使役受身
Paraan ng Pagkabit:
使役受身の作り方
動詞Ⅰ あ段+される
書く→書かされる 立つ→立たされる
読む→読まされる 帰る→帰らされる
言う→言わされる
*辞書形が「す」で終わる場合
話す→X 話さされる 〇話させられる
出す→X出さされる 〇出させられる
動詞Ⅱる→させられる
食べる→食べさせられる
考える→考えさせられる
動詞Ⅲする→させられる
来る→来させられる
Kahulugan 1:
自分の意志ではなく、人に強制されてしかたなくする
Gumagawa nang hindi ayon sa sariling kagustuhan, kundi sapilitang ginagawa dahil pinilit ng iba.
Halimbawa:
1. 子どものころ、母にきらいな野菜を食べさせられました。
Noong bata pa ako, pinilit ng aking ina na kumain ako ng mga gulay na ayaw ko.
2. 上手に発音できるようになるまで、先生に何度も練習させられた。
Hanggang sa maging mahusay akong bumigkas, pinilit ako ng 先生 na magsanay nang maraming beses.
3. 学生時代、本を読むのは好きだったが、感想文を書かされるのはいやだった。
Noong nag-aaral pa ako, mahilig akong magbasa ng mga libro, pero ayaw kong pilitin na magsulat ng mga repleksyon tungkol sa mga ito.
4. お酒があまり飲めないのに、先輩に飲まされてしまった。
Hindi ako masyadong makainom, pero pinainom ako ng nakatatanda.
5. バスが予定の時刻に来なかったため、バス停で20分も待たされました。
Dahil hindi dumating ang bus sa oras na naka-iskedyul, napilitan akong maghintay ng 20 minuto sa hintuan ng bus.
Kahulugan 2:
だれかの行為によって、ほかの人がある感情などを持つ
Dahil sa kilos ng isang tao, nagkakaroon ang iba ng isang damdamin o katulad nito.
Halimbawa:
1. 子どものころ、よく姉に泣かされました。
Noong bata pa ako, madalas akong pinaiiyak ng ate ko.
2. この子はいい子で、心配させられることはほとんどなかった。
Mabait ang batang ito, kaya halos walang bagay na nagpapabahala sa akin.
*今本を読んで、いろいろなことを考えさせられた。
*Ngayong binasa ko ang librong ito, napaisip ako sa maraming bagay.
(←この本はわたしにいろいろなことを考えさせた。)
←Ang librong ito ay nagpa-isip sa akin tungkol sa maraming bagay.