Marugoto N2 – Aralin 25: Mga Kasanayan sa Komunikasyon (Bahagi 2)

Bokabularyo

Bokabularyo

SalitaKahulugan
風土ふうどkultura
つちかlinangin
差異さいpagkakaiba
tumagos
人柄ひとがらkarakter
掲載けいさいmailathala
撲滅ぼくめつ(する)lipulin
衰退すいたい(する)humina
こなすkayanin
すたれるmawala sa uso
看過かんか(する)balewalain

Gramatika

Gramatika


~にもかかわらず

Kahit na ~, bagaman ~

◎ Nangangahulugang 'salungat sa realidad o sa kasalukuyang kalagayan'.

1. 長年英語ながねんえいご勉強べんきょうしているにもかかわらず、なかなか上手うまはなせない。
     Kahit matagal na siyang nag-aaral ng Ingles, hindi pa rin siya mahusay magsalita.

2. けがをしているにもかかわらず、かれ今日きょう試合しあいた。
     Kahit na nasugatan, lumahok pa rin siya sa laro ngayon.


そのひとがらている

Makita ang pagkatao ng taong iyon.

◎ 「出る」ay nangangahulugang 'lumitaw', 'magpakita'.

Pag-unawa sa Binasa

   方言ほうげん日本語にほんごたからだ。日本にほんせま国土こくどながら、南北なんぼくながびている。気候きこう風土ふうど相当異そうとうことなる。そこでつちかわれた人間性にんげんせい人間関係にんげんかんけいかた相当そうとう差異さいがある。方言ほうげんには、そうした風土ふうどちがいが色濃いろこんでいるのだ。
   方言ほうげんはなされると、どこの方言ほうげんでもそのひと人柄ひとがらているようながしてくる。体温たいおんつたわってくる言葉ことばなのである。★個人こじんとしての体温たいおんうよりは、風土全体ふうどぜんたいからだのぬくもりとしてつたわってくるとうイメージだ。いまどきは共通語きょうつうごはテレビをとおして十分身じゅうぶんみにつけることができる。共通語きょうつうごはなせなくてこまるとうことは、ほとんどない。いま必要ひつようなのは、むしろ方言ほうげん教育きょういくだ。ところが、生徒手帳せいとてちょうにかつては「方言ほうげん使用しよう禁止きんしする」という項目こうもく掲載けいさいしていた地方ちほうもあるほどで、その方言撲滅運動ほうげんぼくめつうんどう成果せいかもあってか、全国ぜんこく方言能力ほうげんのうりょく急激きゅうげき低下ていかがみられる。
   この衰退すいたい深刻しんこくだ。現在八十台げんざいはちじゅうだいかたは、方言ほうげん使つかいこなすことが相当そうとうできる。五十代ごじゅうだいになると、その三分さんぶん一程度いちていど方言能力ほうげんのうりょくしかゆうしていないかんじがする。これは、各地かくちおとずれるたびに、自分じぶん八十代はちじゅうだいひと比較ひかくしてどの程度ていどがあるか、とわたしが聞いた際の答えを参考さんこうにしている。二十代にじゅうだいになると、方言能力ほうげんのうりょく急速きゅうそく低下傾向ていかけいこうせる。関西かんさい言葉ことばのように、テレビでおおきな勢力せいりょくっている言葉ことば比較的廃ひかくてきすたれていない。しかし、鹿児島弁かごしまべんなどは、方言ほうげん代表選手だいひょうせんしゅのような魅力みりょくっているにもかかわらず、わかひとしゃべらなくなってきているのだ。これはまった看過かんかすることのできない事態じたいである。

齋藤崇さいとうたかし『コミュニケーションりょく岩波新書いわなみしんしょにより)

CHECK
Q1 そうしたとはどのような意味いみですか。
Q2 この文章ぶんしょうによると、関西かんさい方言ほうげんすたれていないのはなぜだとかんがえられますか。

☞ Pagsasalin
   
方言ほうげん日本語にほんごたからだ。
Ang mga diyalekto ay kayamanan ng wikang Hapon.
日本にほんせま国土こくどながら、南北なんぼくながびている。
Bagaman maliit ang teritoryo ng Hapon, umaabot ito nang mahaba mula hilaga hanggang timog.
気候きこう風土ふうど相当異そうとうことなる。
Malaki ang pagkakaiba ng klima at kapaligiran.
そこでつちかわれた人間性にんげんせい人間関係にんげんかんけいかた相当そうとう差異さいがある。
Mayroon ding malaking pagkakaiba sa pagkatao at sa paraan ng pakikipag-ugnayan ng mga tao na nahubog doon.
方言ほうげんには、そうした風土ふうどちがいが色濃いろこんでいるのだ。
Ang mga diyalekto ay malalim na sumasalamin sa ganyang mga pagkakaiba ng kapaligiran.

   
方言ほうげんはなされると、どこの方言ほうげんでもそのひと人柄ひとがらているようながしてくる。
Kapag sinasalita sa diyalekto, parang lumalabas ang pagkatao ng isang tao, kahit anong diyalekto pa iyon.
体温たいおんつたわってくる言葉ことばなのである。
Ito ay mga salitang naghahatid ng init ng katawan.
個人こじんとしての体温たいおんうよりは、風土全体ふうどぜんたいからだのぬくもりとしてつたわってくるとうイメージだ。
★Higit pa rito, hindi ito tila personal na init ng isang tao—ang imahe ay ang buong kapaligiran na naipapasa bilang init ng katawan.
いまどきは共通語きょうつうごはテレビをとおして十分身じゅうぶんみにつけることができる。
Ngayong panahon, maaaring sapat na matutunan ang pamantayang Hapon sa pamamagitan ng telebisyon.
共通語きょうつうごはなせなくてこまるとうことは、ほとんどない。
Halos hindi na problema ang hindi marunong magsalita ng pamantayang Hapon.
いま必要ひつようなのは、むしろ方言ほうげん教育きょういくだ。
Ang mas kailangan ngayon ay ang pagtuturo ng diyalekto.
ところが、生徒手帳せいとてちょうにかつては「方言ほうげん使用しよう禁止きんしする」という項目こうもく掲載けいさいしていた地方ちほうもあるほどで、その方言撲滅運動ほうげんぼくめつうんどう成果せいかもあってか、全国ぜんこく方言能力ほうげんのうりょく急激きゅうげき低下ていかがみられる。
Gayunpaman, mayroon ding mga rehiyon na dati ay naglalagay sa manwal ng mag-aaral ng probisyon na 「pagbabawal sa paggamit ng diyalekto」, at marahil bilang bunga ng kampanyang iyon para puksain ang diyalekto, makikita ang mabilis na pagbaba ng kakayahan sa diyalekto sa buong bansa.

   
この衰退すいたい深刻しんこくだ。
Malubha ang pagbagsak na ito.
現在八十台げんざいはちじゅうだいかたは、方言ほうげん使つかいこなすことが相当そうとうできる。
Sa kasalukuyan, ang mga nasa kanilang walumpu't taon ay karaniwang bihasa sa paggamit ng diyalekto.
五十代ごじゅうだいになると、その三分さんぶん一程度いちていど方言能力ほうげんのうりょくしかゆうしていないかんじがする。
Kapag nasa limampung taon, tila mayroon lamang silang humigit-kumulang isang-katlo ng kakayahan sa diyalekto.
これは、各地かくちおとずれるたびに、自分じぶん八十代はちじゅうだいひと比較ひかくしてどの程度ていどがあるか、とわたしが聞いた際の答えを参考さんこうにしている。
Ito ay nakabatay sa mga sagot na nakuha ko kapag tinanong ko, sa tuwing bibisita ako sa iba't ibang pook, kung gaano kalaki ang pagkakaiba kapag inihahambing ko ang aking sarili sa mga taong nasa walumpu't taon.
二十代にじゅうだいになると、方言能力ほうげんのうりょく急速きゅうそく低下傾向ていかけいこうせる。
Pagdating sa mga nasa kanilang dalawampu't taon, nagpapakita ang kakayahan sa diyalekto ng mabilis na pagbaba.
関西かんさい言葉ことばのように、テレビでおおきな勢力せいりょくっている言葉ことば比較的廃ひかくてきすたれていない。
Ang mga diyalektong may malakas na presensya sa telebisyon, tulad ng diyalektong Kansai, ay hindi gaanong nanghihina.
しかし、鹿児島弁かごしまべんなどは、方言ほうげん代表選手だいひょうせんしゅのような魅力みりょくっているにもかかわらず、わかひとしゃべらなくなってきているのだ。
Gayunpaman, ang diyalektong Kagoshima, sa kabila ng pagiging parang kinatawang halimbawa ng mga diyalekto, ay unti-unti nang hindi na sinasalita ng mga kabataan.
これはまった看過かんかすることのできない事態じたいである。
Ito ay isang sitwasyong hindi dapat ipagwalang-bahala.


齋藤崇さいとうたかし『コミュニケーションりょく岩波新書いわなみしんしょにより)
Ayon kay 齋藤崇 na 『コミュニケーション力』 (岩波新書)


CHECK
Q1 そうしたとはどのような意味いみですか。
      Ano ang ibig sabihin ng ganyang?
An せま国土こくどながら、南北なんぼくながびているという意味いみ
      Ibig sabihin: Kahit maliit ang lupain, ito ay umaabot nang mahaba mula hilaga hanggang timog.

Q2 この文章ぶんしょうによると、関西かんさい方言ほうげんすたれていないのはなぜだとかんがえられますか。
      Ayon sa tekstong ito, bakit pinaniniwalaang hindi nawawala ang dayalekto ng Kansai?
An  テレビでおおきな勢力せいりょくっているから。
      Dahil malakas ang presensya nito sa telebisyon.