Bokabularyo
| Salita | Kahulugan |
|---|
| 式 | seremonya |
| 「式に」呼ぶ | 「seremonya」anyayahan |
| 前に | bago |
| 着物 | kimono |
| スーツ | suwit |
| ていねい(な) | maingat |
| かっこいい | astig |
| 優しい | mabait |
| 幸せ(な) | maligaya |
Gramatika
~て いく
Patuloy pa
◎ Paraan na nagpapahiwatig na magpapatuloy pa ang kilos o pagbabago.
1. もっと 上手に なれるよう、努力して いく つもりです。
Magpapatuloy akong magsikap para mas gumaling ako。
2. この 作家は、これから 有名に なって いくでしょう。
Mula ngayon, magiging sikat ang manunulat na ito。
~なら
Kung
◎ Paraan ng haka-hakang kondisyon; karaniwang pahayag ang pangalawang sugnay; ginagamit sa pangngalan, pang-uri, at pandiwang anyong diksyunaryo.
1. 飲み物なら、もう 買って あります。
May mga inumin na akong nabili。
2. 歯医者なら、いい ところを 知って います。
Kung dentista ang hanap, may alam akong magandang lugar。
3. 留学するなら、若い 時が いいです。
Kung mag-aaral ka sa ibang bansa, mas mabuti kapag bata ka pa。
今日は
本当に うれしい
日です。
田中さんが
結婚する ことになり、わたしと さくらさんと あきらさんを
式に
呼んで くれたのです。
田中さんの
奥さんに なる
人は、
同じ
会社の
社員で、
前に、わたしの
国へ
旅行した
人でした。
さくらさんは
着物を
着て
来て、とても きれいでした。あきらさんも、いつもと
全然 違って いました。スーツを
着て、
話し
方も ていねいで、 けっこう かっこよかったです。
田中さんの
家族にも、
今日、
初めて
会いました。
皆さん、とても
優し そうな
方たちでした。
田中さんの
奥さんは、
結婚したあとも、また、
子どもが できてからも、
仕事を
続けたいと
言いました。
田中さんも、そうできるよう、
二人で がんばって いく つもりだと
言いました。
二人なら、きっと
幸せな
家庭を つくって くれると
思いました。
☞ Pagsasalin
今日は 本当に うれしい 日です。
Talagang masayang araw ngayon.
田中さんが 結婚する ことになり、わたしと さくらさんと あきらさんを 式に 呼んで くれたのです。
Magpapakasal si Tanaka, at inimbitahan niya ako, si Sakura, at si Akira sa seremonya.
田中さんの 奥さんに なる 人は、同じ 会社の 社員で、前に、わたしの 国へ 旅行した 人でした。
Ang magiging asawa ni Tanaka ay empleyado rin sa parehong kumpanya, at dati siyang naglakbay papunta sa aking bansa.
さくらさんは 着物を 着て 来て、とても きれいでした。
Si Sakura ay dumating na nakasuot ng kimono at napakaganda.
あきらさんも、いつもと 全然 違って いました。
Si Akira rin ay ibang-iba kumpara sa dati.
スーツを 着て、話し 方も ていねいで、 けっこう かっこよかったです。
Naka-suit siya, magalang ang kanyang pananalita, at medyo guwapo siya.
田中さんの 家族にも、今日、初めて 会いました。
Nakilala ko rin ngayon ang pamilya ni Tanaka sa unang pagkakataon.
皆さん、とても 優し そうな 方たちでした。
Tila napakabait ng bawat isa.
田中さんの 奥さんは、結婚したあとも、また、子どもが できてからも、仕事を 続けたいと 言いました。
Sinabi ng magiging asawa ni Tanaka na nais niyang magpatuloy sa pagtatrabaho pagkatapos magpakasal at kahit pagkatapos nilang magkaanak.
田中さんも、そうできるよう、二人で がんばって いく つもりだと 言いました。
Sinabi rin ni Tanaka na magpupursigi silang dalawa upang magawa iyon.
二人なら、きっと 幸せな 家庭を つくって くれると 思いました。
Akala ko na kung sila ang dalawa, tiyak na gagawa sila ng isang masayang pamilya.