JLPT N3 Official Exam – July 2015 – Language Knowledge (Grammar) & Reading (文法・読解) Show/Hide Kanji Pronunciation ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問01: この問題(もんだい)は、数学(すうがく)が苦手(にがて)な私(わたし)( )難(むずか)しかった。This problem was difficult for me, since I'm bad at math.へへto ででat にはでat よりでat 問02: 長(なが)い間(あいだ)建設中(けんせつちゅう)だったABCビルが、昨日(きのう)( )完成(かんせい)した。The ABC building, which had been under construction for a long time, was finally completed yesterday.ずっとずっとfor a long time 今(いま)にも今(いま)にもany moment now 次第(しだい)に今(いま)にもany moment now ついに今(いま)にもany moment now 問03: (A市(し)のお知(し)らせで)本日予定(ほんじつよてい)していたA市(し)夏祭(なつまつ)りは、台風(たいふう)の影響(えいきょう)( )中止(ちゅうし)します。(A City notice)The A City summer festival scheduled for today is cancelled due to the effects of the typhoon.に対(たい)しに対(たい)しwith regard to によりによりdue to に比(くら)べてによりdue to においてによりdue to 問04: 妹(いもうと)がアメリカに留学(りゅうがく)した。妹(いもうと)がいる( )ぜひ一度(いちど)遊(あそ)びに行(い)きます。My younger sister went to study in America. I'll definitely go visit her at least once while she's there.うちにうちにwhile 一方(いっぽう)で一方(いっぽう)でon the other hand たびに一方(いっぽう)でon the other hand ことで一方(いっぽう)でon the other hand 問05: 昨日(きのう)、天(てん)ぷらを( )としたが、油(あぶら)がたりなかったので、やめた。Yesterday I tried to make tempura, but I didn't have enough oil, so I gave up.作(つく)った作(つく)ったmade 作(つく)ろう作(つく)ろうwas going to make / tried to make 作(つく)れる作(つく)ろうwas going to make / tried to make 作(つく)って作(つく)ろうwas going to make / tried to make 問06: 山下(やました) 「田中(たなか)さん、部長(ぶちょう)に会議(かいぎ)の資料(しりょう)を( )って種(たね)まれたんですが、どこにありますか。」)田中(たなか) 「ああ、あの棚(だな)の中(なか)ですよ。」Yamashita: "Tanaka-san, the department head asked me to fetch the meeting materials, but where are they?")Tanaka: "Oh, they're in that shelf."取(と)ってくるよ取(と)ってくるよI'll go get them. 取(と)ってくるけど取(と)ってくるけどI'll go get them, but... 取(と)ってきたの取(と)ってくるけどI'll go get them, but... 取(と)ってきてくれ取(と)ってくるけどI'll go get them, but... 問07: (電車(でんしゃ)で))店員(てんいん) 「はい、田村(たむら)美術館(びじゅつかん)です。」)西川(にしがわ) 「あ、3時(じ)に約束(やくそく)している西川です。すみませんが、急(きゅう)に用事(ようじ)が入(はい)ってしまったので今日(きょう)の約束(やくそく)をキャンセル( )。」(On the phone/in the train)Clerk: "Hello, Tamura Museum."Nishikawa: "Ah, this is Nishikawa, who has an appointment at 3. I'm sorry, but something urgent has come up, so please let me cancel today's appointment."でございますかでございますかIs it? をくださいませんかをくださいませんかCould you please...? したいんでしょうかをくださいませんかCould you please...? させてくださいをくださいませんかCould you please...? 問08: 学生(がくせい) 「先生(せんせい)、ご相談(そうだん)したいことがあるんですが、明日(あした)の午後(ごご)は研究室(けんきゅうしつ)に( )か。」先生(せんせい)「明日(あした)ですか。明日(あした)から出張(しゅっちょう)なんですが...」。Student: "Professor, I have something I'd like to discuss. Will you be in your office tomorrow afternoon?"Professor: "Tomorrow? I'm going on a business trip starting tomorrow..."おりますおりますam/are (humble form) お会(あ)いになりますお会(あ)いになりますwill meet (honorific) いらっしゃいますお会(あ)いになりますwill meet (honorific) お目(め)にかかりますお会(あ)いになりますwill meet (honorific) 問09: 私(わたし)は、ほかの人(ひと)には話(はな)せないことも、母(はは)( )話(はな)せる。There are things I can't tell other people, but I can tell my mother.にならにならif it's to にばかりにばかりonly to へとにばかりonly to へなどにばかりonly to 問10: 私(わたし)の両親(りょうしん)は、「たった一度(いちど)の人生(じんせい)だから、あなたが( )やりなさい」といつも言(い)ってくれる。My parents always tell me, "You only live once, so do as you want."やりたいようでやりたいようでas if you want to やりたいようにやりたいようにas you want やってみるようでやりたいようにas you want やってみるようにやりたいようにas you want 問11: 国際経済学部(こくさいけいざいがくぶ)では何(なに)を学(まな)ぶこと( )知(し)りたくて、大学(だいがく)の説明会(せつめいかい)に参加(さんか)した。I wanted to know what you can study in the Department of International Economics, so I attended the university information session.ができるのかができるのかcan (one) do? ができるのをができるのをthe fact that (one) can do になれるのかができるのをthe fact that (one) can do になれるのをができるのをthe fact that (one) can do 問12: 私(わたし)の姉(あね)は、3歳(さい)から柔道(じゅうどう)を続(つづ)けていて、県(けん)の代表(だいひょう)選手(せんしゅ)に( )。My older sister has been practicing judo since she was three, and she has even been selected as the prefectural representative.選(えら)んでいるところ選(えら)んでいるところis choosing / is in the process of choosing 選(えら)んでいたところだ選(えら)んでいたところだwas choosing / had been choosing 選(えら)ばれたこともある選(えら)んでいたところだwas choosing / had been choosing 選(えら)ぶためでもある選(えら)んでいたところだwas choosing / had been choosing 問13: (体操教室(たいそうきょうしつ)で)先生(せんせい)「この体操(たいそう)は、毎日(まいにち)続(つづ)けると効果的(こうかてき)です。立(た)ってするのが難(むずか)しければ、いすに( )。無理(むり)をせず、続(つづ)けてみてください。」(At the exercise class)Instructor: "This exercise is effective if you continue it every day. If it's difficult to do it standing, it's fine to do it while seated in a chair. Don't overdo it; try to keep it up."座(すわ)ってしたままではいけません座(すわ)ってしたままではいけませんYou must not do it while sitting. 座(すわ)ったまましてはいけません座(すわ)ったまましてはいけませんYou must not do it while seated. 座(すわ)ってしたままでもかまいません座(すわ)ったまましてはいけませんYou must not do it while seated. 座(すわ)ったまましてもかまいません座(すわ)ったまましてはいけませんYou must not do it while seated. 問題 2つぎの文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問14: この家(いえ)に引(ひ)っ越(こ)してきて、もう ★ ___ ___ ___だけです。Even though it's been six months since I moved into this house, I still haven't memorized the address.まだまだstill のにのにeven though 半年(はんとし)になるのにeven though 住所(じゅうしょ)を覚(おぼ)えていないのにeven though 問15: 毎年(まいねん)、Ⅹ社(しゃ)には多(おお)くの新入社員(しんにゅうしゃいん)が入(はい)るが、仕事(しごと)が___ ___ ★ ___多(おお)いそうだ。Every year many new employees join Company X, but it seems that many of them end up quitting within three years because the work is so demanding.あまりに忙(いそが)しくてあまりに忙(いそが)しくてso busy that やめてしまうやめてしまうend up quitting 社員(しゃいん)がやめてしまうend up quitting 3年以内(ねんいない)にやめてしまうend up quitting 問16: この島(しま)は、空(そら)から___ ___ ★ ___「耳(みみ)島(しま)」 と呼(よ)ばれています。This island is called "Ear Island" because, when seen from above, it appears to be in the shape of a human ear.形(かたち)に形(かたち)にin the shape of 見(み)えることから見(み)えることからbecause it appears 人(ひと)の耳(みみ)のような見(み)えることからbecause it appears 見(み)ると見(み)えることからbecause it appears 問17: 一人(ひとり)暮(ぐ)らしを始(はじ)めて3か月(げつ)が過(す)ぎたが、家(いえ)に___ ___ ★ ___と いつも思(おも)う。It's been three months since I started living alone, and I always feel lonely at home because there's no one to talk to.誰(だれ)もいない誰(だれ)もいないthere's no one 話(はな)し相手(あいて)が話(はな)し相手(あいて)がsomeone to talk to 寂(さび)しい話(はな)し相手(あいて)がsomeone to talk to のは話(はな)し相手(あいて)がsomeone to talk to 問18: 30日(にち)以上(いじょう)___ ___ ★ ___が、すぐ気(き)にならなくなった。More than 30 days have gone by without any rain, but I soon stopped worrying about it.日(ひ)が日(ひ)がdays 降(ふ)らない降(ふ)らないhaven't fallen 続(つづ)いている降(ふ)らないhaven't fallen 雨(あめ)の降(ふ)らないhaven't fallen 問題 3つぎの文章を読んで、文全体の内容を考えて、[19]から[23]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。以下(いか)の文章(ぶんしょう)は、留学生(りゅうがくせい)の作文(さくぶん)です。以下(いか)の文章(ぶんしょう)は、留学生(りゅうがくせい)の作文(さくぶん)です。The following passage is an essay by an international student.私(わたし)の好(す)きな言葉(ことば)ヤン ミン 「あきらめたら、そこで試合(しあい)終了(しゅうりょう)ですよ。」 私(わたし)はこの言葉(ことば)を高校生(こうこうせい)の時(とき)に見(み)ていたアニメで知(し)りました。そのアニメは、ある高校(こうこう)のバスケットボール部(ぶ)の話(はなし)です。ほかの高校と試合をして、残り時間が11分になったとき、そのバスケットボール部は22点の差で[19]。選手たちはもう勝てないかもしれないと思い始めました。そんな時、そのバスケットボール部の先生が言いました。 「あきらめたら、そこで試合終了ですよ。」 この言葉(ことば)を聞(き)いて、私(わたし)は「誰(だれ)かにそうだ!」と思(おも)いました。[20]、私(わたし)はうまくできないと、すぐにあきらめていました。でも、この言葉(ことば)で、「できなかったのは、できないとあきらめたからじゃないのか。」と気(き)づきました。それで、「あきらめなければ、できることもあるかもしれない」と[21]。 今(いま)、私(わたし)はすぐにあきらめません。あきらめないで続けていると、[22]が生まれたり、できなかったことができたりします。 「あきらめたら、そこで試合終了ですよ。」 この言葉(ことば)は、私(わたし)にあきらめないで頑張(がんば)る力(ちから)をくれます。[23] 。私(わたし)の好(す)きな言葉(ことば)My favorite sayingヤン ミンYang Min 「あきらめたら、そこで試合(しあい)終了(しゅうりょう)ですよ。」If you give up, that's the end of the game. 私(わたし)はこの言葉(ことば)を高校生(こうこうせい)の時(とき)に見(み)ていたアニメで知(し)りました。I learned this phrase from an anime I watched when I was in high school.そのアニメは、ある高校(こうこう)のバスケットボール部(ぶ)の話(はなし)です。The anime is about a high school basketball team.ほかの高校と試合をして、残り時間が11分になったとき、そのバスケットボール部は22点の差で[19]。In a game against another high school, when there were 11 minutes left, that basketball team was behind by 22 points.選手たちはもう勝てないかもしれないと思い始めました。The players began to think they might not be able to win anymore.そんな時、そのバスケットボール部の先生が言いました。At that time, the basketball team's coach said: 「あきらめたら、そこで試合終了ですよ。」If you give up, that's the end of the game. この言葉(ことば)を聞(き)いて、私(わたし)は「誰(だれ)かにそうだ!」と思(おも)いました。When I heard this, I thought, 'That's it!'[20]、私(わたし)はうまくできないと、すぐにあきらめていました。At that time, whenever I could not do something well, I would immediately give up.でも、この言葉(ことば)で、「できなかったのは、できないとあきらめたからじゃないのか。」と気(き)づきました。But this saying made me realize, 'Wasn't the reason I couldn't do it that I had given up, thinking I couldn't?'それで、「あきらめなければ、できることもあるかもしれない」と[21]。That is why I was able to teach them that if you do not give up, there may still be things you can achieve. 今(いま)、私(わたし)はすぐにあきらめません。Now, I don't give up easily.あきらめないで続けていると、[22]が生まれたり、できなかったことができたりします。If you continue without giving up, opportunities may arise and things you could not do before may become possible. 「あきらめたら、そこで試合終了ですよ。」If you give up, that's the end of the game. この言葉(ことば)は、私(わたし)にあきらめないで頑張(がんば)る力(ちから)をくれます。This saying gives me the strength to keep trying and not give up.[23] 。It is a phrase that I really love.問19: [19][19]負(ま)けるでしょう負(ま)けるでしょうwill probably lose 負(ま)けてしまいます負(ま)けてしまいますwill end up losing 負(ま)けました負(ま)けてしまいますwill end up losing 負(ま)けていました負(ま)けてしまいますwill end up losing 問20: [20][20]それからそれからAnd then そのほかそのほかBesides that そのころそのほかBesides that それでもそのほかBesides that 問21: [21][21]教(おし)えてくれたのです教(おし)えてくれたのですThey taught me. 教(おし)えることができたのです教(おし)えることができたのですI was able to teach. 教(おし)えてくれたらいいです教(おし)えることができたのですI was able to teach. 教(おし)えることができたらいいです教(おし)えることができたのですI was able to teach. 問22: [22][22]チャンスチャンスa chance あのチャンスあのチャンスthat chance どちらかのチャンスあのチャンスthat chance このチャンスあのチャンスthat chance 問23: [23][23]大好(だいす)きな言葉(ことば)があります大好(だいす)きな言葉(ことば)がありますI have a favorite word. 私(わたし)が大好(だいす)きな言葉(ことば)です私(わたし)が大好(だいす)きな言葉(ことば)ですIt's my favorite word. 大好(だいす)きだという点(てん)です私(わたし)が大好(だいす)きな言葉(ことば)ですIt's my favorite word. 嫌(きら)いだという点(てん)です私(わたし)が大好(だいす)きな言葉(ことば)ですIt's my favorite word. 問題 4つぎの(1)から(4)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1)これは喫茶店(きっさてん)のコーヒー教室(きょうしつ)の案内(あんない)である。これは喫茶店(きっさてん)のコーヒー教室(きょうしつ)の案内(あんない)である。This is an announcement for a coffee class at a café. コーヒー教室(きょうしつ)のご案内(あんない) コーヒーについて知識(ちしき)(豆(まめ)の種類(しゅるい)や特徴(とくちょう)) と、おいしいコーヒーの入(い)れ方(かた)を学(まな)びませんか。プロの技術(ぎじゅつ)を教(おし)えいたします。教室(きょうしつ)の最後(さいご)にはご自分(じぶん)で入(い)れたコーヒーと「ふかだ」自慢(じまん)のケーキを楽(たの)しみください。おかえりの際(さい)には、お土産(みやげ)にコーヒー豆(まめ) (100グラム)をお待(ま)ち帰(かえ)りください。 日時(にちじ): 7月(がつ)15日(にち)(水(すい)) 13:00~15:00 場所(ばしょ): コーヒー「ふかだ」 参加費(さんかひ): 1,500円(えん) 定員(ていいん): 10名(めい) 参加(さんか)ご希望(きぼう)の方(かた)は、レジでお申(もう)し込(こ)みください。 コーヒー 「ふかだ」 コーヒー教室(きょうしつ)のご案内(あんない)Coffee Class Information コーヒーについて知識(ちしき)(豆(まめ)の種類(しゅるい)や特徴(とくちょう)) と、おいしいコーヒーの入(い)れ方(かた)を学(まな)びませんか。Would you like to learn about coffee (types and characteristics of beans) and how to brew delicious coffee?プロの技術(ぎじゅつ)を教(おし)えいたします。We will teach professional techniques.教室(きょうしつ)の最後(さいご)にはご自分(じぶん)で入(い)れたコーヒーと「ふかだ」自慢(じまん)のケーキを楽(たの)しみください。At the end of the class, please enjoy the coffee you made yourself along with Fukada's signature cake.おかえりの際(さい)には、お土産(みやげ)にコーヒー豆(まめ) (100グラム)をお待(ま)ち帰(かえ)りください。When you leave, please take home coffee beans (100 grams) as a souvenir. 日時(にちじ): 7月(がつ)15日(にち)(水(すい)) 13:00~15:00Date & Time: Wednesday, July 15, 1:00 PM–3:00 PM 場所(ばしょ): コーヒー「ふかだ」Location: Coffee "Fukada" 参加費(さんかひ): 1,500円(えん)Participation Fee: 1,500 yen 定員(ていいん): 10名(めい)Capacity: 10 people 参加(さんか)ご希望(きぼう)の方(かた)は、レジでお申(もう)し込(こ)みください。If you wish to participate, please sign up at the register. コーヒー 「ふかだ」Coffee "Fukada"問24: このコーヒー教室(きょうしつ)でできることは何(なん)ですか。What can you do in this coffee class?上手(じょうず)なコーヒーの入(い)れ方(かた)が学(まな)べ、コーヒー豆(まめ)をもらって帰(かえ)れる。上手(じょうず)なコーヒーの入(い)れ方(かた)が学(まな)べ、コーヒー豆(まめ)をもらって帰(かえ)れる。You can learn how to brew coffee well and take home coffee beans. プロが入(い)れたコーヒーが飲(の)め、店(みせ)の自慢(じまん)のケーキも安(やす)く食(た)べられる。プロが入(い)れたコーヒーが飲(の)め、店(みせ)の自慢(じまん)のケーキも安(やす)く食(た)べられる。You can drink coffee made by a professional, and you can try the shop's signature cake at a low price. コーヒーの知識(ちしき)や入(い)れ方(かた)を学(まな)べ、ケーキの作(つく)り方(かた)も教(おし)えてもらえる。プロが入(い)れたコーヒーが飲(の)め、店(みせ)の自慢(じまん)のケーキも安(やす)く食(た)べられる。You can drink coffee made by a professional, and you can try the shop's signature cake at a low price. いろいろなコーヒーの味(あじ)が比(くら)べられ、好(す)きなコーヒー豆(まめ)を安(やす)く帰(かえ)る。プロが入(い)れたコーヒーが飲(の)め、店(みせ)の自慢(じまん)のケーキも安(やす)く食(た)べられる。You can drink coffee made by a professional, and you can try the shop's signature cake at a low price. (2)これはタインさんが山下(やました)先生(せんせい)に書(か)いたメールである。これはタインさんが山下(やました)先生(せんせい)に書(か)いたメールである。This is an email Tain wrote to Professor Yamashita. 山下先生(やましたせんせい) ごぶさたしています。タインです。 花材(はなざい)日本語学校(にほんごがっこう)では大変(たいへん)お世話(せわ)になりました。 私(わたし)は今(いま)、北川(きたがわ)大学(だいがく)大学院(だいがくいん)で経済学(けいざいがく)を学(まな)んでいます。 実(じつ)は先日(せんじつ)、私(わたし)の論文(ろんぶん)が大学(だいがく)の研究(けんきゅう)雑誌(ざっし)に載(の)りました。「ベトナムにおける日本企業(にほんきぎょう)」というテーマで書(か)いたものです。内容(ないよう)は指導(しどう)を受(う)けている先生(せんせい)からアドバイスをいただき、日本語(にほんご)は日本人(にほんじん)の先輩(せんぱい)に見(み)てもらって、何度(なんど)も書(か)き直(なお)しました。ようやく雑誌(ざっし)ふができましたので、一部(いちぶ)お送(おく)りいたします。先生(せんせい)にも読(よ)んでいただけたらうれしいです。 またお会(あ)いできる日(ひ)を楽(たの)しみにしています。 タイン 山下先生(やましたせんせい)Professor Yamashita ごぶさたしています。It's been a while.タインです。This is Tain. 花材(はなざい)日本語学校(にほんごがっこう)では大変(たいへん)お世話(せわ)になりました。Thank you very much for all your help while I was at Hanazai Japanese Language School. 私(わたし)は今(いま)、北川(きたがわ)大学(だいがく)大学院(だいがくいん)で経済学(けいざいがく)を学(まな)んでいます。I am currently studying economics at the graduate school of Kitagawa University. 実(じつ)は先日(せんじつ)、私(わたし)の論文(ろんぶん)が大学(だいがく)の研究(けんきゅう)雑誌(ざっし)に載(の)りました。Actually, the other day my paper was published in the university's research journal.「ベトナムにおける日本企業(にほんきぎょう)」というテーマで書(か)いたものです。It was written on the theme "Japanese Companies in Vietnam."内容(ないよう)は指導(しどう)を受(う)けている先生(せんせい)からアドバイスをいただき、日本語(にほんご)は日本人(にほんじん)の先輩(せんぱい)に見(み)てもらって、何度(なんど)も書(か)き直(なお)しました。I received advice on the content from my supervisor, had a Japanese senior check the Japanese, and revised it many times.ようやく雑誌(ざっし)ふができましたので、一部(いちぶ)お送(おく)りいたします。The journal has finally been published, so I'm sending you a copy.先生(せんせい)にも読(よ)んでいただけたらうれしいです。I would be very happy if you could read it. またお会(あ)いできる日(ひ)を楽(たの)しみにしています。I look forward to seeing you again. タインTain問25: タインさんがこのメールで言(い)いたいことは何(なん)ですか。What does Tain want to say in this email?論文(ろんぶん)を書(か)いたので、案内(あんない)について山下先生(やましたせんせい)のアドバイスがもらいたい論文(ろんぶん)を書(か)いたので、案内(あんない)について山下先生(やましたせんせい)のアドバイスがもらいたいI wrote a paper, so I would like to get Professor Yamashita's advice about the announcement. 論文(ろんぶん)を書(か)いたので、山下先生(やましたせんせい)に日本語(にほんご)の文章(ぶんしょう)を直(なお)してもらいたい。論文(ろんぶん)を書(か)いたので、山下先生(やましたせんせい)に日本語(にほんご)の文章(ぶんしょう)を直(なお)してもらいたい。I wrote a paper, so I would like Professor Yamashita to correct the Japanese writing. 自分(じぶん)の論文(ろんぶん)が雑誌(ざっし)に載(の)ったので、山下先生(やましたせんせい)に読(よ)んでもらいたい。論文(ろんぶん)を書(か)いたので、山下先生(やましたせんせい)に日本語(にほんご)の文章(ぶんしょう)を直(なお)してもらいたい。I wrote a paper, so I would like Professor Yamashita to correct the Japanese writing. 自分の論文が雑誌に載ったので、山下先生(やましたせんせい)に会(あ)って渡(わた)したい。論文(ろんぶん)を書(か)いたので、山下先生(やましたせんせい)に日本語(にほんご)の文章(ぶんしょう)を直(なお)してもらいたい。I wrote a paper, so I would like Professor Yamashita to correct the Japanese writing. (3) 駅前(えきまえ)の喫茶店(きっさてん)の信号(しんごう)は赤(あか)になるのが早(はや)く、少(すこ)し遅(おく)れると、途中(とちゅう)から走(はし)って渡(わた)らなければならないことも多(おお)かった。しかし、一(いっ)か月(げつ)ぐらい前(まえ)からは走(はし)らなくても時間内(じかんない)に渡(わた)れるようになった。それで、歩くのが遅くなったと思って喜んでいたのだが、今朝の新聞を読んで本当の理由がわかった。あの歩行者(ほこうしゃ)信号(しんごう)は時間内(じかんない)に渡(わた)れない人(ひと)が多(おお)かったので、警察(けいさつ)が青(あお)時間(じかん)を少(すこ)し長(なが)くしたのだそうだ。それを知(し)って、ちょっと①がっかりしてしまった。 駅前(えきまえ)の喫茶店(きっさてん)の信号(しんごう)は赤(あか)になるのが早(はや)く、少(すこ)し遅(おく)れると、途中(とちゅう)から走(はし)って渡(わた)らなければならないことも多(おお)かった。The signal in front of the café by the station turned red quickly, and if I was a little late I often had to start running partway to cross.しかし、一(いっ)か月(げつ)ぐらい前(まえ)からは走(はし)らなくても時間内(じかんない)に渡(わた)れるようになった。However, since about a month ago I was able to cross in time without running.それで、歩くのが遅くなったと思って喜んでいたのだが、今朝の新聞を読んで本当の理由がわかった。So I was happy, thinking I had become slower at walking, but when I read this morning's newspaper I learned the real reason.あの歩行者(ほこうしゃ)信号(しんごう)は時間内(じかんない)に渡(わた)れない人(ひと)が多(おお)かったので、警察(けいさつ)が青(あお)時間(じかん)を少(すこ)し長(なが)くしたのだそうだ。Apparently, because many people couldn't cross in time at that pedestrian signal, the police slightly lengthened the green time.それを知(し)って、ちょっと①がっかりしてしまった。Knowing that, I was a little ①disappointed.問26: ①がっかりしてしまったのはなぜか。Why was I a little ①disappointed?自分(じぶん)では歩(ある)くのが速(はや)くなったと思(おも)ったいたが、実(じつ)はそうではなかったから自分(じぶん)では歩(ある)くのが速(はや)くなったと思(おも)ったいたが、実(じつ)はそうではなかったからBecause I thought I had become faster at walking, but actually that wasn't the case. せっかく走(はし)って渡(わた)れるようになったのに、その必要(ひつよう)がなくなったからせっかく走(はし)って渡(わた)れるようになったのに、その必要(ひつよう)がなくなったからBecause although I had finally been able to run across, that became unnecessary. 自分(じぶん)は時間内(じかんない)に歩(ある)いて渡(わた)れるのに、歩行(ほこう)者(しゃ)信号(しんごう)の青(あお)い時間(じかん)が長(なが)くなったからせっかく走(はし)って渡(わた)れるようになったのに、その必要(ひつよう)がなくなったからBecause although I had finally been able to run across, that became unnecessary. 警察(けいさつ)が、歩行(ほこう)者(しゃ)信号(しんごう)の青(あお)の時間(じかん)を少(すこ)ししか長(なが)くしてくれなかったからせっかく走(はし)って渡(わた)れるようになったのに、その必要(ひつよう)がなくなったからBecause although I had finally been able to run across, that became unnecessary. (4) 日常(にちじょう)会話(かいわ)の主要(しゅよう)な目的(もくてき)は「楽(たの)しむ」ことにある。そんな会話の秘訣 (注(ちゅう)1) は自分自身(じぶんじしん)を喜(よろこ)ばせるよりも相手(あいて)を喜(よろこ)ばせるようにすることである。そのためには自分(じぶん)でしゃべることより、相手(あいて)にしゃべらせることのほうが重要(じゅうよう)である。「話(はな)し上手(じょうず)は聞(き)き上手(じょうず)」といわれる。「耳(みみ)は二(ふた)つ、口(くち)は一(ひと)つ、その割合(わりあい)で使(つか)え」とも、「敵(てき) (注(ちゅう)2) をつくりたければ話(はな)せ。友達を得た (注(ちゅう)3) けられば聞け」ともいわれるゆえん (注4) がここにある。 日常(にちじょう)会話(かいわ)の主要(しゅよう)な目的(もくてき)は「楽(たの)しむ」ことにある。The main purpose of everyday conversation is to enjoy it.そんな会話の秘訣 (注(ちゅう)1) は自分自身(じぶんじしん)を喜(よろこ)ばせるよりも相手(あいて)を喜(よろこ)ばせるようにすることである。The secret (Note 1) to such conversation is to try to please the other person rather than yourself.そのためには自分(じぶん)でしゃべることより、相手(あいて)にしゃべらせることのほうが重要(じゅうよう)である。For that, getting the other person to speak is more important than speaking yourself.「話(はな)し上手(じょうず)は聞(き)き上手(じょうず)」といわれる。It is said that a good talker is a good listener.「耳(みみ)は二(ふた)つ、口(くち)は一(ひと)つ、その割合(わりあい)で使(つか)え」とも、「敵(てき) (注(ちゅう)2) をつくりたければ話(はな)せ。友達を得た (注(ちゅう)3) けられば聞け」ともいわれるゆえん (注4) がここにある。This is the reason (Note 4) behind sayings like 'You have two ears and one mouth—use them in that proportion' and 'If you want to make enemies, speak; if you want to make friends, listen.'(注1) 秘訣:あまり知(し)られていないが、効果(こうか)がある方法(ほうほう)。(注1) 秘訣:あまり知(し)られていないが、効果(こうか)がある方法(ほうほう)。(Note 1) Secret: a little-known but effective method.(注2) 敵:ここでは、仲(なか)が悪(わる)い人(ひと)(注2) 敵:ここでは、仲(なか)が悪(わる)い人(ひと)(Note 2) Enemy: here, someone you are on bad terms with.(注3) 得る:ここでは、つくる(注3) 得る:ここでは、つくる(Note 3) 'Obtain' (得る): here, it means 'to make'.(注4) ゆえん:理由(りゆう)(注4) ゆえん:理由(りゆう)(Note 4) reason.問27: この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)によると、日常会話(にちじょうかいわ)を「楽(たの)しむ」にはどうしたらいいですか。According to the author of this passage, how can you enjoy everyday conversation?相手(あいて)がよくわかるように話(はな)す。相手(あいて)がよくわかるように話(はな)す。Speak so the other person can understand you well. 相手(あいて)が聞(き)きたくなるような話(はなし)をする。相手(あいて)が聞(き)きたくなるような話(はなし)をする。Talk about things the other person will want to hear. 相手(あいて)に自分(じぶん)のことを多(おお)く話(はな)すようにする相手(あいて)が聞(き)きたくなるような話(はなし)をする。Talk about things the other person will want to hear. 相手(あいて)にたくさん話(はな)してもらうようにする。相手(あいて)が聞(き)きたくなるような話(はなし)をする。Talk about things the other person will want to hear. 問題 5つぎの(1)から(2)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1) 日本(にほん)では1年(ねん)に1億(おく)3千万本(せんまんほん)の傘(かさ)が売(う)れるそうだ。人口が約1億3千万人(じん)だから、毎年(まいねん)一人(ひとり)が一本(いっぽん)の傘(かさ)を買(か)っている計算(けいさん)になる。なぜこんなに売れるのだろうか。 誰(だれ)かに私(わたし)もよく傘(かさ)を買(か)う。外出中(がいしゅつちゅう)に突然(とつぜん)雨(あめ)に降(ふ)られ、慌(あわ)てて近(ちか)くのコンビニで買(か)う。電車(でんしゃ)の中(なか)に忘(わす)れてしまい、新(あたら)しく買(か)うこともある。いつ雨(あめ)が降(ふ)り出(だ)しても困(こま)らないように、会社(かいしゃ)や車(くるま)の中(なか)にも傘(かさ)を置(お)いている。 ある調査(ちょうさ)によると、日本人(にほんじん)は一人(ひとり)平均(へいきん)4.84本(ぽん)の傘(かさ)を持(も)っているそうだ。買(か)うときに大事(だいじ)にしている点(てん)について、女性(じょせい)は、色(いろ)や柄(がら)という答(こた)えが一番(いちばん)多(おお)く、軽(かる)いこと、安(やす)いことが続(つづ)く。服(ふく)に合(あ)わせるために10本(ほん)以上(いじょう)持(も)っているという人(ひと)もいた。つまり、ファッションに合(あ)わせて傘(かさ)を買(か)っているのだ。一方(いっぽう)、男性(だんせい)は、すぐなくしてよく買(か)うからか、安(やす)いことという答(こた)えが多(おお)く、壊(こわ)れにくい軽(かる)いことが続生(つづい)きた。 このようなことを考(かんが)えると、なるほど、1年(ねん)1億(おく)3千万本(せんまんほん)の傘(かさ)が売(う)れるという話(はなし)も納得(なっとく)できる。 日本(にほん)では1年(ねん)に1億(おく)3千万本(せんまんほん)の傘(かさ)が売(う)れるそうだ。In Japan, about 130 million umbrellas are sold each year.人口が約1億3千万人(じん)だから、毎年(まいねん)一人(ひとり)が一本(いっぽん)の傘(かさ)を買(か)っている計算(けいさん)になる。Since the population is about 130 million, that works out to one umbrella per person per year.なぜこんなに売れるのだろうか。Why are so many sold? 誰(だれ)かに私(わたし)もよく傘(かさ)を買(か)う。For example, I also often buy umbrellas.外出中(がいしゅつちゅう)に突然(とつぜん)雨(あめ)に降(ふ)られ、慌(あわ)てて近(ちか)くのコンビニで買(か)う。Sometimes it starts raining suddenly while I'm out, and I hurriedly buy one at a nearby convenience store.電車(でんしゃ)の中(なか)に忘(わす)れてしまい、新(あたら)しく買(か)うこともある。Sometimes I forget it on the train and have to buy a new one.いつ雨(あめ)が降(ふ)り出(だ)しても困(こま)らないように、会社(かいしゃ)や車(くるま)の中(なか)にも傘(かさ)を置(お)いている。So I'm never caught off guard by rain, I keep umbrellas at the office and in my car. ある調査(ちょうさ)によると、日本人(にほんじん)は一人(ひとり)平均(へいきん)4.84本(ぽん)の傘(かさ)を持(も)っているそうだ。According to a survey, Japanese people own an average of 4.84 umbrellas per person.買(か)うときに大事(だいじ)にしている点(てん)について、女性(じょせい)は、色(いろ)や柄(がら)という答(こた)えが一番(いちばん)多(おお)く、軽(かる)いこと、安(やす)いことが続(つづ)く。Regarding what's important when buying, women most often answered "color or pattern", followed by "lightweight" and "being inexpensive."服(ふく)に合(あ)わせるために10本(ほん)以上(いじょう)持(も)っているという人(ひと)もいた。Some people said they have more than ten to match their outfits.つまり、ファッションに合(あ)わせて傘(かさ)を買(か)っているのだ。In other words, they buy umbrellas to match their outfits.一方(いっぽう)、男性(だんせい)は、すぐなくしてよく買(か)うからか、安(やす)いことという答(こた)えが多(おお)く、壊(こわ)れにくい軽(かる)いことが続生(つづい)きた。On the other hand, men most often said "being inexpensive"—perhaps because they lose them and buy them often—followed by "durability" and "lightweight." このようなことを考(かんが)えると、なるほど、1年(ねん)1億(おく)3千万本(せんまんほん)の傘(かさ)が売(う)れるという話(はなし)も納得(なっとく)できる。Considering this, it's understandable that 130 million umbrellas are sold each year.問28: 「私(わたし)」 は、例(たと)えば自分(じぶん)がどんなときに傘(かさ)を買(か)うと言(い)っているか。According to "I", for example, when do they say they buy an umbrella?服(ふく)に合(あ)う傘(かさ)がほしいとき服(ふく)に合(あ)う傘(かさ)がほしいときWhen they want an umbrella that matches their clothes 気(き)に入(はい)った傘(かさ)が見(み)つかったとき気(き)に入(はい)った傘(かさ)が見(み)つかったときWhen they find an umbrella they like 使(つか)っていた傘(かさ)が壊(こわ)れてしまったとき気(き)に入(はい)った傘(かさ)が見(み)つかったときWhen they find an umbrella they like 急(きゅう)に雨(あめ)に降(ふ)られて傘(かさ)が必要(ひつよう)になったとき気(き)に入(はい)った傘(かさ)が見(み)つかったときWhen they find an umbrella they like 問29: 調査によると、傘(かさ)を買(か)うとき、女性(じょせい)と男性(だんせい)が最(もっと)も大切(たいせつ)にしていることは何(なに)か。According to the survey, what do women and men consider most important when buying an umbrella?女性(じょせい)も男性(だんせい)も、安(やす)いこと女性(じょせい)も男性(だんせい)も、安(やす)いことBoth women and men: inexpensive 女性(じょせい)は色(いろ)や柄(がら)、男性(だんせい)は安(やす)いこと女性(じょせい)は色(いろ)や柄(がら)、男性(だんせい)は安(やす)いことWomen: color or pattern; Men: inexpensive 女性は色や柄、(じょせいはいろやがら、)男性(だんせい)は壊(こわ)れにくいこと女性(じょせい)は色(いろ)や柄(がら)、男性(だんせい)は安(やす)いことWomen: color or pattern; Men: inexpensive 女性(じょせい)は軽(かる)いこと、男性(だんせい)は壊(こわ)れにくいこと女性(じょせい)は色(いろ)や柄(がら)、男性(だんせい)は安(やす)いことWomen: color or pattern; Men: inexpensive 問30: 「私(わたし)」は、日本(にほん)で傘(かさ)がよく売(う)れるのはなぜだと考(かんが)えているのか。What does "I" think is the reason umbrellas sell so well in Japan?コンビニなどで安(やす)く買(か)えるので、なくしても探(さが)す人(ひと)があまりいないからコンビニなどで安(やす)く買(か)えるので、なくしても探(さが)す人(ひと)があまりいないからBecause they're inexpensive at places like convenience stores, people often don't bother trying to find a lost umbrella 忘(わす)れたりして何回(なんかい)も買(か)う人(ひと)や、いろいろな傘(かさ)を何本(なんほん)も持(も)つ人(ひと)がいるから忘(わす)れたりして何回(なんかい)も買(か)う人(ひと)や、いろいろな傘(かさ)を何本(なんほん)も持(も)つ人(ひと)がいるからBecause some people repeatedly buy them after forgetting them, and others own many different umbrellas いろいろな色(いろ)や柄(がら)の傘(かさ)や、安(やす)くて軽(かる)い傘(かさ)がたくさん売(う)られているから忘(わす)れたりして何回(なんかい)も買(か)う人(ひと)や、いろいろな傘(かさ)を何本(なんほん)も持(も)つ人(ひと)がいるからBecause some people repeatedly buy them after forgetting them, and others own many different umbrellas 傘(かさ)がとても壊(こわ)れやすいので、毎年(まいねん)一人(ひとり)が一本(いっぽん)の傘(かさ)を新(あたら)しく買(か)うから忘(わす)れたりして何回(なんかい)も買(か)う人(ひと)や、いろいろな傘(かさ)を何本(なんほん)も持(も)つ人(ひと)がいるからBecause some people repeatedly buy them after forgetting them, and others own many different umbrellas (2) 先日(せんじつ)、飛行機(ひこうき)で大阪(おおさか)へ行(い)きました。その日(ひ)は天気(てんき)が悪(わる)く、朝(あさ)から雨(あめ)でしたが、空港(くうこう)の出発(しゅっぱつ)ロビーにいると、飛行機(ひこうき)の機長(きちょう)らしい人(ひと)たちの「今日(きょう)の天気(てんき)はいいね」 「ええ、よかったですね」という話(はなし)が耳(みみ)に入(はい)ってきました。「えっ?どういうこと?」気(き)になった私(わたし)は、出発(しゅっぱつ)を待(ま)つ間(あいだ)に空港(くうこう)の人(ひと)に聞(き)いてみました。 実(じつ)は、飛行機(ひこうき)は雨(あめ)の影響(えいきょう)はそれほど受(う)けないのだそうです。飛行機(ひこうき)は出発(しゅっぱつ)してしばらくすると曇(くもり)の上(うえ)に出(で)ますが、そこは晴(は)れているからです。したがって、雨(あめ)に注意(ちゅうい)が必要(ひつよう)なのは空港近(くうこうちか)くで低(ひく)いところを飛(と)んでいる間(あいだ)だけで、飛行機(ひこうき)が主(おも)に注意(ちゅうい)しなければならないのは上空(じょうくう)の風(かぜ)の強(つよ)さなのです。上空(じょうくう)の情報(じょうほう)を知(し)るための特別(とくべつ)な天気図(てんきず)もあり、機長(きちょう)と専門家(せんもんか)がそれらを見(み)ながら相談(そうだん)し、できるだけ風(かぜ)の影響(えいきょう)を受(う)けないコースに決(き)めるそうです。 「きょうのてんきがいいね」 の意味(いみ)もわかり、今(いま)まで知(し)らなかったこともでき、気持(きも)ちよく飛行機(ひこうき)に乗(の)ることかできました。 先日(せんじつ)、飛行機(ひこうき)で大阪(おおさか)へ行(い)きました。The other day, I went to Osaka by plane.その日(ひ)は天気(てんき)が悪(わる)く、朝(あさ)から雨(あめ)でしたが、空港(くうこう)の出発(しゅっぱつ)ロビーにいると、飛行機(ひこうき)の機長(きちょう)らしい人(ひと)たちの「今日(きょう)の天気(てんき)はいいね」 「ええ、よかったですね」という話(はなし)が耳(みみ)に入(はい)ってきました。The weather was bad that day and it had been raining since morning, but while I was in the airport departure lobby I overheard people who seemed to be pilots saying, "The weather's nice today," and, "Yes, that's good."「えっ?どういうこと?」気(き)になった私(わたし)は、出発(しゅっぱつ)を待(ま)つ間(あいだ)に空港(くうこう)の人(ひと)に聞(き)いてみました。'Huh? What do you mean?' Curious, I asked an airport staff member while waiting for departure. 実(じつ)は、飛行機(ひこうき)は雨(あめ)の影響(えいきょう)はそれほど受(う)けないのだそうです。As it turned out, planes are not much affected by rain.飛行機(ひこうき)は出発(しゅっぱつ)してしばらくすると曇(くもり)の上(うえ)に出(で)ますが、そこは晴(は)れているからです。After taking off and flying for a while, planes get above the clouds, where it is sunny.したがって、雨(あめ)に注意(ちゅうい)が必要(ひつよう)なのは空港近(くうこうちか)くで低(ひく)いところを飛(と)んでいる間(あいだ)だけで、飛行機(ひこうき)が主(おも)に注意(ちゅうい)しなければならないのは上空(じょうくう)の風(かぜ)の強(つよ)さなのです。Therefore, the only time you really need to worry about rain is when flying low near the airport; what pilots mainly have to pay attention to is the strength of the winds aloft.上空(じょうくう)の情報(じょうほう)を知(し)るための特別(とくべつ)な天気図(てんきず)もあり、機長(きちょう)と専門家(せんもんか)がそれらを見(み)ながら相談(そうだん)し、できるだけ風(かぜ)の影響(えいきょう)を受(う)けないコースに決(き)めるそうです。There are also special weather charts that show conditions aloft, and the captain and specialists consult them to choose a route that minimizes the effects of wind. 「きょうのてんきがいいね」 の意味(いみ)もわかり、今(いま)まで知(し)らなかったこともでき、気持(きも)ちよく飛行機(ひこうき)に乗(の)ることかできました。I understood what 'The weather's nice today' meant, learned things I hadn't known, and was able to enjoy the flight.問31: 「えっ?どういうこと?」と思(おも)ったのはどうしてか。Why did I think 'Huh? What do you mean?'出発時間(しゅっぱつじかん)が近(ちか)いのに、機長(きちょう)たちがまだ出発(しゅっぱつ)ロビーにいたから出発時間(しゅっぱつじかん)が近(ちか)いのに、機長(きちょう)たちがまだ出発(しゅっぱつ)ロビーにいたからBecause the pilots were still in the departure lobby even though it was almost time to depart 機長(きちょう)なのに、雨(あめ)が降(ふ)っていることに気(き)づいていなかったから機長(きちょう)なのに、雨(あめ)が降(ふ)っていることに気(き)づいていなかったからBecause the pilots hadn't noticed that it was raining 雨(あめ)の日(ひ)に「今日(きょう)の天気(てんき)はいいね」という言葉(ことば)を聞(き)いたから機長(きちょう)なのに、雨(あめ)が降(ふ)っていることに気(き)づいていなかったからBecause the pilots hadn't noticed that it was raining 「今日(きょう)の天気(てんき)はいいね」という言葉(ことば)に対(たい)する返事(へんじ)が変(へん)だったから機長(きちょう)なのに、雨(あめ)が降(ふ)っていることに気(き)づいていなかったからBecause the pilots hadn't noticed that it was raining 問32: 「私(わたし)」が空港(くうこう)の人(ひと)に聞(き)いてわかったことはどれかWhich of the following did 'I' learn by asking the airport staff?空港近(くうこうちか)くでは、飛行機(ひこうき)は自分(じぶん)が思(おも)っていたより低(ひく)いところを飛(と)ぶこと空港近(くうこうちか)くでは、飛行機(ひこうき)は自分(じぶん)が思(おも)っていたより低(ひく)いところを飛(と)ぶことThat, near the airport, planes fly lower than I had thought 空港近(くうこうちか)くを飛(と)んでいるときは、機長(きちょう)はあまり雨(あめ)に注意(ちゅうい)しなくてもいいこと空港近(くうこうちか)くを飛(と)んでいるときは、機長(きちょう)はあまり雨(あめ)に注意(ちゅうい)しなくてもいいことThat pilots don't need to pay much attention to rain when flying near the airport 飛行機(ひこうき)のコースを決(き)めるときに使(つか)う特別(とくべつ)な天気図(てんきず)があること空港近(くうこうちか)くを飛(と)んでいるときは、機長(きちょう)はあまり雨(あめ)に注意(ちゅうい)しなくてもいいことThat pilots don't need to pay much attention to rain when flying near the airport 飛行機(ひこうき)のコースは機長(きちょう)が一人(ひとり)で決(き)めていること空港近(くうこうちか)くを飛(と)んでいるときは、機長(きちょう)はあまり雨(あめ)に注意(ちゅうい)しなくてもいいことThat pilots don't need to pay much attention to rain when flying near the airport 問33: 機長(きちょう)たちが言(い)っていた「今日(きょう)の天気(てんき)はいいね」」はどういう意味(いみ)だったか。What did the pilots' remark 'The weather's nice today' mean?今日(きょう)はもうすぐ雨(あめ)がやむ。今日(きょう)はもうすぐ雨(あめ)がやむ。The rain will stop soon 今日(きょう)は雨(あめ)が降(ふ)っていない。今日(きょう)は雨(あめ)が降(ふ)っていない。It is not raining today 今日(きょう)は曇(くも)の上(うえ)は風(かぜ)が強(つよ)い。今日(きょう)は雨(あめ)が降(ふ)っていない。It is not raining today 今日(きょう)は曇(くも)りの上(うえ)は風(かぜ)が強(つよ)くない。今日(きょう)は雨(あめ)が降(ふ)っていない。It is not raining today 問題 6つぎの文章を読んで、質問に 答えてください。答えは 1・2・3・4から 最もよいものを 一つ えらびなさい。 学生(がくせい)のころ、私(わたし)はよく近所(きんじょ)の図書館(としょかん)を利用(りよう)していた。飲食(いんしょく)が禁止(きんし)され、おしゃべりもできない図書館(としょかん)は、緊張感(きんちょうかん)があったが、気持(きも)ちが落(お)ち着(つ)く場所(ばしょ)だった。静(しず)かな環境(かんきょう)の中(なか)でゆっくりと本(ほん)を読(よ)んだり、調(しら)べ物(もの)をしたりすることができた。 働(はたら)き始(はじ)めてからは図書館(としょかん)に行(い)く機会(きかい)がなかったが、先週(せんしゅう)近(ちか)くを通(とお)ったので、ひさしぶりに寄(よ)ってみた。すると、そこは全(まった)く違(ちが)う場所(ばしょ)になっていた。まず気(き)づいたのは、音(おと)だ。音楽流(おんがくなが)れているし、おしゃべりをしている人(ひと)もいる。そして、館内(かんない)にカフェもできていて、コーヒー飲(の)みながら本(ほん)を読(よ)んでいる人(ひと)もいる。①本当(ほんとう)に驚(おどろ)いてしまった。 本(ほん)を借(か)りるとき、係人(かかりにん)に「久(ひさ)しぶりに来(き)たら、ずいぶん変(か)わっていて、びっくりしてしまいました」と言(い)うと、「そうなんですよ。ふだんあまり本を読まない人たちにも来てほしいということで、こんな感じに変えることになったんです。それに、閉館時間(へいかんじかん)を遅(おそ)くしたので、仕事(しごと)の帰(かえ)りに来(く)る方(かた)も増(ふ)えたんですよ。」と話(はなし)してくれた。 確(たし)かに、みんな楽(たの)しそうに時間(じかん)を過(す)ごしていた。こういう図書館(としょかん)なら、それほど本(ほん)が好(す)きではない人(ひと)も来(き)やすくなって、本(ほん)に興味(きょうみ)を持(も)つ人(ひと)も増(ふ)えていくだろう。だが、図書館(としょかん)全体(ぜんたい)に流(なが)れていた、あの落(お)ち着(つ)いた静(しず)かな空気(くうき)はなくなってしまった。この図書館(としょかん)にも静(しず)かに本(ほん)を読(よ)みたい人(ひと)ための部屋(へや)が用意(ようい)されているそうだが、私(わたし)は、やはり図書館(としょかん)と言(い)う場所(ばしょ)は、静(しず)かで落(お)ち着いた場所であってほしいと思うのだ。 学生(がくせい)のころ、私(わたし)はよく近所(きんじょ)の図書館(としょかん)を利用(りよう)していた。When I was a student, I often used the neighborhood library.飲食(いんしょく)が禁止(きんし)され、おしゃべりもできない図書館(としょかん)は、緊張感(きんちょうかん)があったが、気持(きも)ちが落(お)ち着(つ)く場所(ばしょ)だった。The library, where eating and drinking were prohibited and talking was not allowed, had a tense atmosphere but was a place that calmed me.静(しず)かな環境(かんきょう)の中(なか)でゆっくりと本(ほん)を読(よ)んだり、調(しら)べ物(もの)をしたりすることができた。I could take my time reading books or doing research in the quiet environment. 働(はたら)き始(はじ)めてからは図書館(としょかん)に行(い)く機会(きかい)がなかったが、先週(せんしゅう)近(ちか)くを通(とお)ったので、ひさしぶりに寄(よ)ってみた。Since I started working I hadn’t had a chance to go to the library, but last week I was passing by and stopped in for the first time in a while.すると、そこは全(まった)く違(ちが)う場所(ばしょ)になっていた。It had become a completely different place.まず気(き)づいたのは、音(おと)だ。The first thing I noticed was the sound.音楽流(おんがくなが)れているし、おしゃべりをしている人(ひと)もいる。There was music playing, and people were chatting.そして、館内(かんない)にカフェもできていて、コーヒー飲(の)みながら本(ほん)を読(よ)んでいる人(ひと)もいる。Also, a cafe had been opened inside, and there were people reading books while drinking coffee.①本当(ほんとう)に驚(おどろ)いてしまった。①I was really surprised. 本(ほん)を借(か)りるとき、係人(かかりにん)に「久(ひさ)しぶりに来(き)たら、ずいぶん変(か)わっていて、びっくりしてしまいました」と言(い)うと、「そうなんですよ。ふだんあまり本を読まない人たちにも来てほしいということで、こんな感じに変えることになったんです。それに、閉館時間(へいかんじかん)を遅(おそ)くしたので、仕事(しごと)の帰(かえ)りに来(く)る方(かた)も増(ふ)えたんですよ。」と話(はなし)してくれた。When I borrowed a book and said to the staff, "I came here after a long time and it’s changed so much — I was surprised," they told me, "Yes. We decided to change it like this because we want people who don’t usually read much to come. Also, we pushed back the closing time, so more people come after work." 確(たし)かに、みんな楽(たの)しそうに時間(じかん)を過(す)ごしていた。Indeed, everyone seemed to be enjoying their time.こういう図書館(としょかん)なら、それほど本(ほん)が好(す)きではない人(ひと)も来(き)やすくなって、本(ほん)に興味(きょうみ)を持(も)つ人(ひと)も増(ふ)えていくだろう。With a library like this, even people who don’t like books that much would find it easier to come, and more people would likely become interested in books.だが、図書館(としょかん)全体(ぜんたい)に流(なが)れていた、あの落(お)ち着(つ)いた静(しず)かな空気(くうき)はなくなってしまった。However, the calm, quiet atmosphere that used to pervade the entire library was gone.この図書館(としょかん)にも静(しず)かに本(ほん)を読(よ)みたい人(ひと)ための部屋(へや)が用意(ようい)されているそうだが、私(わたし)は、やはり図書館(としょかん)と言(い)う場所(ばしょ)は、静(しず)かで落(お)ち着いた場所であってほしいと思うのだ。I heard this library also has a room for people who want to read quietly, but I still believe that a place called a library should be quiet and tranquil.問34: ①本当に驚いてしまったとあるが、例(たと)えばどんなことに驚(おどろ)いたのか。It says ①I was really surprised; for example, what was it that surprised them?図書館(としょかん)が前(まえ)とは違(ちが)う場所(ばしょほ)に建(た)てられていたこと図書館(としょかん)が前(まえ)とは違(ちが)う場所(ばしょほ)に建(た)てられていたことThat the library had been rebuilt in a different location than before 図書館(としょかん)の中(なか)に音楽(おんがく)が流(なが)れていたこと図書館(としょかん)の中(なか)に音楽(おんがく)が流(なが)れていたことThat music was playing inside the library 図書館(としょかん)の中(なか)で誰(だれ)もおしゃべりをしていないこと図書館(としょかん)の中(なか)に音楽(おんがく)が流(なが)れていたことThat music was playing inside the library 図書館(としょかん)がカフェに変(か)わっていたこと図書館(としょかん)の中(なか)に音楽(おんがく)が流(なが)れていたことThat music was playing inside the library 問35: 図書館(としょかん)の人(ひと)によると、この図書館(としょかん)はどのような考(かんが)えで変(か)えられたのか。According to the library staff, for what purpose was this library changed?図書館(としょかん)の中(なか)にカフェを作(つく)って、図書館(としょかん)の収入(しゅうにゅう)を増(ふ)やしたい。図書館(としょかん)の中(なか)にカフェを作(つく)って、図書館(としょかん)の収入(しゅうにゅう)を増(ふ)やしたい。To create a cafe inside the library and increase the library’s revenue. 図書館全体(としょかんぜんたい)を落(お)ち着(つ)いた静(しず)かな環境(かんきょう)にして、利用者(りようしゃ)を増(ふ)やしたい。図書館全体(としょかんぜんたい)を落(お)ち着(つ)いた静(しず)かな環境(かんきょう)にして、利用者(りようしゃ)を増(ふ)やしたい。To make the entire library a calm, quiet environment and increase the number of users. 図書館(としょかん)の閉館時間(へいかんじかん)を変(か)えて、早朝(はやあさ)しか来(こ)られない人(ひと)にも来(き)てもらいたい。図書館全体(としょかんぜんたい)を落(お)ち着(つ)いた静(しず)かな環境(かんきょう)にして、利用者(りようしゃ)を増(ふ)やしたい。To make the entire library a calm, quiet environment and increase the number of users. 図書館(としょかん)をもっと身近(みぢか)な場所(ばしょ)にして、今(いま)まで来(こ)なかった人(ひと)にも来(き)てもらいたい。図書館全体(としょかんぜんたい)を落(お)ち着(つ)いた静(しず)かな環境(かんきょう)にして、利用者(りようしゃ)を増(ふ)やしたい。To make the entire library a calm, quiet environment and increase the number of users. 問36: 「私(わたし)」は、前(まえ)の図書館(としょかん)と今(いま)の図書館(としょかん)を比(くら)べてどう思(おも)っているか。How does "I" feel when comparing the previous library and the current one?今(いま)の図書館(としょかん)より、前(まえ)の図書館(としょかん)のほうが好(す)きだ。今(いま)の図書館(としょかん)より、前(まえ)の図書館(としょかん)のほうが好(す)きだ。I prefer the old library to the current one. 前(まえ)の図書館より、今(いま)の図書館のほうが好きだ。前(まえ)の図書館より、今(いま)の図書館のほうが好きだ。I prefer the current library to the old one. 前(まえ)の図書館(としょかん)と今(いま)の図書館(としょかん)も同(おな)じくらいすきだ。前(まえ)の図書館より、今(いま)の図書館のほうが好きだ。I prefer the current library to the old one. 前(まえ)の図書館(としょかん)と今(いま)の図書館(としょかん)もあまり好(す)きではない。前(まえ)の図書館より、今(いま)の図書館のほうが好きだ。I prefer the current library to the old one. 問37: 「私(わたし)」は、どのような図書館(としょかん)がよいと言っているか。What kind of library does "I" say is preferable?緊張感(きんちょうかん)があり、すいている図書館(としょかん)緊張感(きんちょうかん)があり、すいている図書館(としょかん)A library that has a sense of restraint and is uncrowded 図書館(としょかん)全体(ぜんたい)が静(しず)かで落(お)ち着(つ)いた感(かん)じの図書館(としょかん)図書館(としょかん)全体(ぜんたい)が静(しず)かで落(お)ち着(つ)いた感(かん)じの図書館(としょかん)A library where the whole place feels quiet and calm 音楽(おんがく)が流(なが)れ、自由(じゆう)におしゃべりできる図書館(としょかん)図書館(としょかん)全体(ぜんたい)が静(しず)かで落(お)ち着(つ)いた感(かん)じの図書館(としょかん)A library where the whole place feels quiet and calm 静(しず)かにする場所(ばしょ)とそれ以外(いがい)の場所(ばしょ)が分(わ)かれている図書館(としょかん)図書館(としょかん)全体(ぜんたい)が静(しず)かで落(お)ち着(つ)いた感(かん)じの図書館(としょかん)A library where the whole place feels quiet and calm 問題 7次は、映画館のホームページである。これを読んで、下の質問に答えなさい。答えは 1・2・3・4から最もよいものを一つ 選びなさい。 問38: 22歳(さい)の会社員(かいしゃいん)シンさんは大学生(だいがくせい)の友人(ゆうじん)と映画(えいが)を見(み)に行(い)こうと思(おも)っている。二人(ふたり)は「イワシタホール」 クラブカード会員(かいいん)ではない。7月(がつ)15日(にち)(水(すい))に映画(えいが) 「風(かぜ)の道(みち)」 を見(み)る場合(ばあい)、料金(りょうきん)はどうなるか。Shin, a 22-year-old company employee, is planning to go see a movie with a college friend. Neither of them is a member of the Iwashita Hall club card. If they watch the film "Wind's Path" on Wednesday, July 15, what will the ticket prices be?シンさんも友人(ゆうじん)も1,000円(えん)シンさんも友人(ゆうじん)も1,000円(えん)Both Shin and his friend: 1,000 yen each. シンさんも友人も1,300円シンさんも友人も1,300円Both Shin and his friend: 1,300 yen each. シンさんは1.300円(えん)で、友人(ゆうじん)は1,100円(えん)シンさんも友人も1,300円Both Shin and his friend: 1,300 yen each. シンさんはは1,500円(えん)で、友人(ゆうじん)は1,200円(えん)シンさんも友人も1,300円Both Shin and his friend: 1,300 yen each. 問39: コウさんは、今年(ことし)6月(がつ)から「イワシタホール」クラブカード会員になった、コウさんが受(う)けられるサービスはどれか。Kou became a member of the Iwashita Hall club card this June. Which service can Kou receive?来年(らいねん)の12月(がつ)まで、「イワシタホール」で何度(なんど)でも無料(むりょう)で映画(えいが)を見(み)られる。来年(らいねん)の12月(がつ)まで、「イワシタホール」で何度(なんど)でも無料(むりょう)で映画(えいが)を見(み)られる。He can watch movies at Iwashita Hall for free as many times as he wants until December of next year. 毎月(まいげつ)、映画(えいが)のスケジュールが書(か)かれたパンフレットを郵送(ゆうそう)してもらえる。毎月(まいげつ)、映画(えいが)のスケジュールが書(か)かれたパンフレットを郵送(ゆうそう)してもらえる。He will receive a monthly pamphlet with the movie schedule by mail. 一緒(いっしょ)に映画(えいが)を見(み)に行(い)った人(ひと)の料金(りょうきん)が、毎回(まいかい)1名(めい)だけ1,000円(えん)にしてもらえる毎月(まいげつ)、映画(えいが)のスケジュールが書(か)かれたパンフレットを郵送(ゆうそう)してもらえる。He will receive a monthly pamphlet with the movie schedule by mail. 誕生日(たんじょうび)の月(げつ)に 「イワシタホール」に行(い)くと、特別(とくべつ)なプレゼントがもらえる。毎月(まいげつ)、映画(えいが)のスケジュールが書(か)かれたパンフレットを郵送(ゆうそう)してもらえる。He will receive a monthly pamphlet with the movie schedule by mail. 映画館イワシタホールチケット料金一般1,500円大人(16歳以上)学生1,200円中学生以上(受付で学生であることを証明するものを確認します。)こども1,000円5歳から小学生まで夜間(一般)1,300円21:00以降に開始する映画は割引になります。夜間(学生)1,100円21:00以降に開始する映画は割引になります。サービスの日1,000円毎月5日は、どなたでも1,000円になります。映画の時間ピアノ・ストーリー 7月1日(水)~7月14日(火) 14:15~15:45 / 22:00~23:30 7月15日(水)~7月31日(金) 13:15~14:45 / 18:15~19:45アジアの夕焼け 7月1日(水)~7月14日(火) 20:15~21:15 7月15日(水)~7月31日(金) 11:00~12:00 / 16:00~17:00風の道 7月1日(水)~7月14日(火) 11:00~13:00 / 17:00~19:00 7月15日(水)~7月31日(金) 21:15~23:15クラブカード会員募集 会費:10,800円(1年) 使用期限:お申し込みの当日から1年申し込み用紙を窓口にお持ちください。サービス案内1)「イワシタホール」で映画を無料で何度でも見られます。2)毎月、映画情報と映画のスケジュールをメールで送ります。3)ご一緒にいらっしゃった方のチケットを1,000円に割引します(毎回1名)。4)誕生日に「イワシタホール」から特別プレゼントがご自宅に届きます。映画館イワシタホールIwashita Hall Cinemaチケット料金Ticket prices一般Regular ticket1,500円大人(16歳以上)Adults (16 years and older)学生Students1,200円中学生以上(受付で学生であることを証明するものを確認します。)From junior high school upwards (student ID will be checked at the time of purchase).こどもChildren1,000円5歳から小学生までFrom age 5 through the end of elementary school夜間(一般)Late show (regular ticket)1,300円21:00以降に開始する映画は割引になります。Films starting at 21:00 or later are discounted.夜間(学生)Late show (students)1,100円21:00以降に開始する映画は割引になります。Films starting at 21:00 or later are discounted.サービスの日Special discount day1,000円毎月5日は、どなたでも1,000円になります。On the 5th of every month, everyone pays only 1,000 yen.映画の時間Screening scheduleピアノ・ストーリーPiano Story7月1日(水)~7月14日(火)From Wednesday 01/07 to Tuesday 14/07 14:15~15:45 / 22:00~23:3014:15–15:45 / 22:00–23:307月15日(水)~7月31日(金)From Wednesday 15/07 to Friday 31/07 13:15~14:45 / 18:15~19:4513:15–14:45 / 18:15–19:45アジアの夕焼けAsian Sunset7月1日(水)~7月14日(火)From Wednesday 01/07 to Tuesday 14/07 20:15~21:1520:15–21:157月15日(水)~7月31日(金)From Wednesday 15/07 to Friday 31/07 11:00~12:00 / 16:00~17:0011:00–12:00 / 16:00–17:00風の道Path of the Wind7月1日(水)~7月14日(火)From Wednesday 01/07 to Tuesday 14/07 11:00~13:00 / 17:00~19:0011:00–13:00 / 17:00–19:007月15日(水)~7月31日(金)From Wednesday 15/07 to Friday 31/07 21:15~23:1521:15–23:15クラブカード会員募集Club membership recruitment会費:10,800円(1年)Membership fee: 10,800 yen (1 year) 使用期限:お申し込みの当日から1年Validity period: 1 year from the date of registration申し込み用紙を窓口にお持ちください。Please bring the registration form to the counter.サービス案内Service information1)「イワシタホール」で映画を無料で何度でも見られます。1) Unlimited free movie viewings at “Iwashita Hall”.2)毎月、映画情報と映画のスケジュールをメールで送ります。2) Each month, we will send movie information and the screening schedule by email.3)ご一緒にいらっしゃった方のチケットを1,000円に割引します(毎回1名)。3) Companion ticket discounted to 1,000 yen (applies to one person per visit).4)誕生日に「イワシタホール」から特別プレゼントがご自宅に届きます。4) On your birthday, a special gift from “Iwashita Hall” will be sent to your home.