging mangaka.