Gramatika
~わかりに
Sa halip ~
◎ Ang 「かわり」ay nangangahulugang kapalit ng iba at ang 「かわりに」ay nagpapakita ng 'sa halip, hindi ginagawa iyon kundi…'.
1. 夏休みは、国に帰るかわりに、大学の食堂でアルバイトをした。
Sa bakasyon ng tag-init, sa halip na umuwi sa bansa, nagtrabaho ako part-time sa kantina ng unibersidad.
2. 牛肉のかわりに豚肉を使ってもいいです。
Puwede mong gamitin ang baboy sa halip na baka.
~に基づいて
Batay sa ~
◎ Gamitin bilang pamantayan ng paghuhusga o dahilan ng pagkilos; maaari ring gamitin tulad ng 「にしたがって」.
1. テストの結果に基づいて、クラスを決めます。
Itatalaga namin ang klase batay sa resulta ng pagsusulit.
2. 計画に基づいて、来月から工事が始まる。
Batay sa plano, magsisimula ang konstruksyon sa susunod na buwan.
~ばいい
Magiging ~
◎ May kahulugang 'ang paggawa niyon ay angkop' o 'sa paggawa niyon ay malulutas'.
1. 疲れたら、休めばいい。
Kung pagod ka, magpahinga ka lang.
2. 「駅はどう行けばいいですか」「この道をまっすぐいけばいいですよ」
「Paano ako makakarating sa istasyon?」「Diretso lang kayo sa daang ito。」
より~
Mas ~
◎ May katulad na kahulugan sa 「もっと~」, ngunit mas ginagamit sa pagsulat kaysa 「もっと~」.
1. この国にとって、教育はより重要な課題だ。
Para sa bansang ito, ang edukasyon ay isang mas mahalagang suliranin.
2. こっちの方がより自然な表現だと思う。
Sa tingin ko, mas natural ang pahayag na ito.
~ように感じる/思う
Pakiramdam ko/ Akala ko na parang ~
◎ Hindi tulad ng direktang pagsasabi ng pagsusuri o damdamin 「~と感じた/思った」, ito ay pagpapahayag ng pakiramdam kapag hindi pa tiyak.
1. 彼が言っていることは間違っているように思う。
Sa palagay ko, mali ang sinasabi niya.
2. この店は、最近、サービスが悪くなったように感じる。
Pakiramdam ko, kamakailan lumala ang serbisyo ng tindahang ito.
今年の
夏休みは、アルバイトをするかわりに、
日本の
会社で2
週間、インターンシップをした。これまでレストランでしか
働いたことがなっかたので、ふつうの
会社のオフィスで
働くのはとても
新鮮だった。
会社では、まず
最初に
電話の
受け
方を
教わった。マニュアルに
基づいて
話せばいいと
言われたのだが、そんな
簡単なものではなく、
私には
最後まで
一番難しい
仕事だった。
電話の
場合、
情報は
言葉だけになるので、
日本語の
力がより
重要になる。「
相手の
言うことがわかるだろうか」とか、「
変な
日本語と
思われないだろうか」とか、いろいろ
不安に
感じ、とにかく
緊張した。
実際、
電話の
相手には、
早口の
人やはっきりしゃべらない
人など、いろいろな
人がいて、
思った
以上に
大変だった。
何度か
本当に
困ってしまって、
泣きそうな
気持ちにもなったが、
絶対負けたくないと
思って
頑張った。そして、なんとか
慣れることができたのだが、プログラムはもう
終わりを
迎えるときだった。そこで
終わるのが
少し
残念だったが、
苦労したおかげで、
電話でよく
使う
日本語が
身についたように
感じた。
たった2
週間という
短い
期間だったが、いろいろ
学ぶことができて、
貴重な
経験になった。
CHECK Q1
一番難しい仕事は、どんなことですか
Q2 このプログラムで、
特に
何を
覚えましたか。
☞ Pagsasalin
今年の夏休みは、アルバイトをするかわりに、日本の会社で2週間、インターンシップをした。
Ngayong bakasyon sa tag-init, sa halip na mag-part-time, nag-intern ako sa isang kumpanyang Hapon nang dalawang linggo.
これまでレストランでしか働いたことがなっかたので、ふつうの会社のオフィスで働くのはとても新鮮だった。
Dati, nagtrabaho lang ako sa mga restawran, kaya talagang nakapanibago ang magtrabaho sa isang karaniwang opisina ng kumpanya.
会社では、まず最初に電話の受け方を教わった。
Sa kumpanya, una akong tinuruan kung paano tumanggap ng tawag sa telepono.
マニュアルに基づいて話せばいいと言われたのだが、そんな簡単なものではなく、私には最後まで一番難しい仕事だった。
Sinabi nilang sapat na kung susunod lang ako sa manwal kapag nagsasalita, pero hindi iyon ganoon kadali; hanggang sa huli, iyon ang pinakamahirap na gawain para sa akin.
電話の場合、情報は言葉だけになるので、日本語の力がより重要になる。
Sa telepono, nagmumula lang sa mga salita ang impormasyon, kaya mas naging mahalaga ang kakayahan ko sa wikang Hapon.
「相手の言うことがわかるだろうか」とか、「変な日本語と思われないだろうか」とか、いろいろ不安に感じ、とにかく緊張した。
「Maiintindihan ko ba ang sinasabi ng kausap?」 at 「Hindi kaya iisipin nilang kakaiba ang aking Hapon?」, maraming akong ikinabahala at talagang kinakabahan ako.
実際、電話の相手には、早口の人やはっきりしゃべらない人など、いろいろな人がいて、思った以上に大変だった。
Sa totoo lang, sa kabilang linya may iba't ibang uri ng tao—may mga nagsasalita nang mabilis at mga hindi malinaw magsalita—kaya mas naging mahirap kaysa sa inakala ko.
何度か本当に困ってしまって、泣きそうな気持ちにもなったが、絶対負けたくないと思って頑張った。
Ilang beses talagang nahirapan ako at muntik nang umiyak, pero hindi ako nagnais matalo kaya pinagsikapan ko.
そして、なんとか慣れることができたのだが、プログラムはもう終わりを迎えるときだった。
At sa wakas, nakasanayan ko naman, ngunit papalapit na ang pagtatapos ng programa.
そこで終わるのが少し残念だったが、苦労したおかげで、電話でよく使う日本語が身についたように感じた。
Medyo nakalulungkot na doon na nagtatapos, pero dahil sa paghirap ko, pakiramdam ko ay natutunan ko ang mga karaniwang parirala sa wikang Hapon na ginagamit sa telepono.
たった2週間という短い期間だったが、いろいろ学ぶことができて、貴重な経験になった。
Bagama't maikling panahon lamang na dalawang linggo, marami akong natutunan at naging isang mahalagang karanasan ito.
CHECK Q1
一番難しい仕事は、どんなことですか
Ang pinakamahirap na trabaho ay ano?
An
電話を
受けて
話すこと/
会社にかかった
電話に
出ること。
Pagtanggap ng tawag at pakikipag-usap/pagsagot sa teleponong tumatawag sa kumpanya.
Q2 このプログラムで、
特に
何を
覚えましたか。
Ano ang partikular na natutunan mo sa programang ito?
An
電話で
使う
日本語。
Hapones na ginagamit sa telepono.