方言は日本語の宝だ。
Ang mga diyalekto ay kayamanan ng wikang Hapon.
日本は狭い国土ながら、南北に長く伸びている。
Bagaman maliit ang teritoryo ng Hapon, umaabot ito nang mahaba mula hilaga hanggang timog.
気候・風土が相当異なる。
Malaki ang pagkakaiba ng klima at kapaligiran.
そこで培われた人間性や人間関係の取り方も相当差異がある。
Mayroon ding malaking pagkakaiba sa pagkatao at sa paraan ng pakikipag-ugnayan ng mga tao na nahubog doon.
方言には、そうした風土の違いが色濃く染み込んでいるのだ。
Ang mga diyalekto ay malalim na sumasalamin sa ganyang mga pagkakaiba ng kapaligiran.
方言で話されると、どこの方言でもその人の人柄が出ているような気がしてくる。
Kapag sinasalita sa diyalekto, parang lumalabas ang pagkatao ng isang tao, kahit anong diyalekto pa iyon.
体温が伝わってくる言葉なのである。
Ito ay mga salitang naghahatid ng init ng katawan.
★個人としての体温と言うよりは、風土全体が体のぬくもりとして伝わってくると言うイメージだ。
★Higit pa rito, hindi ito tila personal na init ng isang tao—ang imahe ay ang buong kapaligiran na naipapasa bilang init ng katawan.
今どきは共通語はテレビを通して十分身につけることができる。
Ngayong panahon, maaaring sapat na matutunan ang pamantayang Hapon sa pamamagitan ng telebisyon.
共通語が話せなくて困ると言うことは、ほとんどない。
Halos hindi na problema ang hindi marunong magsalita ng pamantayang Hapon.
いま必要なのは、むしろ方言の教育だ。
Ang mas kailangan ngayon ay ang pagtuturo ng diyalekto.
ところが、生徒手帳にかつては「方言の使用を禁止する」という項目を掲載していた地方もあるほどで、その方言撲滅運動の成果もあってか、全国で方言能力の急激な低下がみられる。
Gayunpaman, mayroon ding mga rehiyon na dati ay naglalagay sa manwal ng mag-aaral ng probisyon na 「pagbabawal sa paggamit ng diyalekto」, at marahil bilang bunga ng kampanyang iyon para puksain ang diyalekto, makikita ang mabilis na pagbaba ng kakayahan sa diyalekto sa buong bansa.
この衰退は深刻だ。
Malubha ang pagbagsak na ito.
現在八十台の方は、方言を使いこなすことが相当できる。
Sa kasalukuyan, ang mga nasa kanilang walumpu't taon ay karaniwang bihasa sa paggamit ng diyalekto.
五十代になると、その三分の一程度の方言能力しか有していない感じがする。
Kapag nasa limampung taon, tila mayroon lamang silang humigit-kumulang isang-katlo ng kakayahan sa diyalekto.
これは、各地を訪れるたびに、自分と八十代の人を比較してどの程度の差があるか、と私が聞いた際の答えを参考にしている。
Ito ay nakabatay sa mga sagot na nakuha ko kapag tinanong ko, sa tuwing bibisita ako sa iba't ibang pook, kung gaano kalaki ang pagkakaiba kapag inihahambing ko ang aking sarili sa mga taong nasa walumpu't taon.
二十代になると、方言能力は急速な低下傾向を見せる。
Pagdating sa mga nasa kanilang dalawampu't taon, nagpapakita ang kakayahan sa diyalekto ng mabilis na pagbaba.
関西の言葉のように、テレビで大きな勢力を持っている言葉は比較的廃れていない。
Ang mga diyalektong may malakas na presensya sa telebisyon, tulad ng diyalektong Kansai, ay hindi gaanong nanghihina.
しかし、鹿児島弁などは、方言の代表選手のような魅力を持っているにもかかわらず、若い人は喋らなくなってきているのだ。
Gayunpaman, ang diyalektong Kagoshima, sa kabila ng pagiging parang kinatawang halimbawa ng mga diyalekto, ay unti-unti nang hindi na sinasalita ng mga kabataan.
これは全く看過することのできない事態である。
Ito ay isang sitwasyong hindi dapat ipagwalang-bahala.
(齋藤崇『コミュニケーション力』岩波新書により)
Ayon kay 齋藤崇 na 『コミュニケーション力』 (岩波新書)
CHECK Q1
そうしたとはどのような
意味ですか。
Ano ang ibig sabihin ng
ganyang?
An
狭い
国土ながら、
南北に
長く
伸びているという
意味。
Ibig sabihin: Kahit maliit ang lupain, ito ay umaabot nang mahaba mula hilaga hanggang timog.
Q2 この
文章によると、
関西の
方言が
廃れていないのはなぜだと
考えられますか。
Ayon sa tekstong ito, bakit pinaniniwalaang hindi nawawala ang dayalekto ng Kansai?
An テレビで
大きな
勢力を
持っているから。
Dahil malakas ang presensya nito sa telebisyon.