★大学進学の意欲はあるものの、家庭の経済状況が壁となってためらうケースは多い。
★Bagaman may hangaring pumasok sa unibersidad, maraming kaso ang nag-aatubili dahil ang kalagayang pinansyal ng pamilya ang naging hadlang.
幅広く若者を支援できる方策を、どう考えるか。
Paano ninyo iniisip ang mga hakbang na makakapagbigay ng mas malawak na suporta sa mga kabataan?
大学などの授業料を国が学生に代わって給付する制度の原案を、自民党の教育再生実行本部がまとめた。
Inihanda ng Punong Lupon para sa Pagpapanumbalik ng Edukasyon ng Partido Liberal-Demokratiko ang paunang balangkas ng isang sistema na babayaran ng estado ang matrikula ng mga estudyante.
本人が就職後、所得に応じて国に返済する。
Bababayaran ito ng estudyante sa estado pagkatapos siyang makapagtrabaho, batay sa kanyang kita.
所得がない場合は返さなくていいため、奨学金の「出世払い」方式と言われる。
Dahil hindi kailangang magbayad kung walang kita, tinatawag itong scholarship na 「paraan ng pagbabayad kapag may kita」.
子供が大学などへ進学する際、学費負担は家計に重くのしかかる。
Kapag nagpapatuloy ang mga anak sa unibersidad, mabigat ang pasanin ng matrikula sa pananalapi ng pamilya.
このため大学進学者の二人に1人が奨学金を利用している。
Dahil dito, isa sa bawat dalawang pumapasok sa unibersidad ang gumagamit ng scholarship.
住民税非課税世帯を中心とする低所得の家庭への進学支援については、返済が不要な給付型奨学金が、昨年度から導入されている。
Para sa suporta sa pag-aaral ng mga mababang-kitang pamilya—lalo na ang mga sambahayang hindi pinapatawan ng residenteng buwis—ipinakilala mula noong nakaraang taon ang mga scholarship na hindi kailangang bayaran.
「出世払い方式」は給付型に比べ、支援対象を広げやすい利点があるといえるだろう。
Masasabing ang 「paraan ng pagbabayad kapag may kita」 ay may bentahe na mas madaling mapalawig ang saklaw ng mga makakatanggap ng suporta kumpara sa mga scholarship na hindi kailangang bayaran.
だが、実際に制度を設け導入するのであれば、多くの課題もある。
Ngunit, kung talagang itatatag at ipatutupad ang ganitong sistema, maraming suliranin ang kakaharapin.
まず、財源の調達だ。
Una, ang pagkukunan ng pondo.
自民案は財政投融資の資金を当て込むが、年間9800億円が必要と試算する。
Ang panukala ng Partido Liberal-Demokratiko ay nagbabatay sa paggamit ng pondo mula sa mga pinansiyal na pamumuhunan at pautang ng pamahalaan, ngunit tinatayang kailangan nito ang 980 bilyong yen bawat taon.
長期間低金利の資金だが、金利次第では追加負担を要する。
Bagaman ito ay pondo na may mababang interes sa mahabang panahon, maaaring kailanganin ang karagdagang pasanin depende sa antas ng interes.
保証人がいないため、返済できない場合に誰がどう、穴埋めするのか。
Dahil walang garantor, kung hindi mababayaran, sino at paano ang pupunan ang kakulangan?
これまでのタイプの奨学金と並存させるかも課題になるだろう。
Magiging hamon din kung ipagsasabay ito sa mga umiiral na uri ng mga iskolarship at pautang-pang-edukasyon.
定員割れするような大学への安易な救済策に陥る懸念もある。
Mayroon ding pag-aalala na maaaring mauwi ito sa madaling solusyon para iligtas ang mga unibersidad na hindi napupuno ang kanilang kapasidad.
学費の見直しなど、支援拡充は大学教育改革と、一体で行うべきだ。
Ang pagpapalawak ng suporta—kabilang ang pagrerebyu sa matrikula—ay dapat isagawa kasabay ng reporma sa edukasyon sa unibersidad.
意欲ある人材が進学できることは、最終的には社会の基盤強化にもつながる。
Ang pagkakaroon ng pagkakataon para sa masigasig na mga indibidwal na makapagpatuloy ng pag-aaral ay sa huli magpapatibay din sa pundasyon ng lipunan.
自民案をきっかけに、環境を整備する議論を加速すべきだ。
Dapat gawing mitsa ang panukala ng Partido Liberal-Demokratiko at pabilisin ang mga diskusyon para isaayos ang mga kinakailangang kondisyon.
(2018年5月13日付け毎日新聞「社説」より。
(Mula sa editoryal ng Mainichi Shimbun na inilathala noong 13 Mayo 2018。
CHECK Q1
「出世払い」方式とは、どんな
方式ですか?
Ano ang uri ng sistema na tinatawag na
「出世払い」?
An
本人が
就職後、
所得に
応じて
国に
返済する
方式。
Ito ay isang sistema kung saan ang taong nagtrabaho ay nagbabayad pabalik sa estado pagkatapos makakuha ng trabaho, ayon sa kanyang kita.
Q2 この
案の
場合、どんな
課題がありますか。
Sa panukalang ito, ano ang mga suliranin?
An
財源の
調達と、
返済できない
場合に
誰が
穴埋めをするかという
問題と、
定員割れする
大学への
安易な
救済策になる
可能性があること。
Ang pagkuha ng pinanggagalingan ng pondo, ang isyu kung sino ang pupuno kapag hindi mababayaran, at ang posibilidad na maging isang madaling pagliligtas para sa mga unibersidad na hindi nakakamit ang buong kapasidad.