Official JLPT N2 Exam – July 2019 – Vocabulary, Grammar & Reading (文字・語彙・文法・読解) Show/Hide Kanji Pronunciation ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問01:誰(だれ)も憎(にく)んでなんていませんから、心配(しんぱい)しないでください。No one hates you, so please don't worry. なやんで くやんで うらんで にくんで 問02:偶然(ぐうぜん)、駅(えき)で友達(ともだち)に会(あ)った。I ran into a friend at the station by chance. とつぜん ぐうぜん ぐぜん とぜん 問03:大学(だいがく)のゼミではいろいろな刺激(しげき)を受(う)けた。I was stimulated in many ways by my university seminar. さてき さげき しげき してき 問04:失敗(しっぱい)して恥(はじ)をかいたが、先輩(せんぱい)の優(やさ)しい一言(いちごん)に慰(なぐさ)められる。I failed and felt embarrassed, but was comforted by a kind word from a senior. はし はじ はず はす 問05:彼(かれ)の強(つよ)さは圧倒的(あっとうてき)だ。His strength is overwhelming. あっとうてき おっとうてき あつどうてき おつどうてき 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問06:私(わたし)のしゅみはピアノをひくことだ。My hobby is playing the piano. 趣味 興味 好味 習味 問07:もう少(すこ)しこい鉛筆(えんぴつ)がほしい。I want a slightly darker pencil. 軟い 薄い 硬い 濃い 問08:この皿(さら)は、真(ま)っ白(しろ)ではなく、少(すこ)し青(あお)がまじったような色(いろ)をしている。This plate isn't pure white; it has a slightly bluish tint. 組じった 含じった 混じった 加じった 問09:彼(かれ)はいつもそんになることことばかりしている。He is always doing things that are to his detriment. 罪 害 損 毒 問10:素晴(すば)らしいえんぎに感動(かんどう)した。I was moved by the wonderful performance. 演劇 演技 園技 園劇 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問11:ゲームのしすぎは目(め)に( )影響(えいきょう)を与(あた)える。Playing games too much has an adverse effect on the eyes. 悪 重 高 大 問12:彼(かれ)はアメリカ( )のビジネスで成功(せいこう)した。He succeeded in American-style business. 形 質 性 流 問13:別(わか)れ( )に彼女(かのじょ)は私(わたし)に何(なに)か言(い)ったが、聞(き)こえなかった。As we were parting, she said something to me, but I couldn't hear it. 刻 際 間 期 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問14:予算(よさん)もスタッフも希望(きぼう)通(どお)りにしたんだから成果(せいか)を期待(きたい)しているよと、上司(じょうし)に( )をかけられた。 ショック プレッシャー ダメージ コンプレックス 問15:アルバイトの仕事(しごと)は勤務(きんむ)が多(おお)い日(ひ)と少(すく)ない日(ひ)があって、毎日(まいにち)の収入(しゅうにゅう)が( )だ。Part-time work has busy days and slow days, so daily earnings are unstable. 不安定(ふあんてい) 不自由(ふじゆう) 不都合(ふつごう) 不公平(ふこうへい) 問16:彼(かれ)は( )返事(へんじ)をしていたから、パーティーに来(く)るかどうかわからない。He gave an ambiguous answer, so it's unclear whether he'll come to the party. 地味(じみ)な かすかな あいまいな 鈍感(どんかん)な 問17:新(あたら)しいことがなかなか覚(おぼ)えられないのは記憶力(きおくりょく)が( )からだろうか。Could it be that I can't remember new things easily because my memory has deteriorated? 傷(いた)んだ 散(ち)った かれた おとろえた 問18:相手(あいて)が弱(よわ)いと思(おも)って( )したら、負(ま)けてしまった。I let my guard down thinking the opponent was weak, and ended up losing. 納得(なっとく) 油断(ゆだん) 失望(しつぼう) 覺(かく)悟(ご) 問19:二人(ふたり)とも働(はたら)いているので、家事(かじ)や育児(いくじ)は夫婦(ふうふ)で( )している。Both work, so housework and childcare are shared by the couple. 分別(ぶんべつ) 区別(くべつ) 区分(くぶん) 分担(ぶんたん) 問20:次(つぎ)の社長(しゃちょう)に最(もっと)も( )人(ひと)は、経験(けいけん)豊富(ほうふ)な鈴木(すずき)さんでしょう。The person most suitable to be the next president is the experienced Mr. Suzuki. ふさわしい 等(ひと)しい ありがちな 当(あ)たり前(まえ)な 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問21:この辺(あた)りも物騒(ぶっそう)になってきた気(き)がする。I feel like this area has become more dangerous. きれいじゃなくなってきた うるさくなってきた 安全(あんぜん)じゃなくなってきた さびしくなってきた 問22:その話(はなし)を聞(き)いて落(お)ち込(こ)んだ。I was depressed after hearing that. 緊張(きんちょう)した びっくりした がっかりした 心配(しんぱい)した 問23:精(せい)いっぱいやったのに、あまり評価(ひょうか)されなかった。I did my best, but it wasn't very well appreciated. せっかく 一生懸命(いっしょうけんめい) いろいろ 何回(なんかい)も 問24:その話(はなし)を聞(き)いて、みんな同情(どうじょう)した。Upon hearing that, everyone sympathized. しかたないと思(おも)った うらやましいと思(おも)った なつかしいと思(おも)った かわいそうだと思(おも)った 問25:条件(じょうけん)を定(さだ)める必要(ひつよう)がある。We need to set the conditions. 決(き)める 伝(つた)える 調(しら)べる 合(あ)わせる 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。問26:廃止(はいし) 予想以上(よそういじょう)のコストがかかることがわかり、新製品(しんせいひん)の開発(かいはつ)を廃止(はいし)した。 石川(いしかわ)さんは毎日(まいにち)ジョギングすることを廃止(はいし)したらしい。 他(ほか)の人(ひと)に話(はな)すことで、不安(ふあん)を廃止(はいし)できることもある。 あの銀行(ぎんこう)はATM手数料(てすうりょう)無料(むりょう)のサービスを廃止(はいし)するそうだ。 Nghe nói ngân hàng đó đã hủy bỏ dịch vụ miễn phí sử dụng ATM.問27:初歩(しょほ) 3年前(ねんまえ)に英語(えいご)を初歩(しょほ)から始(はじ)め、今(いま)では自由(じゆう)に話(はな)せるようになった。 Tôi bắt đầu học tiếng Anh từ nhừng bước đầu vào 3 năm trước, bây giờ đã có thể nói chuyện tự do rồi. バスケットボールの試合(しあい)で、初歩(しょほ)から大量(たいりょう)の点(てん)を取(と)られた。 今日(きょう)の暑(あつ)さはまだほんの初歩(しょほ)で、これからますます暑(あつ)くなっていくだろう。 兄(あに)とのけんかの初歩(しょほ)は、くだらないことだった。 問28:だらしない 昨日(きのう)作(つく)ったスープは塩(しお)がたりなかったのか、とてもだらしない味(あじ)だった。 この公園(こうえん)は管理(かんり)する人(ひと)がいないので、あちこちに草(くさ)がだらしなく生(は)えている。 知識(ちしき)がだらしなかったせいで、間違(まちが)ったことを人(ひと)に教(おし)えてしまった。 先月(せんげつ)までは、仕事(しごと)もしないで遊(あそ)んでばかりのだらしない生活(せいかつ)をしている。 Cho đến tháng trước, tôi sống một cuộc sống buông thả, không làm bất cứ công việc gì mà chỉ chơi.問29:即座(そくざ)に 私(わたし)が駅(えき)に着(つ)くと即座(そくざ)に友人(ゆうじん)たちも来(き)た。 さっきまで晴(は)れていたのに、即座(そくざ)に雲(くも)が出(で)てきた。 先生(せんせい)は学生(がくせい)たちの質問(しつもん)に即座(そくざ)に答(こた)えた。 Giáo viên ngay lập tức trả lời câu hỏi từ sinh viên. 1月(がつ)になってから即座(そくざ)に仕事(しごと)が忙(いそが)しくなった。 問30:尽(つ)きる あしたで定期券(ていきけん)の期限(きげん)が尽(つ)きるので、新(あたら)しいのを買(か)いに行(い)った。 森(もり)さんと会(あ)うのは久(ひさ)しぶりだったので、いくら話(はな)しても話(はなし)が尽(つ)きなかった。 Bởi vì lâu ngày mới gặp Mori, có nói bao nhiêu đi nữa vẫn không hết chuyện. 木村選手(きむらせんしゅ)は、けがのせいで連続出場(れんぞくしゅつじょう)の記録(きろく)が尽(つ)きてしまった。 この作家(さっか)の絵(え)は好(す)きなので、展示会(てんじかい)が尽(つ)きないうちにもう一度(いちど)見(み)に来(き)たい。 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問31: テレビの後(うし)ろ側(がわ)は、すぐほこり( )になってしまう。The back of the TV quickly becomes covered in dust. きりきりonly じゅうじゅうthroughout ぐらいじゅうthroughout だらけじゅうthroughout 問32: A「ねえ、明日(あした)、用事(ようじ)があって言(い)っただけど、パーティーには来(こ)られそう?」 B「用事(ようじ)が何時(なんじ)に終(お)わるかわからないんだよ。行(い)ける( )、多分(たぶん)、途中(とちゅう)からになると思(おも)う。」A: "Hey, I said I had plans tomorrow, but do you think you can come to the party?" B: "I don't know what time my errand will finish. Even if I can go, I'll probably only be there partway through." からってからってjust because ものならものならif (one were to) どころかものならif (one were to) としてもものならif (one were to) 問33: X社(しゃ)は、新(あたら)しい事業(じぎょう)を始(はじ)める( )、現在(げんざい)、社員(しゃいん)を募集(ぼしゅう)している。Company X is currently recruiting employees as it launches a new business. とするととするとif/assuming にあたってにあたってin undertaking からにはにあたってin undertaking のだったらにあたってin undertaking 問34: 私(わたし)はピアノを弾(ひ)くことが、好(す)き( )好(す)き( )たまらない。I like playing the piano/like it so much/can't help but love it. が/がが/がsubject/subject に/にに/にto/to で/でに/にto/to は/はに/にto/to 問35: (電話(でんわ)で) 田中(たなか)「ねえ、明日(あした)のイベントの準備(じゅんび)、終(お)わった?」 小川(こがわ)「まだ終(お)わっていないけど、まあ、大丈夫(だいじょうぶ)だよ。」 田中(たなか)「( )小川(こがわ)さんの楽観的(らっかんてき)な性格(せいかく)がうらやましいよ。」On the phone — Tanaka: "Hey, have you finished preparing for tomorrow's event?" Ogawa: "It's not finished yet, but it'll be fine." Tanaka: "I'm envious of that kind of optimistic personality of yours, Ogawa." そんなにそんなにthat much あんなにあんなにthat much (over there) そういうあんなにthat much (over there) ああいうあんなにthat much (over there) 問36: 日曜日(にちようび)に行(おこな)われたマラソン大会(たいかい)に弟(おとうと)が参加(さんか)して、10キロコースを45分(ふん)で( )。My younger brother participated in the marathon held on Sunday and completed the 10-kilometer course in 45 minutes. 走(はし)りきった走(はし)りきったcompleted the run 走(はし)り始(はじ)めた走(はし)り始(はじ)めたstarted running 走(はし)ってばかりだ走(はし)り始(はじ)めたstarted running 走(はし)るようにする走(はし)り始(はじ)めたstarted running 問37: 子(こ)どものころ、海水浴(かいすいよく)に行(い)く前(まえ)の日(ひ)はいつも「どうか明日(あした)は雨(あめ)が( )」と祈(いの)りながら寝(ね)ていた。When I was a child, on the night before going to the beach I always went to sleep praying, "Please let it not rain tomorrow." 降(ふ)ることはありません降(ふ)ることはありませんit will not rain 降(ふ)りませんように降(ふ)りませんようにI hope it doesn't rain 降(ふ)らなくてもいいです降(ふ)りませんようにI hope it doesn't rain 降(ふ)らないでしょうか降(ふ)りませんようにI hope it doesn't rain 問38: 鈴木選手(すずきせんしゅ)は、アマチュア時代(じだい)に何度(なんど)かこの大会(たいかい)に出場(しゅつじょう)しているが、プロの選手(せんしゅ)( )今回(こんかい)が初(はじ)めての出場(しゅつじょう)だ。Suzuki has competed in this tournament several times as an amateur, but this is his first appearance as a professional. としてはとしてはas としてもとしてもeven as にとってはとしてもeven as にとってもとしてもeven as 問39: 泣(な)くのを我慢(がまん)( )、逆(ぎゃく)に涙(なみだ)はあふれ出(だ)した。The more I tried to hold back my tears, the more they overflowed. しようとすることからしようとすることからfrom trying to do しそうになることからしそうになることからfrom becoming about to do しようとすればするほどしそうになることからfrom becoming about to do しそうになればなるほどしそうになることからfrom becoming about to do 問40: 押(お)し入(い)れを片付(かたづ)けていたら、子(こ)どものころに大切(たいせつ)にしていたぬいぐるみが出(で)てきた。( )と思(おも)ったが、どうしても捨(す)てられなかった。While I was cleaning out the closet, a stuffed animal I treasured as a child turned up. I thought about throwing it away, but I couldn't bring myself to do it. 捨(す)ててくるだろう捨(す)ててくるだろうwill probably throw it away 捨(す)てているのだ捨(す)てているのだhave thrown it away 捨(す)ててあるのか捨(す)てているのだhave thrown it away 捨(す)ててしまおうか捨(す)てているのだhave thrown it away 問41: 田中(たなか)「昨日(きのう)、息子(むすこ)がひろしくんに( )ありがとうございます。」 ひろしの母(はは)「いえいえ。」Tanaka: "Thank you — I heard my son was entertained by Hiroshi yesterday." Hiroshi's mother: "Oh, not at all." 遊(あそ)んでもらえそうで遊(あそ)んでもらえそうでit sounded like he would be played with 遊(あそ)んでくれそうで遊(あそ)んでくれそうでit sounded like he would play with him 遊(あそ)んでもらったそうで遊(あそ)んでくれそうでit sounded like he would play with him 遊(あそ)んでくれたそうで遊(あそ)んでくれそうでit sounded like he would play with him 問42: この映画(えいが)を見(み)て、私(わたし)は今(いま)までこれほど何(なに)かに夢中(むちゅう)に( )と考(かんが)えさせられた。Watching this film made me think whether I had ever been so absorbed in something before. なることがあるだろうかなることがあるだろうかWould I ever become なったことがあっただろうかなったことがあっただろうかHave I ever become することがあるだろうかなったことがあっただろうかHave I ever become したことがあっただろうかなったことがあっただろうかHave I ever become 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問43: 料理(りょうり)のおもしろいところは、安(やす)い材料(ざいりょう)でも___ ___ ★ ___ ができるところです。What's interesting about cooking is that, even with inexpensive ingredients, you can turn them into a lavish feast with a bit of ingenuity. ごちそうごちそうfeast 工夫(くふう)工夫(くふう)ingenuity 豪華(ごうか)な工夫(くふう)ingenuity 次第(しだい)で工夫(くふう)ingenuity 問44: 田中(たなか)「昨日(きのう)は、息子(むすこ)の高校(こうこう)の入学式(にゅうがくしき)だったんですよ。」 山田(やまだ)「田中(たなか)さんの___ ___ ★ ___ ですか。早(はや)いですね。」Mr. Tanaka: "Yesterday was my son's high school entrance ceremony." Mr. Yamada: "Mr. Tanaka's son is already a high school student? How time flies." もうもうalready 息子(むすこ)さん息子(むすこ)さんson 高校生(こうこうせい)息子(むすこ)さんson も息子(むすこ)さんson 問45: 世界各国(せかいかっこく)の国会議員(こっかいぎいん)選挙(せんきょ)における投票率(とうひょうりつ)を世代(せだい)ごとに見(み)ると、若(わか)い世代(せだい)の___ ___ ★ ___ ことがわかる。When you look at voter turnout in parliamentary elections across countries by generation, you can see that turnout among younger generations tends to be considerably low. わが国(くに)に限(かぎ)らずわが国(くに)に限(かぎ)らずnot only in our country 傾向(けいこう)がある傾向(けいこう)があるthere is a tendency 投票率(とうひょうりつ)は傾向(けいこう)があるthere is a tendency 相当的(そうとうてき)に低(ひく)い傾向(けいこう)があるthere is a tendency 問46: 5歳(さい)の娘(むすめ)は、私(わたし)と同(おな)じ警察官(けいさつかん)になりたいと言(い)っている。本当(ほんとう)に将来(しょうらい)___ ___ ★ ___ 感激(かんげき)した。My five-year-old daughter says she wants to become a police officer like me. Whether she will actually become one in the future is another matter, but I was touched that she said that. 別(べつ)として別(べつ)としてapart from that そんなことをそんなことをsuch a thing 言(い)ってくれたことにそんなことをsuch a thing なるかどうかはそんなことをsuch a thing 問47: 試合(しあい)に負(ま)けて本当(ほんとう)は ★ ___ ___ ___表情(ひょうじょう)だったのは、「つらいときこそ明(あか)るく」というのが監督(かんとく)の方針(ほうしん)だからだそうだ。The reason the players, who should have been genuinely upset after losing the match, somehow looked so cheerful was that the coach's policy is "be cheerful precisely when times are tough." 悔(くや)しいはずの悔(くや)しいはずのwho should have been disappointed 明(あか)るい明(あか)るいcheerful なぜか明(あか)るいcheerful 選手(せんしゅ)たちが明(あか)るいcheerful 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。打(う)ち水(みず)打(う)ち水(みず)Sprinkling Water 以下(いか)は、留学生(りゅうがくせい)の作文(さくぶん)である。ロバーツ アレン 夏休(なつやす)みに、友達(ともだち)に誘(さそ)われて打(う)ち水(みず)のイベントに参加(さんか)しました。私(わたし)はそのとき初(はじ)めて打(う)ち水(みず)というものを知(し)りました。打(う)ち水(みず)は、暑(あつ)さ対策(たいさく)として道路(どうろ)や庭(にわ)、玄関先(げんかんさき)などに水(みず)をまくという、日本(にほん)に昔(むかし)から伝(つた)わる生活(せいかつ)の知恵(ちえ)です。もともとは各家庭(かくかてい)で行(おこな)うものでしたが、節電(せつでん)や地球温暖化(ちきゅうおんだんか)対策(たいさく)として打(う)ち水(みず)のイベントを企画(きかく)する自治体(じちたい)なども[48]。 打(う)ち水(みず)をすると、確(たし)かに涼(すず)しく感(かん)じました。[49]、気分(きぶん)の問題(もんだい)ではないかと思(おも)いました。打(う)ち水(みず)によって実際(じっさい)に気温(きおん)は下(さ)がるのでしょうか。 調(しら)べてみたら、打(う)ち水(みず)の効果(こうか)を調(しら)べた実験(じっけん)結果(けっか)を紹介(しょうかい)している記事(きじ)がありました。その記事(きじ)によると、水(みず)をまいたところの気温(きおん)が2度(ど)下(さ)がったということでした。これは水(みず)の性質(せいしつ)によるものです。水(みず)は気体(きたい)になるときに、周囲(しゅうい)の熱(ねつ)を吸収(きゅうしゅう)します。水(みず)をまいたところの地面(じめん)の熱(ねつ)は気体(きたい)とに逃(に)げていき、気温(きおん)が[50]。しかも、地面(じめん)の温度(おんど)は、水(みず)が蒸発(じょうはつ)しきった後(あと)も1時間(じかん)は下(さ)がったままだったとも書(か)かれていました。 打(う)ち水(みず)の効果(こうか)を十分(じゅうぶん)に得(え)るには、朝(あさ)か夕方(ゆうがた)に日陰(ひかげ)にまくこともポイントのようです。そうすることで水(みず)がすぐに蒸発(じょうはつ)せず、温度(おんど)の下(さ)がった状態(じょうたい)が持続(じぞく)します。私(わたし)が参加(さんか)したイベントも夕方(ゆうがた)からだったので、なぜだろうと思(おも)っていましたが、[51]あったのだと知(し)って、なるほどと思(おも)いました。 打(う)ち水(みず)の効果(こうか)は、科学的(かがくてき)に説明(せつめい)できるものでした。だから昔(むかし)から今(いま)まで打(う)ち水(みず)の文化(ぶんか)が続(つづ)ているのだと[52]。 以下(いか)は、留学生(りゅうがくせい)の作文(さくぶん)である。The following is an essay by an international student.ロバーツ アレンAllen Roberts 夏休(なつやす)みに、友達(ともだち)に誘(さそ)われて打(う)ち水(みず)のイベントに参加(さんか)しました。During summer vacation, a friend invited me to take part in a sprinkling-water event.私(わたし)はそのとき初(はじ)めて打(う)ち水(みず)というものを知(し)りました。That was the first time I learned about sprinkling water.打(う)ち水(みず)は、暑(あつ)さ対策(たいさく)として道路(どうろ)や庭(にわ)、玄関先(げんかんさき)などに水(みず)をまくという、日本(にほん)に昔(むかし)から伝(つた)わる生活(せいかつ)の知恵(ちえ)です。Sprinkling water is a traditional Japanese coping method of sprinkling water on streets, gardens, and doorsteps to deal with the heat.もともとは各家庭(かくかてい)で行(おこな)うものでしたが、節電(せつでん)や地球温暖化(ちきゅうおんだんか)対策(たいさく)として打(う)ち水(みず)のイベントを企画(きかく)する自治体(じちたい)なども[48]。Originally it was done by individual households, but I heard that more local governments are organizing sprinkling-water events as measures to save electricity and address global warming. 打(う)ち水(みず)をすると、確(たし)かに涼(すず)しく感(かん)じました。When we sprinkled water, I certainly felt cooler.[49]、気分(きぶん)の問題(もんだい)ではないかと思(おも)いました。However, I wondered if it was just a matter of perception.打(う)ち水(みず)によって実際(じっさい)に気温(きおん)は下(さ)がるのでしょうか。Does sprinkling water actually lower the air temperature? 調(しら)べてみたら、打(う)ち水(みず)の効果(こうか)を調(しら)べた実験(じっけん)結果(けっか)を紹介(しょうかい)している記事(きじ)がありました。When I looked into it, I found an article that introduced experimental results investigating the effects of sprinkling water.その記事(きじ)によると、水(みず)をまいたところの気温(きおん)が2度(ど)下(さ)がったということでした。According to the article, the temperature where water was sprinkled dropped by 2 degrees.これは水(みず)の性質(せいしつ)によるものです。This is due to the properties of water.水(みず)は気体(きたい)になるときに、周囲(しゅうい)の熱(ねつ)を吸収(きゅうしゅう)します。Water absorbs heat from its surroundings when it evaporates.水(みず)をまいたところの地面(じめん)の熱(ねつ)は気体(きたい)とに逃(に)げていき、気温(きおん)が[50]。The heat from the ground where the water was sprinkled is carried away as the water turns into vapor, causing the air temperature to drop.しかも、地面(じめん)の温度(おんど)は、水(みず)が蒸発(じょうはつ)しきった後(あと)も1時間(じかん)は下(さ)がったままだったとも書(か)かれていました。Moreover, the article said that the ground temperature remained lower for an hour even after the water had fully evaporated. 打(う)ち水(みず)の効果(こうか)を十分(じゅうぶん)に得(え)るには、朝(あさ)か夕方(ゆうがた)に日陰(ひかげ)にまくこともポイントのようです。To get the full effect of sprinkling water, it seems important to sprinkle in the shade in the morning or evening.そうすることで水(みず)がすぐに蒸発(じょうはつ)せず、温度(おんど)の下(さ)がった状態(じょうたい)が持続(じぞく)します。By doing so, the water does not evaporate immediately, and the lowered temperature is sustained.私(わたし)が参加(さんか)したイベントも夕方(ゆうがた)からだったので、なぜだろうと思(おも)っていましたが、[51]あったのだと知(し)って、なるほどと思(おも)いました。The event I attended was also held in the evening, so I wondered why, but when I learned that [51], I thought, "I see." 打(う)ち水(みず)の効果(こうか)は、科学的(かがくてき)に説明(せつめい)できるものでした。The effect of sprinkling water could be explained scientifically.だから昔(むかし)から今(いま)まで打(う)ち水(みず)の文化(ぶんか)が続(つづ)ているのだと[52]。That convinced me that the custom of sprinkling water has continued from long ago to the present.問48: [48][48] 増(ふ)えたとします増(ふ)えたとしますSuppose it increased 増(ふ)えたためです増(ふ)えたためですBecause it increased 増(ふ)えてしまいます増(ふ)えたためですBecause it increased 増(ふ)えているそうです増(ふ)えたためですBecause it increased 問49: [49][49] ただただHowever, それにそれにMoreover, つまりそれにMoreover, それどころかそれにMoreover, 問50: [50][50] 下(さ)がるところです下(さ)がるところですIt's about to decrease 下(さ)がる一方(いっぽう)でした下(さ)がる一方(いっぽう)でしたIt continued to decrease 下(さ)がるというわけです下(さ)がる一方(いっぽう)でしたIt continued to decrease 下(さ)がることがありました下(さ)がる一方(いっぽう)でしたIt continued to decrease 問51: [51][51] ある理由(りゆう)がある理由(りゆう)がSome reason そのような理由(りゆう)がそのような理由(りゆう)がSuch a reason どの理由(りゆう)もそのような理由(りゆう)がSuch a reason あんな理由(りゆう)もそのような理由(りゆう)がSuch a reason 問52: [52][52] 納得(なっとく)させられました納得(なっとく)させられましたI was convinced 納得(なっとく)したのでしょう納得(なっとく)したのでしょうI suppose I was convinced 納得(なっとく)させてほしかったです納得(なっとく)したのでしょうI suppose I was convinced 納得(なっとく)してもらえました納得(なっとく)したのでしょうI suppose I was convinced 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 一般的(いっぱんてき)に、表(ひょう)とグラフでは、グラフのほうがすぐに特徴(とくちょう)をみつけやすいといえます。だからといって、そうしてみつけた特徴(とくちょう)が本当(ほんとう)に意味(いみ)がある特徴(とくちょう)かどうか、単(たん)なる錯覚(さっかく)(注(ちゅう)1)ではないのか、グラフをみたことで先入観(せんにゅうかん)(注(ちゅう)2)をもってしまったあとでは、検証(けんしょう)(注(ちゅう)3)が難(むずか)しいでしょう。 だからこそ、まずは、特徴(とくちょう)をみつけにくい表(ひょう)をながめてデータ分析(ぶんせき)をすることが、データ読解力(どっかいりょく)を高(たか)めるうえでは大切(たいせつ)です。そうして表(ひょう)のデータを読(よ)む力(りょく)を磨(みが)くことで、やがてグラフでの錯覚(さっかく)を避(さ)ける能力(のうりょく)も高(たか)まります。 一般的(いっぱんてき)に、表(ひょう)とグラフでは、グラフのほうがすぐに特徴(とくちょう)をみつけやすいといえます。In general, graphs make it easier than tables to quickly identify features.だからといって、そうしてみつけた特徴(とくちょう)が本当(ほんとう)に意味(いみ)がある特徴(とくちょう)かどうか、単(たん)なる錯覚(さっかく)(注(ちゅう)1)ではないのか、グラフをみたことで先入観(せんにゅうかん)(注(ちゅう)2)をもってしまったあとでは、検証(けんしょう)(注(ちゅう)3)が難(むずか)しいでしょう。That said, once you have seen a graph and formed a preconception (Note 2), it becomes difficult to verify (Note 3) whether the features you noticed are truly meaningful or merely an illusion (Note 1). だからこそ、まずは、特徴(とくちょう)をみつけにくい表(ひょう)をながめてデータ分析(ぶんせき)をすることが、データ読解力(どっかいりょく)を高(たか)めるうえでは大切(たいせつ)です。For that reason, when it comes to improving data interpretation skills, it is important to begin data analysis by looking at tables, where features are harder to spot.そうして表(ひょう)のデータを読(よ)む力(りょく)を磨(みが)くことで、やがてグラフでの錯覚(さっかく)を避(さ)ける能力(のうりょく)も高(たか)まります。By sharpening your ability to read data in tables, you will eventually improve your ability to avoid being misled by graphs.(注(ちゅう)1) 錯覚(さっかく): ここでは、勘違(かんちが)い(注(ちゅう)2) 先入観(せんにゅうかん):思(おも)う込(こ)み·(注(ちゅう)3) 検証(けんしょう): 調(しら)べて、証明(しょうめい)すること問53: 筆者(ひっしゃ)によると、データ分析(ぶんせき)の力(りょく)をつけるにはどうすればいいか。According to the author, how should one improve one's data analysis skills? 特徴(とくちょう)がみつけやすいので、先(さき)に表(ひょう)をみるようにしたほうがいい。特徴(とくちょう)がみつけやすいので、先(さき)に表(ひょう)をみるようにしたほうがいい。Because features are easy to find, you should look at the table first. 思(おも)い込(こ)みが避(さ)けられるので、先(さき)に表(ひょう)をみるようにしたほうがいい。思(おも)い込(こ)みが避(さ)けられるので、先(さき)に表(ひょう)をみるようにしたほうがいい。Because it helps avoid preconceptions, you should look at the table first. 思(おも)い込(こ)みに気(き)づきやすいので、先(さき)にグラフをみるようにしたほうがいい。思(おも)い込(こ)みが避(さ)けられるので、先(さき)に表(ひょう)をみるようにしたほうがいい。Because it helps avoid preconceptions, you should look at the table first. 意味(いみ)のある特徴(とくちょう)が見(み)つけられるので、先(さき)にグラフをみるようにしたほうがいい。思(おも)い込(こ)みが避(さ)けられるので、先(さき)に表(ひょう)をみるようにしたほうがいい。Because it helps avoid preconceptions, you should look at the table first. (2) 以下(いか)は、ある市(し)のホームページに掲載(けいさい)されたお知(し)らせである。 今村(いまむら)市(し)≫文化(ぶんか)芸術(げいじゅつ)施設(しせつ)≫お知(し)らせ2019年5月29日 文化施設(ぶんかしせつ)共通(きょうつう)利用券(りようけん)および「特別展(とくべつてん)セット」販売(はんばい)のお知(し)らせ 文化施設(ぶんかしせつ)共通(きょうつう)利用券(りようけん)を販売(はんばい)いたします。この券(けん)は、市内(しない)五(いつ)つの博物館(はくぶつかん)や美術館(びじゅつかん)などの文化(ぶんか)施設(しせつ)にそれぞれ1回(かい)ご入場(にゅうじょう)できるチケットです。 また、文化(ぶんか)施設(しせつ)共通利用券(きょうつうりようけん)に特別展(とくべつてん)割引(わりびき)チケットを付(つ)けた「特別展(とくべつてん)セット」も販売(はんばい)いたします。特別展(とくべつてん)のご入場(にゅうじょう)には通常(つうじょう)1回(かい)1000円(えん)かかりますが、「特別展(とくべつてん)セット」では各施設(かくしせつ)の特別展(とくべつてん)の中(なか)から一(ひと)つに限(かぎ)り割引(わりびき)価格(かかく)で1回(かい)ご入場(にゅうじょう)できます。 販売場所(はんばいばしょ): 各施設(かくしせつ)のチケット売(う)り場(ば) 販売価格(はんばいかかく): 文化(ぶんか)施設(しせつ)共通利用券(きょうつうりようけん) 2000円(えん)、「特別展(とくべつてん)セット」 2800円(えん) 販売時間(はんばいじかん): 2019年(ねん)7月(がつ)1日(ついたち)~2019年(ねん)10月(がつ)31日(にち) 有効期間(ゆうこうきかん): 2019年(ねん)7月(がつ)1日(ついたち)~2019年(ねん)12月(がつ)27日(にち) どちらも大変(たいへん)お得(え)になっております。この機会(きかい)にぜひご利用(りよう)ください。 以下(いか)は、ある市(し)のホームページに掲載(けいさい)されたお知(し)らせである。The following is a notice posted on a city's website.Imamura City ≫ Cultural and Arts Facilities ≫ Notices43614Notice of Sale of Cultural Facility Common-use Tickets and the 'Special Exhibition Set'We will be selling cultural facility common-use tickets.These tickets let you enter five cultural facilities in the city—museums, art galleries, etc.—one time each.We will also be selling the 'Special Exhibition Set,' which adds a discounted special exhibition ticket to the cultural facility common-use ticket.Admission to special exhibitions normally costs 1,000 yen per visit, but with the 'Special Exhibition Set' you can enter one of the special exhibitions at the facilities one time at a discounted price.Sales locations: ticket counters at each facilityPrices: Cultural facility common-use ticket 2,000 yen; 'Special Exhibition Set' 2,800 yenSales period: July 1, 2019 – October 31, 2019Validity period: July 1, 2019 – December 27, 2019Both are great value.Please take advantage of this opportunity. 今村(いまむら)市(し)≫文化(ぶんか)芸術(げいじゅつ)施設(しせつ)≫お知(し)らせImamura City≫Culture and Arts Facilities≫Announcements2019年5月29日43614 文化施設(ぶんかしせつ)共通(きょうつう)利用券(りようけん)および「特別展(とくべつてん)セット」販売(はんばい)のお知(し)らせNotice: Sale of Common Cultural Facility Tickets and the 'Special Exhibition Set' 文化施設(ぶんかしせつ)共通(きょうつう)利用券(りようけん)を販売(はんばい)いたします。Common cultural facility tickets will be available for purchase.この券(けん)は、市内(しない)五(いつ)つの博物館(はくぶつかん)や美術館(びじゅつかん)などの文化(ぶんか)施設(しせつ)にそれぞれ1回(かい)ご入場(にゅうじょう)できるチケットです。This ticket is a pass that allows one admission to each of the city's five cultural facilities, such as museums and art museums. また、文化(ぶんか)施設(しせつ)共通利用券(きょうつうりようけん)に特別展(とくべつてん)割引(わりびき)チケットを付(つ)けた「特別展(とくべつてん)セット」も販売(はんばい)いたします。We will also sell a 'Special Exhibition Set' that includes a discount ticket for special exhibitions along with the common cultural facility ticket.特別展(とくべつてん)のご入場(にゅうじょう)には通常(つうじょう)1回(かい)1000円(えん)かかりますが、「特別展(とくべつてん)セット」では各施設(かくしせつ)の特別展(とくべつてん)の中(なか)から一(ひと)つに限(かぎ)り割引(わりびき)価格(かかく)で1回(かい)ご入場(にゅうじょう)できます。Admission to special exhibitions normally costs 1,000 yen per visit, but with the 'Special Exhibition Set' you can enter one special exhibition (selected from those at the facilities) once at a discounted price. 販売場所(はんばいばしょ): 各施設(かくしせつ)のチケット売(う)り場(ば)Sales locations: Ticket counters at each facility. 販売価格(はんばいかかく): 文化(ぶんか)施設(しせつ)共通利用券(きょうつうりようけん) 2000円(えん)、「特別展(とくべつてん)セット」 2800円(えん)Price: Common cultural facility ticket 2,000 yen; 'Special Exhibition Set' 2,800 yen. 販売時間(はんばいじかん): 2019年(ねん)7月(がつ)1日(ついたち)~2019年(ねん)10月(がつ)31日(にち)Sales period: July 1, 2019 to October 31, 2019. 有効期間(ゆうこうきかん): 2019年(ねん)7月(がつ)1日(ついたち)~2019年(ねん)12月(がつ)27日(にち)Validity period: July 1, 2019 to December 27, 2019. どちらも大変(たいへん)お得(え)になっております。Both offer great value.この機会(きかい)にぜひご利用(りよう)ください。Please take advantage of this opportunity.問54: 「特別展(とくべつてん)セット」を買(か)うと何(なに)ができるか。What can you do if you buy the 'Special Exhibition Set'? 各施設(かくしせつ)に1回(かい)ずつ入場(にゅうじょう)でき、さらに割引価格(わりびきかかく)で特別展(とくべつてん)に1回(かい)ずつ入場(にゅうじょう)できる。各施設(かくしせつ)に1回(かい)ずつ入場(にゅうじょう)でき、さらに割引価格(わりびきかかく)で特別展(とくべつてん)に1回(かい)ずつ入場(にゅうじょう)できる。You can enter each facility once, and you can also enter the special exhibitions once each at a discounted price. 各施設(かくしせつ)に1回(かい)ずつ入場(にゅうじょう)でき、さらに割引価格(わりびきかかく)で特別展(とくべつてん)のうち一(ひと)つに1回(かい)入場(にゅうじょう)できる。各施設(かくしせつ)に1回(かい)ずつ入場(にゅうじょう)でき、さらに割引価格(わりびきかかく)で特別展(とくべつてん)のうち一(ひと)つに1回(かい)入場(にゅうじょう)できる。You can enter each facility once, and you can also enter one of the special exhibitions one time at a discounted price. 各(かく)施設(しせつ)に何回(なんかい)でも入場(にゅうじょう)でき、さらに割引価格(わりびきかかく)で特別展(とくべつてん)に1回(かい)ずつ入場(にゅうじょう)できる。各施設(かくしせつ)に1回(かい)ずつ入場(にゅうじょう)でき、さらに割引価格(わりびきかかく)で特別展(とくべつてん)のうち一(ひと)つに1回(かい)入場(にゅうじょう)できる。You can enter each facility once, and you can also enter one of the special exhibitions one time at a discounted price. 各施設(かくしせつ)に何回(なんかい)でも入場(にゅうじょう)でき、さらに割引価格(わりびきかかく)で特別展のうち一(ひと)つに1回(かい)入場(にゅうじょう)できる。各施設(かくしせつ)に1回(かい)ずつ入場(にゅうじょう)でき、さらに割引価格(わりびきかかく)で特別展(とくべつてん)のうち一(ひと)つに1回(かい)入場(にゅうじょう)できる。You can enter each facility once, and you can also enter one of the special exhibitions one time at a discounted price. (3) 論文(ろんぶん)というものは言葉(ことば)で書(か)くものである。あたりまえのことだが、これは肝心(かんじん)な(注(ちゅう)1)ことである。ということは、よい論文(ろんぶん)を書(か)くためには言葉(ことば)に敏感(びんかん)でなければならないということである。しかし、それは必(かなら)ずしも、なにか特別(とくべつ)なもっともらしい(注(ちゅう)2)言葉(ことば)をうまく操(あやつ)れなければいけないということではない。むしろ、自分(じぶん)の身(み)についた、ふだんはなにげなく(注(ちゅう)3)使(つか)っているにすぎないような言葉(ことば)を、いちいち、しっかりととらえなおし、その意味(いみ)を自分(じぶん)にとってたしかな手応(てごた)えのある(注(ちゅう)4)ものにしてゆくということである。 論文(ろんぶん)というものは言葉(ことば)で書(か)くものである。A paper is written in words.あたりまえのことだが、これは肝心(かんじん)な(注(ちゅう)1)ことである。It may be obvious, but this is an important (Note 1) point.ということは、よい論文(ろんぶん)を書(か)くためには言葉(ことば)に敏感(びんかん)でなければならないということである。That means that, to write a good paper, you must be sensitive to words.しかし、それは必(かなら)ずしも、なにか特別(とくべつ)なもっともらしい(注(ちゅう)2)言葉(ことば)をうまく操(あやつ)れなければいけないということではない。However, that does not necessarily mean that you must be able to skillfully handle some special-sounding (Note 2) words.むしろ、自分(じぶん)の身(み)についた、ふだんはなにげなく(注(ちゅう)3)使(つか)っているにすぎないような言葉(ことば)を、いちいち、しっかりととらえなおし、その意味(いみ)を自分(じぶん)にとってたしかな手応(てごた)えのある(注(ちゅう)4)ものにしてゆくということである。Rather, it means to consciously re-examine, one by one, the words you have absorbed and normally use without thinking (Note 3), and to turn their meanings into something you can be confident about (Note 4).(注(ちゅう)1) 肝心(かんじん)な: とても大切(たいせつ)な(注(ちゅう)2) もっともらしい: いかにも本物(ほんもの)らしい(注(ちゅう)3) なにげなく: 意識(いしき)しないで(注(ちゅう)4) たしかな手応(てごた)えのある: ここでは、確信(かくしん)の持(も)てる問55: 筆者(ひっしゃ)は、論文(ろんぶん)を書(か)くのに大切(たいせつ)なことは何(なん)だと考(かんが)えているか。What does the author consider important for writing a paper? 多(おお)くの言葉(ことば)を正確(せいかく)に使(つか)えるようにすること多(おお)くの言葉(ことば)を正確(せいかく)に使(つか)えるようにすることBeing able to use many words accurately 特別(とくべつ)な言葉(ことば)を日常的(にちじょうてき)に使(つか)えるようにすること特別(とくべつ)な言葉(ことば)を日常的(にちじょうてき)に使(つか)えるようにすることBeing able to use special words in everyday speech 新(あたら)しい言葉(ことば)の意味(いみ)をしっかりととらえること特別(とくべつ)な言葉(ことば)を日常的(にちじょうてき)に使(つか)えるようにすることBeing able to use special words in everyday speech 日常(にちじょう)使(つか)っている言葉(ことば)の意味(いみ)をたしかめながら使(つか)うこと特別(とくべつ)な言葉(ことば)を日常的(にちじょうてき)に使(つか)えるようにすることBeing able to use special words in everyday speech (4) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)が製品(せいひん)を注文(ちゅうもん)してきた相手(あいて)に出(だ)したメールである。 あて先(さき): seiji_omura@matsufuku-shokai.co.jp 件名(けんめい): スピーカー 「8QPS1」のご注文(ちゅうもん)につきまして 日時(にちじ): 2019年(ねん)6月(がつ)5日(いつか) 10:30 マツフク 商会(しょうかい) 営業部(えいぎょうぶ) 大村(おおむら)成次(せいじ)様(さま) お世話(せわ)になっております。 このたびは、スピーカー「8QPS1」20台(だい)をご注文(ちゅうもん)いただきありがとうございました。同機(どうき)は4月(がつ)の発売(はつばい)以来(いらい)、予想(よそう)以上(いじょう)の売(う)れ行(い)きが続(つづ)き、製造(せいぞう)が追(お)いついておりません。現在(げんざい)、海外(かいがい)の工場(こうじょう)でも対応(たいおう)しておりますが、ご指定(してい)の期日(きじつ)(6月(がつ)28日(にち))での納品(のうひん)は難(むずか)しい状況(じょうきょう)です。納品可能(のうひんかのう)時期(じき)は今月(こんげつ)中旬(ちゅうじゅん)に改(あらた)めてお知(し)らせいたします。たいへん申(もう)し訳(わけ)ございませんが、ご理解(りかい)くださいますようお願(ねがい)いいたします。 オーシーサウンド 販売部(はんばいぶ) 川勝(かわかつ)直広(なおひろ) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)が製品(せいひん)を注文(ちゅうもん)してきた相手(あいて)に出(だ)したメールである。Below is an email that a company sent to a customer who ordered a product. あて先(さき): seiji_omura@matsufuku-shokai.co.jpTo: seiji_omura@matsufuku-shokai.co.jp 件名(けんめい): スピーカー 「8QPS1」のご注文(ちゅうもん)につきましてSubject: Regarding your order of the speaker '8QPS1' 日時(にちじ): 2019年(ねん)6月(がつ)5日(いつか) 10:30Date and time: June 5, 2019 10:30 マツフク 商会(しょうかい)Matsufuku Shokai 営業部(えいぎょうぶ) 大村(おおむら)成次(せいじ)様(さま)Sales Department, Mr. Seiji Omura お世話(せわ)になっております。Thank you for your continued support. このたびは、スピーカー「8QPS1」20台(だい)をご注文(ちゅうもん)いただきありがとうございました。Thank you very much for ordering 20 units of the '8QPS1' speaker.同機(どうき)は4月(がつ)の発売(はつばい)以来(いらい)、予想(よそう)以上(いじょう)の売(う)れ行(い)きが続(つづ)き、製造(せいぞう)が追(お)いついておりません。Since its release in April, this model has sold better than expected, and production has not been able to keep up.現在(げんざい)、海外(かいがい)の工場(こうじょう)でも対応(たいおう)しておりますが、ご指定(してい)の期日(きじつ)(6月(がつ)28日(にち))での納品(のうひん)は難(むずか)しい状況(じょうきょう)です。We are currently working with overseas factories as well, but it will be difficult to deliver by your requested date of June 28.納品可能(のうひんかのう)時期(じき)は今月(こんげつ)中旬(ちゅうじゅん)に改(あらた)めてお知(し)らせいたします。We will notify you again in mid-month of when delivery will be possible.たいへん申(もう)し訳(わけ)ございませんが、ご理解(りかい)くださいますようお願(ねがい)いいたします。We sincerely apologize and would appreciate your understanding. オーシーサウンドOC Sound 販売部(はんばいぶ) 川勝(かわかつ)直広(なおひろ)Naohiro Kawakatsu, Sales Department問56: このメールで最(もっと)も伝(つた)えたいことは何(なに)か。What is the main point of this email? 「8QPS1」の納品(のうひん)日(び)が今月(こんげつ)中旬(ちゅうじゅん)になること「8QPS1」の納品(のうひん)日(び)が今月(こんげつ)中旬(ちゅうじゅん)になることThat the delivery date for the '8QPS1' will be in mid-month 「8QPS1」の納品(のうひん)が可能(かのう)かどうかを今月中旬(こんげつちゅうじゅん)に知(し)らせること「8QPS1」の納品(のうひん)が可能(かのう)かどうかを今月中旬(こんげつちゅうじゅん)に知(し)らせることThat they will inform in mid-month whether delivery of the '8QPS1' will be possible 「8QPS1」を指定(してい)の納品日(のうひんび)に納品(のうひん)できないこと「8QPS1」の納品(のうひん)が可能(かのう)かどうかを今月中旬(こんげつちゅうじゅん)に知(し)らせることThat they will inform in mid-month whether delivery of the '8QPS1' will be possible 「8QPS1」が予想以上(よそういじょう)に売(う)れていて、注文(ちゅうもん)を受(う)けられないこと「8QPS1」の納品(のうひん)が可能(かのう)かどうかを今月中旬(こんげつちゅうじゅん)に知(し)らせることThat they will inform in mid-month whether delivery of the '8QPS1' will be possible (5) 試合(しあい)に出(だ)してもらえない、監督(かんとく)やコーチと相性(あいしょう)が悪(わる)い、他(ほか)の選手(せんしゅ)のほうが贔屓(ひいき)(注(ちゅう)1)されている……。自分(じぶん)がうまくできない、試合(しあい)で活躍(かつやく)できないのは、環境(かんきょう)が悪(わる)いからだ、監督(かんとく)のせいだ、他(ほか)の選手(せんしゅ)とプレーがかみ合(あ)わない(注(ちゅう)2)……。 自分(じぶん)がある程度(ていど)頑張(がんば)っているつもりの選手(せんしゅ)は、つい、こう考(かんが)えてしまうものです。 うまくなるために自分自身(じぶんじしん)と向(む)き合(あ)っているとすれば、そこに周(まわ)りは一切(いっさい)(注(ちゅう)3)関係(かんけい)ありません。人(ひと)のせい、物(もの)のせいにするのはラク(注(ちゅう)4)、私(わたし)から言(い)わせれば、人(ひと)のせい、物(もの)のせいにするのは、逃(に)げていることと同(おな)じです。 試合(しあい)に出(だ)してもらえない、監督(かんとく)やコーチと相性(あいしょう)が悪(わる)い、他(ほか)の選手(せんしゅ)のほうが贔屓(ひいき)(注(ちゅう)1)されている……。Not being put into matches, having a poor rapport with the manager or coach, other players being favored (Note 1)...自分(じぶん)がうまくできない、試合(しあい)で活躍(かつやく)できないのは、環境(かんきょう)が悪(わる)いからだ、監督(かんとく)のせいだ、他(ほか)の選手(せんしゅ)とプレーがかみ合(あ)わない(注(ちゅう)2)……。When you can't do well or can't shine in matches, you blame a poor environment, the manager, or that your play doesn't mesh with other players (Note 2)... 自分(じぶん)がある程度(ていど)頑張(がんば)っているつもりの選手(せんしゅ)は、つい、こう考(かんが)えてしまうものです。Players who believe they are trying fairly hard tend to think this way. うまくなるために自分自身(じぶんじしん)と向(む)き合(あ)っているとすれば、そこに周(まわ)りは一切(いっさい)(注(ちゅう)3)関係(かんけい)ありません。If you're confronting yourself to improve, the people around you have absolutely nothing to do with it (Note 3).人(ひと)のせい、物(もの)のせいにするのはラク(注(ちゅう)4)、私(わたし)から言(い)わせれば、人(ひと)のせい、物(もの)のせいにするのは、逃(に)げていることと同(おな)じです。Blaming others or external factors is easy (Note 4). To me, blaming others or things is the same as running away.(注(ちゅう)1) 贔屓(ひいき)する:ここでは、気(き)に入(はい)って特別(とくべつ)に扱(あつか)う(注(ちゅう)2) かみ合(あ)う: うまく合(あ)う(注(ちゅう)3) 一切(いっさい): 全(まった)く(注(ちゅう)4) ラク: 「楽(らく)」とも書(か)く問57: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Which of the following matches the author's opinion? うまくなるためには、周(まわ)りのせいにしてはいけない。うまくなるためには、周(まわ)りのせいにしてはいけない。To improve, you shouldn't blame your surroundings. うまくなりたいなら、周(まわ)りに合(あ)わせてはいけない。うまくなりたいなら、周(まわ)りに合(あ)わせてはいけない。If you want to get better, you shouldn't conform to those around you. 周(まわ)りから悪(わる)い評価(ひょうか)を受(う)けたら、認(みと)めなければならない。うまくなりたいなら、周(まわ)りに合(あ)わせてはいけない。If you want to get better, you shouldn't conform to those around you. 頑張(がんば)っていても、周(まわ)りから認(みと)められないことがある。うまくなりたいなら、周(まわ)りに合(あ)わせてはいけない。If you want to get better, you shouldn't conform to those around you. 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) 本(ほん)を読(よ)むことは、かつて生(い)きた優(すぐ)れた人(ひと)の言葉(ことば)を聞(き)くということ。読(よ)むとは、基本的(きほんてき)に人(ひと)のお話(はなし)を聞(き)くことです。 学(まな)ぶことの基本行為(きほんこうい)も「聞(き)くこと」です。 しかも、本(ほん)を読(よ)むことが生(い)きている人間(にんげん)から話(はなし)を聞(き)くことと同(おな)じととらえられれば、その読(よ)みは一層(いっそう)リアル(注(ちゅう)1)になるはずです。たとえば、本居宣長(もとおりのりなが)を読(よ)むのでもゲーテを読(どく)なのでも、彼(かれ)らが生(い)きているかのようにして読(よ)める人(ひと)のほうが、生(なま)の声(こえ)として聞(き)こえてくるからより一層(いっそう)リアルです。 ですから、「聞(き)く構(かま)え」(注(ちゅう)2)ができている人(ひと)は、より良(よ)く学(まな)べることにもなります。 逆(ぎゃく)に、聞(き)く構(かま)えがないと、相手(あいて)からは成長(せいちょう)がない人(ひと)と見(み)られてしまいます。言(い)い換(か)えれば、「聞(き)く気(き)がない」と受(う)け取(と)られてしまうと、会社(かいしゃ)でも学校(がっこう)でも「この人(ひと)は見込(みこ)み(注(ちゅう)3)がない」と思(おも)われてしまうのです。 こんなふうに、学(まな)ぶ姿勢(しせい)は現実(げんじつ)の生活(せいかつ)において、私(わたし)たちの根本的(こんぽんてき)な評価(ひょうか)にかかわってきます。 学(まな)ぶことは、優(すぐ)れた人(ひと)の話(はなし)を聞(き)いて自分(じぶん)を修正(しゅうせい)していくこと。あるいは、その人(ひと)に憧(あこが)れを持(も)ち、その人(ひと)によって自分(じぶん)の新(あら)たな目標(もくひょう)が見(み)え、歩(あゆ)むべき方向(ほうこう)性(せい)が決(き)まることです。そして、本(ほん)や人(ひと)の話(はなし)の中(なか)から具体的(ぐたいてき)なアドバイスを得(え)て、自分(じぶん)の生活(せいかつ)の中(なか)にある種(しゅ)の学(まな)びの習慣(しゅうかん)をつくっていく。だからこそ、読書(どくしょ)を学(まな)びの基本(きほん)にするとよいのです。 本(ほん)を読(よ)まないということは、いわば膨大(ぼうだい)な数(かず)の賢者(けんしゃ)(注(ちゅう)4)たちから、あらかじめ見放(みはな)されて(注(ちゅう)5)しまっているということです。 本(ほん)を読(よ)むことは、かつて生(い)きた優(すぐ)れた人(ひと)の言葉(ことば)を聞(き)くということ。Reading a book is listening to the words of great people who once lived.読(よ)むとは、基本的(きほんてき)に人(ひと)のお話(はなし)を聞(き)くことです。To read is basically to listen to someone speaking. 学(まな)ぶことの基本行為(きほんこうい)も「聞(き)くこと」です。The basic act of learning is also "listening." しかも、本(ほん)を読(よ)むことが生(い)きている人間(にんげん)から話(はなし)を聞(き)くことと同(おな)じととらえられれば、その読(よ)みは一層(いっそう)リアル(注(ちゅう)1)になるはずです。Furthermore, if reading a book is regarded as the same as hearing a living person, that reading should become even more real (Note 1).たとえば、本居宣長(もとおりのりなが)を読(よ)むのでもゲーテを読(どく)なのでも、彼(かれ)らが生(い)きているかのようにして読(よ)める人(ひと)のほうが、生(なま)の声(こえ)として聞(き)こえてくるからより一層(いっそう)リアルです。For example, whether you're reading Motoori Norinaga or Goethe, those who can read as if they were alive will hear their voices as living speech, making the experience all the more real. ですから、「聞(き)く構(かま)え」(注(ちゅう)2)ができている人(ひと)は、より良(よ)く学(まな)べることにもなります。Therefore, people who have a 'listening stance' are able to learn better (Note 2). 逆(ぎゃく)に、聞(き)く構(かま)えがないと、相手(あいて)からは成長(せいちょう)がない人(ひと)と見(み)られてしまいます。Conversely, if you lack a listening stance, others will see you as someone who doesn't grow.言(い)い換(か)えれば、「聞(き)く気(き)がない」と受(う)け取(と)られてしまうと、会社(かいしゃ)でも学校(がっこう)でも「この人(ひと)は見込(みこ)み(注(ちゅう)3)がない」と思(おも)われてしまうのです。In other words, if you're perceived as unwilling to listen, people at work or at school will think, "This person has no potential" (Note 3). こんなふうに、学(まな)ぶ姿勢(しせい)は現実(げんじつ)の生活(せいかつ)において、私(わたし)たちの根本的(こんぽんてき)な評価(ひょうか)にかかわってきます。Thus, one's attitude toward learning affects fundamental judgments about us in everyday life. 学(まな)ぶことは、優(すぐ)れた人(ひと)の話(はなし)を聞(き)いて自分(じぶん)を修正(しゅうせい)していくこと。Learning is listening to great people and correcting oneself.あるいは、その人(ひと)に憧(あこが)れを持(も)ち、その人(ひと)によって自分(じぶん)の新(あら)たな目標(もくひょう)が見(み)え、歩(あゆ)むべき方向(ほうこう)性(せい)が決(き)まることです。Or it is admiring someone, having them reveal new goals for you, and deciding the direction you should take.そして、本(ほん)や人(ひと)の話(はなし)の中(なか)から具体的(ぐたいてき)なアドバイスを得(え)て、自分(じぶん)の生活(せいかつ)の中(なか)にある種(しゅ)の学(まな)びの習慣(しゅうかん)をつくっていく。Then, by taking concrete advice from books and people's talks, you build certain learning habits into your daily life.だからこそ、読書(どくしょ)を学(まな)びの基本(きほん)にするとよいのです。That is why it's good to make reading the foundation of learning. 本(ほん)を読(よ)まないということは、いわば膨大(ぼうだい)な数(かず)の賢者(けんしゃ)(注(ちゅう)4)たちから、あらかじめ見放(みはな)されて(注(ちゅう)5)しまっているということです。Not reading books is, so to speak, being preemptively forsaken by a vast number of sages (Note 4), that is, being ignored (Note 5).(注(ちゅう)1) リアル: 現実的(げんじつてき)(注(ちゅう)2) 構(かま)え: 姿勢(しせい)(注(ちゅう)3) 見込(みこ)み: 可能性(かのうせい)(注(ちゅう)4) 賢者(けんしゃ): 優(すぐ)れた人(ひと)(注(ちゅう)5) 見放(みはな)される: ここでは、無視(むし)される問58: 筆者(ひっしゃ)によると、本(ほん)はどのように読(よ)むといいか。According to the author, how should a book be read? 書(か)かれていることを、現実(げんじつ)の話(はなし)として読(よ)む。書(か)かれていることを、現実(げんじつ)の話(はなし)として読(よ)む。Read what is written as a real-life account. 書(か)かれていることを、作者(さくしゃ)と同(おな)じ気持(きも)ちになって読(よ)む。書(か)かれていることを、作者(さくしゃ)と同(おな)じ気持(きも)ちになって読(よ)む。Read what is written by adopting the author's feelings. 書(か)かれていることを、前(まえ)に聞(き)いた話(はなし)と比(くら)べながら読(よ)む。書(か)かれていることを、作者(さくしゃ)と同(おな)じ気持(きも)ちになって読(よ)む。Read what is written by adopting the author's feelings. 書(か)かれていることを、話(はなし)を聞(き)いているような気持(きも)ちで読(よ)む。書(か)かれていることを、作者(さくしゃ)と同(おな)じ気持(きも)ちになって読(よ)む。Read what is written by adopting the author's feelings. 問59: 「聞(き)く構(かま)え」ができていない人(ひと)について、筆者(ひっしゃ)はどのように述(の)べているか。How does the author describe people who do not have 「聞く構え」? 人(ひと)の話(はなし)を聞(き)いてもすぐに忘(わす)れてしまう人(ひと)だと思(おも)われる。人(ひと)の話(はなし)を聞(き)いてもすぐに忘(わす)れてしまう人(ひと)だと思(おも)われる。They are thought to be people who forget what they hear immediately. 人(ひと)の話(はなし)を聞(き)いて学(まな)ぼうという気(き)がない人(ひと)だと思(おも)われる。人(ひと)の話(はなし)を聞(き)いて学(まな)ぼうという気(き)がない人(ひと)だと思(おも)われる。They are thought to be people who have no intention of learning from what others say. 会社(かいしゃ)や学校(がっこう)での評価(ひょうか)を気(き)にしない人(ひと)だと思(おも)われる。人(ひと)の話(はなし)を聞(き)いて学(まな)ぼうという気(き)がない人(ひと)だと思(おも)われる。They are thought to be people who have no intention of learning from what others say. 聞(き)いたことを間違(まちが)って理解(りかい)する人(ひと)だと思(おも)われる。人(ひと)の話(はなし)を聞(き)いて学(まな)ぼうという気(き)がない人(ひと)だと思(おも)われる。They are thought to be people who have no intention of learning from what others say. 問60: 読書(どくしょ)について、筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Which of the following matches the author's view about reading? 読書(どくしょ)によって、学(まな)びの習慣(しゅうかん)を身(み)につけていくことが大切(たいせつ)だ。読書(どくしょ)によって、学(まな)びの習慣(しゅうかん)を身(み)につけていくことが大切(たいせつ)だ。It is important to cultivate a habit of learning through reading. 優(すぐ)れた人(ひと)の本(ほん)を読(よ)むことで、その人(ひと)に近(ちか)づくことができる。優(すぐ)れた人(ひと)の本(ほん)を読(よ)むことで、その人(ひと)に近(ちか)づくことができる。By reading books by accomplished people, you can get closer to them. 新(あら)たな目標(もくひょう)が見(み)つかったら、その目標(もくひょう)に合(あ)った本(ほん)を読(よ)むのがいい。優(すぐ)れた人(ひと)の本(ほん)を読(よ)むことで、その人(ひと)に近(ちか)づくことができる。By reading books by accomplished people, you can get closer to them. 歩(あゆ)むべき方向(ほうこう)性(せい)を決(き)まるには、具体的(ぐたいてき)なアドバイスの本(ほん)を読(よ)むのがいい。優(すぐ)れた人(ひと)の本(ほん)を読(よ)むことで、その人(ひと)に近(ちか)づくことができる。By reading books by accomplished people, you can get closer to them. (2) 紙(かみ)は私(わたし)たちの身(み)の回(まわ)りにあふれているが、日本(にほん)には一般的(いっぱんてき)に使(つか)われている「洋紙(ようし)」のほかに、古(ふる)くから使(つか)われている「和紙(わし)」がある。 洋紙(ようし)は、安(やす)い価格(かかく)で多量(たりょう)に手(て)に入(はい)る針葉樹(しんようじゅ)や広葉樹(こうようじゅ)の、皮(かわ)を取(と)り除(のぞ)いた幹(かん)(注(ちゅう)1)の部分(ぶぶん)を原料(げんりょう)とする。一方(いっぽう)和紙(わし)は、主(おも)に楮(こうぞ)、三椏(みつまた)、雁皮(がんぴ)という木(き)の、皮(かわ)の部分(ぶぶん)を利用(りよう)する。また、洋紙(ようし)は表面(ひょうめん)に凸凹(でこぼこ)が少(すく)なく印刷(いんさつ)に適(てき)しているが、和紙(わし)は表面(ひょうめん)が滑(なめ)らかでなく印刷(いんさつ)には向(む)かないという違(ちが)いがある。しかし、和紙(わし)には丈夫(じょうぶ)で強(つよ)く、さらに劣化(れっか)(注(ちゅう)2)しにくいので長期間保存(ちょうきかんほぞん)ができるという利点(りてん)もある。 日本(にほん)では六(ろく)世紀(せいき)ごろから和紙(わし)が使用(しよう)されているが、明治時代(めいじじだい)になり洋紙(ようし)が輸入(ゆにゅう)され始(はじ)めると洋紙(ようし)が一気(いっき)に広(ひろ)まった。手作業(てさぎょう)で製造(せいぞう)されていた和紙(わし)に対(たい)し、洋紙(ようし)は早(はや)くから製造過程(せいぞうかてい)が機械化(きかいか)され、大量(だいりょう)生産(せいさん)による安価(あんか)で安定(あんてい)した供給(きょうきゅう)が可能(かのう)であったためである。その結果(けっか)、和紙(わし)は洋紙(ようし)に対抗(たいこう)できなくなり、和紙産業(わしさんぎょう)は衰(おとろ)えた。しかし、これをきっかけに和紙(わし)の製造過程(せいぞうかてい)も機械化(きかいか)が進(すす)まられた。 現在(げんざい)日本国内(にほんこくない)で広(ひろ)く用(もち)いられているのは洋紙(ようし)だが、和紙(わし)は和紙(わし)でなければならない分野(ぶんや)で活用(かつよう)されている。書道(しょどう)や絵画(えが)だけでなく、その美(うつく)しさが評価(ひょうか)されて壁紙(かべがみ)や便箋(びんせん)、封筒(ふうとう)などにも利用(りよう)されており、海外(かいがい)でもその価値(かち)が認(みと)められている。また、丈夫(じょうぶ)で傷(いた)みにくいという利点(りてん)を生(い)かして美術(びじゅつ)作品(さくひん)などの修理(しゅうり)・保存(ほぞん)に使(つか)われている。今後(こんご)も残(のこ)していきたい伝統文化(でんとうぶんか)である。 紙(かみ)は私(わたし)たちの身(み)の回(まわ)りにあふれているが、日本(にほん)には一般的(いっぱんてき)に使(つか)われている「洋紙(ようし)」のほかに、古(ふる)くから使(つか)われている「和紙(わし)」がある。Paper is all around us; in Japan, besides the commonly used "western paper", there is also "washi", which has been used since ancient times. 洋紙(ようし)は、安(やす)い価格(かかく)で多量(たりょう)に手(て)に入(はい)る針葉樹(しんようじゅ)や広葉樹(こうようじゅ)の、皮(かわ)を取(と)り除(のぞ)いた幹(かん)(注(ちゅう)1)の部分(ぶぶん)を原料(げんりょう)とする。Western paper is made from the trunks (with the bark removed) of coniferous and broad-leaved trees, which are available cheaply in large quantities.一方(いっぽう)和紙(わし)は、主(おも)に楮(こうぞ)、三椏(みつまた)、雁皮(がんぴ)という木(き)の、皮(かわ)の部分(ぶぶん)を利用(りよう)する。On the other hand, washi mainly uses the bark parts of trees such as 楮、三椏、雁皮.また、洋紙(ようし)は表面(ひょうめん)に凸凹(でこぼこ)が少(すく)なく印刷(いんさつ)に適(てき)しているが、和紙(わし)は表面(ひょうめん)が滑(なめ)らかでなく印刷(いんさつ)には向(む)かないという違(ちが)いがある。Also, western paper has little surface irregularity and is suitable for printing, whereas washi's surface is not smooth and is not suitable for printing.しかし、和紙(わし)には丈夫(じょうぶ)で強(つよ)く、さらに劣化(れっか)(注(ちゅう)2)しにくいので長期間保存(ちょうきかんほぞん)ができるという利点(りてん)もある。However, washi is durable and strong and is less prone to deterioration, so it can be preserved for long periods. 日本(にほん)では六(ろく)世紀(せいき)ごろから和紙(わし)が使用(しよう)されているが、明治時代(めいじじだい)になり洋紙(ようし)が輸入(ゆにゅう)され始(はじ)めると洋紙(ようし)が一気(いっき)に広(ひろ)まった。Washi has been used in Japan since around the sixth century, but when western paper began to be imported during the Meiji period, it quickly spread.手作業(てさぎょう)で製造(せいぞう)されていた和紙(わし)に対(たい)し、洋紙(ようし)は早(はや)くから製造過程(せいぞうかてい)が機械化(きかいか)され、大量(だいりょう)生産(せいさん)による安価(あんか)で安定(あんてい)した供給(きょうきゅう)が可能(かのう)であったためである。This was because, whereas washi had been made by hand, western paper's manufacturing processes were mechanized early on, allowing a cheap and stable supply through mass production.その結果(けっか)、和紙(わし)は洋紙(ようし)に対抗(たいこう)できなくなり、和紙産業(わしさんぎょう)は衰(おとろ)えた。As a result, washi could no longer compete with western paper, and the washi industry declined.しかし、これをきっかけに和紙(わし)の製造過程(せいぞうかてい)も機械化(きかいか)が進(すす)まられた。However, this prompted the mechanization of washi manufacturing processes as well. 現在(げんざい)日本国内(にほんこくない)で広(ひろ)く用(もち)いられているのは洋紙(ようし)だが、和紙(わし)は和紙(わし)でなければならない分野(ぶんや)で活用(かつよう)されている。Nowadays western paper is widely used in Japan, but washi is used in fields where only washi will do.書道(しょどう)や絵画(えが)だけでなく、その美(うつく)しさが評価(ひょうか)されて壁紙(かべがみ)や便箋(びんせん)、封筒(ふうとう)などにも利用(りよう)されており、海外(かいがい)でもその価値(かち)が認(みと)められている。Not only for calligraphy and painting, but its beauty has been appreciated and it is used for wallpaper, writing paper, envelopes, and so on, and its value is recognized overseas as well.また、丈夫(じょうぶ)で傷(いた)みにくいという利点(りてん)を生(い)かして美術(びじゅつ)作品(さくひん)などの修理(しゅうり)・保存(ほぞん)に使(つか)われている。Also, taking advantage of its durability and resistance to damage, it is used in the repair and preservation of artworks and the like.今後(こんご)も残(のこ)していきたい伝統文化(でんとうぶんか)である。It is a traditional culture that we want to preserve for the future.(注(ちゅう)1) 幹(かん): ここでは、根(ね)から上(うえ)のほうに伸(の)びて、核(かく)・葉(は)を出(だ)す部分(ぶぶん)(注(ちゅう)2) 劣化(れっか)する: 品質(ひんしつ)が低下(ていか)する問61: 和紙(わし)の特徴(とくちょう)として、筆者(ひっしゃ)が述(の)べているのはどれか。Which of the following characteristics of washi does the author state? 木(き)の皮(かわ)を取(と)り除(のぞ)いた幹(かん)の部分(ぶぶん)を原料(げんりょう)とし、丈夫(じょうぶ)で破(やぶ)れにくい。木(き)の皮(かわ)を取(と)り除(のぞ)いた幹(かん)の部分(ぶぶん)を原料(げんりょう)とし、丈夫(じょうぶ)で破(やぶ)れにくい。Uses the trunk part from which the bark has been removed as raw material; durable and hard to tear. 木(き)の皮(かわ)を取(と)り除(のぞ)いた幹(かん)の部分(ぶぶん)を原料(げんりょう)とし、価格(かかく)が高(たか)い。木(き)の皮(かわ)を取(と)り除(のぞ)いた幹(かん)の部分(ぶぶん)を原料(げんりょう)とし、価格(かかく)が高(たか)い。Uses the trunk part from which the bark has been removed as raw material; expensive. 木(き)の皮(かわ)の部分(ぶぶん)を原料(げんりょう)とし、印刷(いんさつ)に適(てき)している。木(き)の皮(かわ)を取(と)り除(のぞ)いた幹(かん)の部分(ぶぶん)を原料(げんりょう)とし、価格(かかく)が高(たか)い。Uses the trunk part from which the bark has been removed as raw material; expensive. 木(き)の皮(かわ)の部分(ぶぶん)を原料(げんりょう)とし、長(なが)く保存(ほぞん)できる。木(き)の皮(かわ)を取(と)り除(のぞ)いた幹(かん)の部分(ぶぶん)を原料(げんりょう)とし、価格(かかく)が高(たか)い。Uses the trunk part from which the bark has been removed as raw material; expensive. 問62: 和紙(わし)は洋紙(ようし)に対抗(たいこう)できなくなりとあるが、なぜか。washi could no longer compete with western paper, it says, but why? 和紙(わし)は大量(だいりょう)に生産(せいさん)することができなかったから和紙(わし)は大量(だいりょう)に生産(せいさん)することができなかったからBecause washi could not be produced in large quantities. 和紙(わし)は日本国内(にほんこくない)であまり利用(りよう)されていなかったから和紙(わし)は日本国内(にほんこくない)であまり利用(りよう)されていなかったからBecause washi was not used much within Japan. 和紙(わし)より洋紙(ようし)のほうが品質(ひんしつ)がよかったから和紙(わし)は日本国内(にほんこくない)であまり利用(りよう)されていなかったからBecause washi was not used much within Japan. 和紙(わし)より洋紙(ようし)のほうが珍(めずら)しくて人気(にんき)があったから和紙(わし)は日本国内(にほんこくない)であまり利用(りよう)されていなかったからBecause washi was not used much within Japan. 問63: 和紙(わし)について、筆者(ひっしゃ)はどのように考(かんが)えているか。What does the author think about washi? 和紙(わし)の特徴(とくちょう)を生(い)かせるような、新(あたら)しい利用方法(りようほうほう)を考(かんが)えていきたい。和紙(わし)の特徴(とくちょう)を生(い)かせるような、新(あたら)しい利用方法(りようほうほう)を考(かんが)えていきたい。The author wants to think of new uses that make use of washi's characteristics. 海外(かいがい)でも、和紙(わし)の価値(かち)が認(みと)められるようにしていきたい。海外(かいがい)でも、和紙(わし)の価値(かち)が認(みと)められるようにしていきたい。The author wants washi's value to be recognized overseas as well. 洋紙(ようし)のよさを取(と)り入(い)れて、和紙(わし)をよりよいものにしたい。海外(かいがい)でも、和紙(わし)の価値(かち)が認(みと)められるようにしていきたい。The author wants washi's value to be recognized overseas as well. 洋紙(ようし)にはない和紙(わし)のよさがあるから、守(まも)っていきたい。海外(かいがい)でも、和紙(わし)の価値(かち)が認(みと)められるようにしていきたい。The author wants washi's value to be recognized overseas as well. (3) 現代(げんだい)の若者(わかもの)は、「温(あたた)かさ」まで人(ひと)から与(あた)えてももらえるものだと期待(きたい)している。なにもかも、自分(じぶん)に向(む)かって訪(おとず)れるものだと信(しん)じている。だから、そういうものが自分(じぶん)にやってこないと、相手(あいて)が悪(わる)い、周囲(しゅうい)が悪(わる)い、社会(しゃかい)が悪(わる)い、国(くに)が悪(わる)い、経済(けいざい)が悪(わる)い、運(うん)が悪(わる)い、時代(じだい)が悪(わる)いということになってしまう。①そのような分析(ぶんせき)もけっこうだが、たとえそれらしい原因(げんいん)を見(み)つけても、解決(かいけつ)の方法(ほうほう)を見出(みだ)す(注(ちゅう)1)ことはできないだろう。自分(じぶん)のことならなんとかあるが、相手(あいて)や周囲(しゅうい)や社会(しゃかい)や国(くに)や経済(けいざい)や運(うん)や時代(じだい)は、自分(じぶん)の努力(どりょく)では変(か)えられないからだ。 それなのに、解決策(かいけつさく)がどこにないだろうか、と②「検索(けんさく)」する。検索(けんさく)で解決(かいけつ)するようなものだったら、「問題(もんだい)」とはいえないことにも気(き)づいていない。 情報化(じょうほうか)社会(しゃかい)において人(ひと)は、自分(じぶん)の思(おも)うとおりにならないのは、なんらかの情報(じょうほう)を自分(じぶん)が「知(し)らない」せいだ、と解釈(かいしゃく)してしまう。必死(ひっし)になってネット(注(ちゅう)2)を検索(けんさく)するのも、また、友達(ともだち)の話(はなし)や、たまたまに耳(みみ)にしたことを簡単(かんたん)に信(しん)じてしまうのも、「知(し)る」ことで問題(もんだい)が解決(かいけつ)できると信(しん)じているせいだ。 検索(けんさく)できるものは、過去(かこ)に存在(そんざい)した情報(じょうほう)だけだ。知(し)ることができるのも、既(すで)に存在(そんざい)している知見(ちけん)(注(ちゅう)3)だけである。しかし、自分(じぶん)の問題(もんだい)を解決(かいけつ)する方法(ほうほう)は、自分(じぶん)で考(かんが)え、模索(もさく)し(注(ちゅう)4)、新(あら)たな編(あ)み出(だ)さ(注(ちゅう)5)なければならないものである。 自分(じぶん)の生(い)き方(かた)に関(かん)する問題(もんだい)は、どこかに解決策(かいけつさく)が書(か)かれているはずがない。検索(けんさく)しても見(み)つかるはずがない。どんなに同(おな)じような道(みち)に見(み)えても、先輩(せんぱい)の言葉(ことば)が全面的(ぜんめんてき)に通用(つうよう)するわけでもない。自分(じぶん)で生(い)きながら、見(み)つけるしかないのである。 現代(げんだい)の若者(わかもの)は、「温(あたた)かさ」まで人(ひと)から与(あた)えてももらえるものだと期待(きたい)している。Modern young people expect to be given even "warmth" by others.なにもかも、自分(じぶん)に向(む)かって訪(おとず)れるものだと信(しん)じている。They believe that everything will come to them.だから、そういうものが自分(じぶん)にやってこないと、相手(あいて)が悪(わる)い、周囲(しゅうい)が悪(わる)い、社会(しゃかい)が悪(わる)い、国(くに)が悪(わる)い、経済(けいざい)が悪(わる)い、運(うん)が悪(わる)い、時代(じだい)が悪(わる)いということになってしまう。So when such things don't come to them, they end up blaming the other person, their surroundings, society, the country, the economy, their luck, or the times.①そのような分析(ぶんせき)もけっこうだが、たとえそれらしい原因(げんいん)を見(み)つけても、解決(かいけつ)の方法(ほうほう)を見出(みだ)す(注(ちゅう)1)ことはできないだろう。①Such analysis may be fine, but even if you find an apparently plausible cause, you probably won't be able to find a way to solve it (Note 1).自分(じぶん)のことならなんとかあるが、相手(あいて)や周囲(しゅうい)や社会(しゃかい)や国(くに)や経済(けいざい)や運(うん)や時代(じだい)は、自分(じぶん)の努力(どりょく)では変(か)えられないからだ。There may be something you can do about yourself, but you cannot change the other person, your surroundings, society, the country, the economy, your luck, or the times by your own efforts. それなのに、解決策(かいけつさく)がどこにないだろうか、と②「検索(けんさく)」する。And yet, they "search" (②) for where a solution might be.検索(けんさく)で解決(かいけつ)するようなものだったら、「問題(もんだい)」とはいえないことにも気(き)づいていない。They don't even realize that if it were something that could be solved by a search, it wouldn't really be a "problem". 情報化(じょうほうか)社会(しゃかい)において人(ひと)は、自分(じぶん)の思(おも)うとおりにならないのは、なんらかの情報(じょうほう)を自分(じぶん)が「知(し)らない」せいだ、と解釈(かいしゃく)してしまう。In the information society, people interpret the fact that things don't go their way as being because they "don't know" some piece of information.必死(ひっし)になってネット(注(ちゅう)2)を検索(けんさく)するのも、また、友達(ともだち)の話(はなし)や、たまたまに耳(みみ)にしたことを簡単(かんたん)に信(しん)じてしまうのも、「知(し)る」ことで問題(もんだい)が解決(かいけつ)できると信(しん)じているせいだ。Their frantic searches of the Internet (Note 2), and their tendency to readily believe what friends say or things they happen to hear, both stem from the belief that "knowing" will solve the problem. 検索(けんさく)できるものは、過去(かこ)に存在(そんざい)した情報(じょうほう)だけだ。Searchable information is only that which existed in the past.知(し)ることができるのも、既(すで)に存在(そんざい)している知見(ちけん)(注(ちゅう)3)だけである。What you can know is only the existing knowledge (Note 3).しかし、自分(じぶん)の問題(もんだい)を解決(かいけつ)する方法(ほうほう)は、自分(じぶん)で考(かんが)え、模索(もさく)し(注(ちゅう)4)、新(あら)たな編(あ)み出(だ)さ(注(ちゅう)5)なければならないものである。However, the method of solving your own problems is something you must think up yourself, search for (Note 4), and devise anew (Note 5). 自分(じぶん)の生(い)き方(かた)に関(かん)する問題(もんだい)は、どこかに解決策(かいけつさく)が書(か)かれているはずがない。There is no place where solutions to problems about how to live your life are written.検索(けんさく)しても見(み)つかるはずがない。You won't find them by searching.どんなに同(おな)じような道(みち)に見(み)えても、先輩(せんぱい)の言葉(ことば)が全面的(ぜんめんてき)に通用(つうよう)するわけでもない。Even if a path appears similar, a senior's advice won't necessarily apply in full.自分(じぶん)で生(い)きながら、見(み)つけるしかないのである。You have no choice but to discover it while living your own life.(注(ちゅう)1) 見出(みだ)す: 見(み)つける(注(ちゅう)2) ネット: インターネット(注(ちゅう)3) 知見(ちけん): ここでは、見方(みかた)や考(かんが)え方(かた)(注(ちゅう)4) 模索(もさく)する: 探(さが)し求(もと)める(注(ちゅう)5) 編(あ)み出(だ)す: 生(う)み出(だ)す問64: ①そのような分析(ぶんせき)とはどのような分析(ぶんせき)か。① What kind of analysis is such an analysis? 自分(じぶん)の期待(きたい)どおりにならないのは自分以外(じぶんいがい)が原因(げんいん)だと考(かんが)える。自分(じぶん)の期待(きたい)どおりにならないのは自分以外(じぶんいがい)が原因(げんいん)だと考(かんが)える。They think that when things don't turn out as they expect, it's someone else's fault. 自分(じぶん)の努力(どりょく)では周囲(しゅうい)を変(か)えることができないと考(かんが)える。自分(じぶん)の努力(どりょく)では周囲(しゅうい)を変(か)えることができないと考(かんが)える。They believe they cannot change their surroundings through their own efforts. 自分(じぶん)が持(も)っていないものは人(ひと)から与(あた)えてもらえると考(かんが)える。自分(じぶん)の努力(どりょく)では周囲(しゅうい)を変(か)えることができないと考(かんが)える。They believe they cannot change their surroundings through their own efforts. 周囲(しゅうい)や社会(しゃかい)で悪(わる)いことが起(お)こっても自分(じぶん)とは関係(かんけい)ないと考(かんが)える。自分(じぶん)の努力(どりょく)では周囲(しゅうい)を変(か)えることができないと考(かんが)える。They believe they cannot change their surroundings through their own efforts. 問65: ②「検索(けんさく)」するのはなぜか。② Why do they "search"? 自分(じぶん)で考(かんが)えた解決策(かいけつさく)が正(ただ)しいか確認(かくにん)できると思(おも)っているから自分(じぶん)で考(かんが)えた解決策(かいけつさく)が正(ただ)しいか確認(かくにん)できると思(おも)っているからBecause they think they can check whether the solution they thought of is correct. さまざまな情報(じょうほう)を使(つか)って解決策(かいけつさく)を生(う)み出(だ)すことができるからさまざまな情報(じょうほう)を使(つか)って解決策(かいけつさく)を生(う)み出(だ)すことができるからBecause they can come up with solutions using a variety of information. 情報(じょうほう)を知(し)れば、問題(もんだい)が解決(かいけつ)できると思(おも)っているからさまざまな情報(じょうほう)を使(つか)って解決策(かいけつさく)を生(う)み出(だ)すことができるからBecause they can come up with solutions using a variety of information. 友達(ともだち)の話(はなし)より信頼(しんらい)できる情報(じょうほう)が得(え)られるからさまざまな情報(じょうほう)を使(つか)って解決策(かいけつさく)を生(う)み出(だ)すことができるからBecause they can come up with solutions using a variety of information. 問66: 筆者(ひっしゃ)が言(い)いたいことは何(なに)か。What is the author trying to say? 検索(けんさく)した情報(じょうほう)に頼(たよ)らずに人(ひと)とは違(ちが)う生(い)き方(かた)を見(み)つけるべきだ。検索(けんさく)した情報(じょうほう)に頼(たよ)らずに人(ひと)とは違(ちが)う生(い)き方(かた)を見(み)つけるべきだ。One should find a way of life different from others without relying on searched information. 周(まわ)りの人(ひと)の言葉(ことば)や情報(じょうほう)を生(い)かして自分(じぶん)の問題(もんだい)を解決(かいけつ)すべきだ。周(まわ)りの人(ひと)の言葉(ことば)や情報(じょうほう)を生(い)かして自分(じぶん)の問題(もんだい)を解決(かいけつ)すべきだ。One should use the words and information from people around them to solve their own problems. 自分(じぶん)の問題(もんだい)を解決(かいけつ)する方法(ほうほう)は自分(じぶん)で考(かんが)え出(だ)すべきだ。周(まわ)りの人(ひと)の言葉(ことば)や情報(じょうほう)を生(い)かして自分(じぶん)の問題(もんだい)を解決(かいけつ)すべきだ。One should use the words and information from people around them to solve their own problems. 自分(じぶん)に必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を探(さが)して問題(もんだい)を解決(かいけつ)づべきだ。周(まわ)りの人(ひと)の言葉(ことば)や情報(じょうほう)を生(い)かして自分(じぶん)の問題(もんだい)を解決(かいけつ)すべきだ。One should use the words and information from people around them to solve their own problems. 問題 12 次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。 A 旅(たび)は準備(じゅんび)をする時(とき)から始(はじ)まります。目的地(もくてきち)の気候(きこう)、歴史(れきし)、文化(ぶんか)などについて調(しら)べ、どんなことをするか計画(けいかく)を立(た)て、必要(ひつよう)な物(もの)を準備(じゅんび)します。さらに、旅行(りょこう)中(ちゅう)に多(おお)くのことができるように、無駄(むだ)のない予定(よてい)を組(く)み、電車(でんしゃ)やバスや宿泊(しゅくはく)場所(ばしょ)を予約(よやく)しておきます。そうすれば、余計(よけい)なことに時間(じかん)をとられないで旅(たび)を楽(たの)しむことができます。 旅(たび)の楽(たの)しみは、その土地(とち)の名所(めいしょ)を訪(たず)ねたり名産品(めいさんひん)を食(た)べたりして、普段(ふだん)の生活(せいかつ)とは違(ちが)う経験(けいけん)をすることだと思(おも)います。旅先(たびさき)では予想外(よそうがい)の出来事(できごと)にあうこともありますが、しっかり準備(じゅんび)をしておけば、時間(じかん)やお金(かね)を無駄(むだ)にせずに、楽(たの)しい旅(たび)ができるでしょう。 私(わたし)は行(い)きたいと思(おも)ったらすぐ旅(たび)に出(で)るのが好(す)きです。駅(えき)に行(い)き最初(さいしょ)に乗(の)れる電車(でんしゃ)に乗(の)り、降(ふ)りたい駅(えき)で降(ふ)りて、その土地(とち)の人(ひと)が勧(すす)めてくれる旅館(りょかん)やホテルに泊(と)まります。何(なに)を食(た)べるか、次(つぎ)の日(ひ)に何(なに)をするか、どこに行(い)くかも、土地(とち)の人(ひと)に話(はなし)を聞(き)くのが一番(いちばん)です。そこには、出発前(しゅっぱつまえ)には知(し)らなかった新(あたら)しい発見(はっけん)があります。また、新(あたら)しく知(し)り合(あ)った人(ひと)と気(き)が合(あ)えば一緒(いっしょ)に行動(こうどう)するのも面白(おもしろ)いものです。旅(たび)では何(なに)が起(お)こるか分(わ)かりませんから、状況(じょうきょう)に合(あ)わせて好(す)きなように予定(よてい)を決(き)めればいいのです。日常(にちじょう)では味(あじ)わえない自由(じゆう)な時間(じかん)が過(す)ごせ、楽(たの)しい旅(たび)になります。 AA 旅(たび)は準備(じゅんび)をする時(とき)から始(はじ)まります。A trip begins the moment you start preparing for it.目的地(もくてきち)の気候(きこう)、歴史(れきし)、文化(ぶんか)などについて調(しら)べ、どんなことをするか計画(けいかく)を立(た)て、必要(ひつよう)な物(もの)を準備(じゅんび)します。I research the destination's climate, history, and culture, plan what to do, and prepare the necessary items.さらに、旅行(りょこう)中(ちゅう)に多(おお)くのことができるように、無駄(むだ)のない予定(よてい)を組(く)み、電車(でんしゃ)やバスや宿泊(しゅくはく)場所(ばしょ)を予約(よやく)しておきます。Furthermore, so I can do as much as possible during the trip, I make an efficient schedule and book trains, buses, and accommodations in advance.そうすれば、余計(よけい)なことに時間(じかん)をとられないで旅(たび)を楽(たの)しむことができます。That way, I can enjoy the trip without wasting time on unnecessary things. 旅(たび)の楽(たの)しみは、その土地(とち)の名所(めいしょ)を訪(たず)ねたり名産品(めいさんひん)を食(た)べたりして、普段(ふだん)の生活(せいかつ)とは違(ちが)う経験(けいけん)をすることだと思(おも)います。I think the joy of travel is visiting local attractions and tasting local specialties—experiencing something different from everyday life.旅先(たびさき)では予想外(よそうがい)の出来事(できごと)にあうこともありますが、しっかり準備(じゅんび)をしておけば、時間(じかん)やお金(かね)を無駄(むだ)にせずに、楽(たの)しい旅(たび)ができるでしょう。You may encounter unexpected events at your destination, but if you prepare properly, you can have an enjoyable trip without wasting time or money. 私(わたし)は行(い)きたいと思(おも)ったらすぐ旅(たび)に出(で)るのが好(す)きです。I like to leave as soon as I feel like going.駅(えき)に行(い)き最初(さいしょ)に乗(の)れる電車(でんしゃ)に乗(の)り、降(ふ)りたい駅(えき)で降(ふ)りて、その土地(とち)の人(ひと)が勧(すす)めてくれる旅館(りょかん)やホテルに泊(と)まります。I go to the station, take the first train available, get off where I want, and stay at inns or hotels recommended by the locals.何(なに)を食(た)べるか、次(つぎ)の日(ひ)に何(なに)をするか、どこに行(い)くかも、土地(とち)の人(ひと)に話(はなし)を聞(き)くのが一番(いちばん)です。It's best to ask the locals about what to eat, what to do the next day, and where to go.そこには、出発前(しゅっぱつまえ)には知(し)らなかった新(あたら)しい発見(はっけん)があります。There you'll find new discoveries you didn't know about before you left.また、新(あたら)しく知(し)り合(あ)った人(ひと)と気(き)が合(あ)えば一緒(いっしょ)に行動(こうどう)するのも面白(おもしろ)いものです。Also, if you get along with someone you meet, it's fun to travel together.旅(たび)では何(なに)が起(お)こるか分(わ)かりませんから、状況(じょうきょう)に合(あ)わせて好(す)きなように予定(よてい)を決(き)めればいいのです。Since you don't know what will happen on a trip, it's fine to set your plans as you like, adapting to the situation.日常(にちじょう)では味(あじ)わえない自由(じゆう)な時間(じかん)が過(す)ごせ、楽(たの)しい旅(たび)になります。You can enjoy a sense of freedom you can't have in everyday life, making for an enjoyable trip.問67: 旅(たび)について、AとBはどのように述(の)べているか。Regarding travel, what do A and B say? AもBも、しっかり準備(じゅんび)をすることが大切(たいせつ)だと述(の)べている。AもBも、しっかり準備(じゅんび)をすることが大切(たいせつ)だと述(の)べている。Both A and B say that thorough preparation is important. AもBも、準備(じゅんび)をしたうえで、状況(じょうきょう)に合(あ)わせて予定(よてい)を変(か)えるのがいいと述(の)べている。AもBも、準備(じゅんび)をしたうえで、状況(じょうきょう)に合(あ)わせて予定(よてい)を変(か)えるのがいいと述(の)べている。Both A and B say that it's best to prepare but then adjust plans according to the situation. Aは十分(じゅうぶん)に準備(じゅんび)をしたほうがいいよ述(の)べ、Bは準備(じゅんび)をしなくてもいいと述(の)べている。AもBも、準備(じゅんび)をしたうえで、状況(じょうきょう)に合(あ)わせて予定(よてい)を変(か)えるのがいいと述(の)べている。Both A and B say that it's best to prepare but then adjust plans according to the situation. Aは準備(じゅんび)した計画(けいかく)は変(か)えないほうがいいと述(の)べ、Bは準備(じゅんび)する必要(ひつよう)はないと述(の)べている。AもBも、準備(じゅんび)をしたうえで、状況(じょうきょう)に合(あ)わせて予定(よてい)を変(か)えるのがいいと述(の)べている。Both A and B say that it's best to prepare but then adjust plans according to the situation. 問68: 旅(たび)の楽(たの)しみについて、AとBはどのように述(の)べているか。Regarding the pleasures of travel, what do A and B say? AもBも、その土地(とち)の人(ひと)から話(はなし)を聞(き)くことだと述(の)べている。AもBも、その土地(とち)の人(ひと)から話(はなし)を聞(き)くことだと述(の)べている。Both A and B say it's about talking to the local people. AもBも、日々(ひび)の生活(せいかつ)ではできない経験(けいけん)をすることだと述(の)べている。AもBも、日々(ひび)の生活(せいかつ)ではできない経験(けいけん)をすることだと述(の)べている。Both A and B say it's about having experiences you can't have in daily life. Aは無駄(むだ)のない時間(じかん)を過(す)ごすことだと述(の)べ、Bは気分転換(きぶんてんかん)をすることだと述(の)べている。AもBも、日々(ひび)の生活(せいかつ)ではできない経験(けいけん)をすることだと述(の)べている。Both A and B say it's about having experiences you can't have in daily life. Aはその土地(とち)でしかできない経験(けいけん)をすることだと述(の)べ、Bは新(あたら)しい友人(ゆうじん)を作(つく)ることだと述(の)べている。AもBも、日々(ひび)の生活(せいかつ)ではできない経験(けいけん)をすることだと述(の)べている。Both A and B say it's about having experiences you can't have in daily life. 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 正(ただ)しい仕事(しごと)の任(まか)せ方(かた)というのは、一体(いったい)どのようなものだろうか。 理想(りそう)的(てき)なのは、部下(ぶか)の実力(じつりょく)よりも少(すこ)し上(うえ)のレベルの仕事(しごと)ーー部下(ぶか)が何(なん)とか自分(じぶん)の力(ちから)で判断(はんだん)・実行(じっこう)することができ、ときには(注(ちゅう)1)小(ちい)さな失敗(しっぱい)を招(まね)くであろうレベルの仕事(しごと)を任(まか)せることだ。 そういう仕事(しごと)を、段階的(だんかいてき)にレベルを上(あ)げながら与(あた)えていくことで、部下(ぶか)は着実(ちゃくじつ)に仕事力(しごとりょく)を磨(みが)いていくのだ。 ところが、そのような仕事(しごと)を部下(ぶか)に与(あた)えたとしても、日本(にほん)の会社(かいしゃ)では、「ホウ・レン・ソウ」(報告(ほうこく)・連絡(れんらく)・相談(そうだん))などといって、上司(じょうし)からいちいち部下(ぶか)の仕事(しごと)に干渉(かんしょう)(注(ちゅう)2)しがちだ。そして結局(けっきょく)は、部下(ぶか)に自分(じぶん)の力(ちから)でハードル(注(ちゅう)3)を乗(の)り越(こ)えさせないことが多(おお)い。 たとえば、あるプレゼン資料(しりょう)を部下(ぶか)につくらせるとする。日本(にほん)の会社(かいしゃ)の多(おお)くの上司(じょうし)は全体像(ぜんたいぞう)を示(しめ)さず、ただ「こういうものをつくれ」と部下(ぶか)に曖昧(あいまい)に命(めい)じ、持(も)ってこさせる。 そして、「ここをこう直(なお)せ」と要求(ようきゅう)し、部下(ぶか)はその意図(いと)がわからないまま上司(じょうし)の指示通(しじどお)りに修正(しゅうせい)をする。そんなことを何度(なんど)も繰(く)り返(かえ)す。その結果(けっか)、部下(ぶか)に身(み)につくのは、エクセル(注(ちゅう)4)やらパワーポイントの操作法(そうさほう)だけ、ということになる。これでは、レベルの高(たか)いプレゼン資料(しりょう)を自分(じぶん)で考(かんが)え、つくり上(あ)げる力(りょく)はつかないだろう。 そうではなく、「この資料(しりょう)は、こういう目的(もくてき)で、こういう相手(あいて)に対(たい)して、このように説得(せっとく)するために使用(しよう)するものだ」という全体像(ぜんたいぞう)を事前(じぜん)に明確(めいかく)に説明(せつめい)すべきだ。 その上(うえ)で、見本(みほん)を見(み)せて、あとは部下(ぶか)の創意(そうい)工夫(くふう)(注(ちゅう)5)に任(まか)せ、部下(ぶか)が最善(さいぜん)だと思(おも)う資料(しりょう)ができるまで口出(くちだ)しはしない(注(ちゅう)6)ことだ。 結果的(けっかてき)に出来上(できあ)がるものが、上司(じょうし)の想定(そうてい)するものと違(ちが)うこともあるだろう。しかし、その資料(しりょう)をつくる意図(いと)、全体像(ぜんたいぞう)がつかめていれば、なぜいけないのか、どこに悪(わる)いのか、どう修正(しゅうせい)すればよくなるのかがわかるし、上司(じょうし)からの修正指示(しゅうせいしじ)に納得(なっとく)もできるし、学(まな)ぶこともできる。 部下(ぶか)は、「いや、そういう目的(もくてき)なら、自分(じぶん)だっらこうするけどな…」と思(おも)うかもしれない。それならそれでいいのだ。そういうことを積(つ)み重(かさ)ねながら、最終的(さいしゅうてき)には、部下(ぶか)は自分(じぶん)なりの仕事(しごと)のやり方(かた)を確立(かくりつ)(注(ちゅう)7)していくはずだ。上司(じょうし)では考(かんが)えられなかったようなレベルの高(たか)い資料(しりょう)をつくることも、いずれはあるかもしれない。 繰(く)り返(かえ)すが、「部下(ぶか)を教育(きょういく)するのが上司(じょうし)の役目(やくめ)」というのは間違(まちが)っている。部下(ぶか)を育(そだ)てるのは「仕事(しごと)」そのものであり、その仕事(しごと)をするための「場(ば)を与(あた)える」のが上司(じょうし)の役目(やくめ)なのである。 正(ただ)しい仕事(しごと)の任(まか)せ方(かた)というのは、一体(いったい)どのようなものだろうか。What, exactly, is the right way to delegate work? 理想(りそう)的(てき)なのは、部下(ぶか)の実力(じつりょく)よりも少(すこ)し上(うえ)のレベルの仕事(しごと)ーー部下(ぶか)が何(なん)とか自分(じぶん)の力(ちから)で判断(はんだん)・実行(じっこう)することができ、ときには(注(ちゅう)1)小(ちい)さな失敗(しっぱい)を招(まね)くであろうレベルの仕事(しごと)を任(まか)せることだ。Ideally, you assign tasks that are slightly above a subordinate's current ability—the kind they can, with effort, judge and execute on their own, and that may sometimes cause small failures注1. そういう仕事(しごと)を、段階的(だんかいてき)にレベルを上(あ)げながら与(あた)えていくことで、部下(ぶか)は着実(ちゃくじつ)に仕事力(しごとりょく)を磨(みが)いていくのだ。Such work, given progressively at higher levels, allows subordinates to steadily improve their job skills. ところが、そのような仕事(しごと)を部下(ぶか)に与(あた)えたとしても、日本(にほん)の会社(かいしゃ)では、「ホウ・レン・ソウ」(報告(ほうこく)・連絡(れんらく)・相談(そうだん))などといって、上司(じょうし)からいちいち部下(ぶか)の仕事(しごと)に干渉(かんしょう)(注(ちゅう)2)しがちだ。However, even when such tasks are assigned, in Japanese companies supervisors tend to interfere注2 in their subordinates' work under the pretext of 'Hou-Ren-Sou'—reporting, informing, and consulting.そして結局(けっきょく)は、部下(ぶか)に自分(じぶん)の力(ちから)でハードル(注(ちゅう)3)を乗(の)り越(こ)えさせないことが多(おお)い。And in the end, they often don't let subordinates overcome hurdles注3 on their own. たとえば、あるプレゼン資料(しりょう)を部下(ぶか)につくらせるとする。For example, suppose you have a subordinate prepare some presentation materials.日本(にほん)の会社(かいしゃ)の多(おお)くの上司(じょうし)は全体像(ぜんたいぞう)を示(しめ)さず、ただ「こういうものをつくれ」と部下(ぶか)に曖昧(あいまい)に命(めい)じ、持(も)ってこさせる。Many supervisors in Japanese companies don't show the whole picture; they vaguely tell subordinates, 'Make something like this,' and have them bring it in. そして、「ここをこう直(なお)せ」と要求(ようきゅう)し、部下(ぶか)はその意図(いと)がわからないまま上司(じょうし)の指示通(しじどお)りに修正(しゅうせい)をする。Then they demand, 'Change this here,' and the subordinate, without understanding the intent, revises it exactly as instructed.そんなことを何度(なんど)も繰(く)り返(かえ)す。This happens repeatedly.その結果(けっか)、部下(ぶか)に身(み)につくのは、エクセル(注(ちゅう)4)やらパワーポイントの操作法(そうさほう)だけ、ということになる。As a result, what the subordinate learns is only how to operate Excel注4 and PowerPoint.これでは、レベルの高(たか)いプレゼン資料(しりょう)を自分(じぶん)で考(かんが)え、つくり上(あ)げる力(りょく)はつかないだろう。This won't develop their ability to conceive and produce high-level presentation materials on their own. そうではなく、「この資料(しりょう)は、こういう目的(もくてき)で、こういう相手(あいて)に対(たい)して、このように説得(せっとく)するために使用(しよう)するものだ」という全体像(ぜんたいぞう)を事前(じぜん)に明確(めいかく)に説明(せつめい)すべきだ。Instead, you should clearly explain in advance the overall picture: 'This document is to be used for this purpose, with this audience, to persuade them in this way.' その上(うえ)で、見本(みほん)を見(み)せて、あとは部下(ぶか)の創意(そうい)工夫(くふう)(注(ちゅう)5)に任(まか)せ、部下(ぶか)が最善(さいぜん)だと思(おも)う資料(しりょう)ができるまで口出(くちだ)しはしない(注(ちゅう)6)ことだ。On top of that, show an example, then leave the rest to the subordinate's creativity and ingenuity注5, and do not intervene注6 until they produce what they believe is the best material. 結果的(けっかてき)に出来上(できあ)がるものが、上司(じょうし)の想定(そうてい)するものと違(ちが)うこともあるだろう。As a result, what is produced may differ from what the supervisor envisioned.しかし、その資料(しりょう)をつくる意図(いと)、全体像(ぜんたいぞう)がつかめていれば、なぜいけないのか、どこに悪(わる)いのか、どう修正(しゅうせい)すればよくなるのかがわかるし、上司(じょうし)からの修正指示(しゅうせいしじ)に納得(なっとく)もできるし、学(まな)ぶこともできる。However, if they understand the intent and the overall picture of the document, they'll know why it's wrong, what is wrong with it, and how to fix it; they can accept the supervisor's correction instructions and learn from them. 部下(ぶか)は、「いや、そういう目的(もくてき)なら、自分(じぶん)だっらこうするけどな…」と思(おも)うかもしれない。A subordinate might think, 'If that's the purpose, I'd do it this way...'それならそれでいいのだ。And that's fine.そういうことを積(つ)み重(かさ)ねながら、最終的(さいしゅうてき)には、部下(ぶか)は自分(じぶん)なりの仕事(しごと)のやり方(かた)を確立(かくりつ)(注(ちゅう)7)していくはずだ。By accumulating such experiences, subordinates should eventually establish their own way of working注7.上司(じょうし)では考(かんが)えられなかったようなレベルの高(たか)い資料(しりょう)をつくることも、いずれはあるかもしれない。They may eventually produce high-level materials that the supervisor couldn't have imagined. 繰(く)り返(かえ)すが、「部下(ぶか)を教育(きょういく)するのが上司(じょうし)の役目(やくめ)」というのは間違(まちが)っている。Again, the idea that 'educating subordinates is the supervisor's role' is mistaken.部下(ぶか)を育(そだ)てるのは「仕事(しごと)」そのものであり、その仕事(しごと)をするための「場(ば)を与(あた)える」のが上司(じょうし)の役目(やくめ)なのである。Developing subordinates is the work itself, and it is a supervisor's role to provide the opportunities (the setting) to do that work.(注(ちゅう)1) ときには: 場合(ばあい)によっては(注(ちゅう)2) 干渉(かんしょう)する: ここでは、必要(ひつよう)以上(いじょう)に関(かか)わる(注(ちゅう)3) ハードル: 障害(しょうがい)(注(ちゅう)4) エクセルやパワーポイント: コンピューターのソフト(注(ちゅう)5) 創意工夫(そういくふう): 新(あたら)しいアイデアや工夫(くふう)(注(ちゅう)6) 口出(くちだ)しはしない: ここでは、何(なに)も言(い)わない(注(ちゅう)7) 確立(かくりつ)する: ここでは、しっかり身(み)につける問69: そういう仕事(しごと)とはどのような仕事(しごと)か。What kind of work is such work? 上司(じょうし)の助(たす)けがあれば、大(おお)きな失敗(しっぱい)をしないような仕事(しごと)上司(じょうし)の助(たす)けがあれば、大(おお)きな失敗(しっぱい)をしないような仕事(しごと)Work that, with a supervisor's help, won't result in a major failure 部下(ぶか)が自身(じしん)の力(りょく)で問題(もんだい)なくできるような仕事(しごと)部下(ぶか)が自身(じしん)の力(りょく)で問題(もんだい)なくできるような仕事(しごと)Work that a subordinate can do on their own without difficulty 失敗(しっぱい)する可能性(かのうせい)があっても、部下自身(ぶかじしん)がしたいと思(おも)うような仕事(しごと)部下(ぶか)が自身(じしん)の力(りょく)で問題(もんだい)なくできるような仕事(しごと)Work that a subordinate can do on their own without difficulty 実力(じつりょく)を超(こ)えているが、部下自身(ぶかじしん)で最後(さいご)なでできるような仕事(しごと)部下(ぶか)が自身(じしん)の力(りょく)で問題(もんだい)なくできるような仕事(しごと)Work that a subordinate can do on their own without difficulty 問70: 筆者(ひっしゃ)によると、上司(じょうし)が部下(ぶか)にプレゼン資料(しりょう)を作成(さくせい)させるときに大切(たいせつ)なことは何(なに)か。According to the author, what is important when a supervisor has a subordinate create presentation materials? 事前(じぜん)に見本(みほん)を見(み)せて、部下(ぶか)のわからない部分(ぶぶん)を教(おし)えること事前(じぜん)に見本(みほん)を見(み)せて、部下(ぶか)のわからない部分(ぶぶん)を教(おし)えることShow an example beforehand and teach the parts the subordinate doesn't understand 事前(じぜん)に全体像(ぜんたいぞう)を示(しめ)したら、あとは部下(ぶか)に任(まか)せること事前(じぜん)に全体像(ぜんたいぞう)を示(しめ)したら、あとは部下(ぶか)に任(まか)せることShow the overall picture in advance, then leave the rest to the subordinate 部下(ぶか)のアイデアを取(と)り入(い)れた上(うえ)で、最善(さいぜん)の方法(ほうほう)を指示(しじ)すること事前(じぜん)に全体像(ぜんたいぞう)を示(しめ)したら、あとは部下(ぶか)に任(まか)せることShow the overall picture in advance, then leave the rest to the subordinate 最初(さいしょ)から完成(かんせい)まで何(なに)も言(い)わず、自分(じぶん)のやり方(かた)でさせること事前(じぜん)に全体像(ぜんたいぞう)を示(しめ)したら、あとは部下(ぶか)に任(まか)せることShow the overall picture in advance, then leave the rest to the subordinate 問71: 筆者(ひっしゃ)によると、上司(じょうし)としてするべきことは何(なに)か。According to the author, what should a supervisor do? 部下(ぶか)が仕事(しごと)を通(とお)して成長(せいちょう)できるような状況(じょうきょう)をつくること部下(ぶか)が仕事(しごと)を通(とお)して成長(せいちょう)できるような状況(じょうきょう)をつくることCreate situations in which subordinates can grow through their work 部下(ぶか)が最終的(さいしゅうてき)に自身(じしん)の力(ちから)で仕事(しごと)ができるように教育(きょういく)すること部下(ぶか)が最終的(さいしゅうてき)に自身(じしん)の力(ちから)で仕事(しごと)ができるように教育(きょういく)することTrain subordinates so that they can ultimately do the work by themselves 部下(ぶか)が上司(じょうし)を追(お)い越(こ)せるようなレベルになるまで育(そだ)てること部下(ぶか)が最終的(さいしゅうてき)に自身(じしん)の力(ちから)で仕事(しごと)ができるように教育(きょういく)することTrain subordinates so that they can ultimately do the work by themselves 部下(ぶか)が上司(じょうし)の仕事(しごと)のやり方(かた)を学(まな)べるような環境(かんきょう)を整(ととの)えること部下(ぶか)が最終的(さいしゅうてき)に自身(じしん)の力(ちから)で仕事(しごと)ができるように教育(きょういく)することTrain subordinates so that they can ultimately do the work by themselves 問題 14次は、ある市の駐輪場の利用案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。 問72: 竹本市(たけもとし)にある会社(かいしゃ)に勤(つと)めているヨランダさんは、駐輪場(ちゅうりんじょう)の定期利用(ていきりよう)を申請(しんせい)したいと思(おも)っている。屋根(やね)があって、管理人(かんりにん)がいる駐輪場(ちゅうりんじょう)がいい。ヨランダさんの希望(きぼう)に合(あ)う駐輪場(ちゅうりんじょう)はどれで、払(はら)うことになる料金(りょうきん)はいくらか。Yolanda, who works at a company in Takemoto City, wants to apply for a regular bicycle parking permit. She prefers a parking lot with a roof and an on-site manager. Which bicycle parking lot matches her preferences, and how much will the fee be? Bの5500円(えん)か、CかDの7000円(えん)Bの5500円(えん)か、CかDの7000円(えん)B: 5,500 yen, or C or D: 7,000 yen CかDの7000円(えん)CかDの7000円(えん)C or D: 7,000 yen CかDの9000円(えん)CかDの7000円(えん)C or D: 7,000 yen CかDの9000円(えん)か、Eの7500円(えん)CかDの7000円(えん)C or D: 7,000 yen 問73: タンさんは、現在(げんざい)、「竹本(たけもと)駅(えき)東(ひがし)駐輪場(ちゅうりんじょう)」を定期利用(ていきりよう)している。2020年(ねん)4月(がつ)からも継続(けいぞく)して利用(りよう)したい場合(ばあい)、どのように申(もう)し込(こ)まなければならないか。Tan is currently a regular user of "Takemoto Station East Bicycle Parking." If he wants to continue using it from April 2020, how must he apply? 1月(がつ)6日(にち)から1月(がつ)31日(にち)の間(あいだ)に竹本駅東駐輪場(たけもとえきひがしちゅうりんじょう)の管理人室(かんりにんしつ)に行(い)き、申請書(しんせいしょ)を提出(ていしゅつ)し、身分証明証(みぶんしょうめいしょう)を提示(ていじ)する。1月(がつ)6日(にち)から1月(がつ)31日(にち)の間(あいだ)に竹本駅東駐輪場(たけもとえきひがしちゅうりんじょう)の管理人室(かんりにんしつ)に行(い)き、申請書(しんせいしょ)を提出(ていしゅつ)し、身分証明証(みぶんしょうめいしょう)を提示(ていじ)する。Go to the manager's office of Takemoto Station East Bicycle Parking between January 6 and January 31, submit the application form, and present identification. 1月(がつ)6日(にち)から1月(がつ)31日(にち)の間(あいだ)に竹本駅東駐輪場(たけもとえきひがしちゅうりんじょう)の管理人室(かんりにんしつ)に行(い)き、申請書(しんせいしょ)、登録証(とうろくしょう)を提出(ていしゅつ)し、身分証明証(みぶんしょうめいしょう)を提示(ていじ)する。1月(がつ)6日(にち)から1月(がつ)31日(にち)の間(あいだ)に竹本駅東駐輪場(たけもとえきひがしちゅうりんじょう)の管理人室(かんりにんしつ)に行(い)き、申請書(しんせいしょ)、登録証(とうろくしょう)を提出(ていしゅつ)し、身分証明証(みぶんしょうめいしょう)を提示(ていじ)する。Go to the manager's office of Takemoto Station East Bicycle Parking between January 6 and January 31, submit the application form and the registration card, and present identification. 1月(がつ)6日(にち)から1月(がつ)31日(にち)の間(あいだ)に駐輪場(ちゅうりんじょう)センターに行(い)き、申請書(しんせいしょ)、登録証(とうろくしょう)を提出(ていしゅつ)し、身分証明証(みぶんしょうめいしょう)を提示(ていじ)する。1月(がつ)6日(にち)から1月(がつ)31日(にち)の間(あいだ)に竹本駅東駐輪場(たけもとえきひがしちゅうりんじょう)の管理人室(かんりにんしつ)に行(い)き、申請書(しんせいしょ)、登録証(とうろくしょう)を提出(ていしゅつ)し、身分証明証(みぶんしょうめいしょう)を提示(ていじ)する。Go to the manager's office of Takemoto Station East Bicycle Parking between January 6 and January 31, submit the application form and the registration card, and present identification. 2月(がつ)3日(にち)から2月(がつ)28日(にち)の間(あいだ)に駐輪場(ちゅうりんじょう)センターに行(い)き、申請書(しんせいしょ)、登録証(とうろくしょう)を提出(ていしゅつ)し、身分証明証(みぶんしょうめいしょう)を提示(ていじ)する。1月(がつ)6日(にち)から1月(がつ)31日(にち)の間(あいだ)に竹本駅東駐輪場(たけもとえきひがしちゅうりんじょう)の管理人室(かんりにんしつ)に行(い)き、申請書(しんせいしょ)、登録証(とうろくしょう)を提出(ていしゅつ)し、身分証明証(みぶんしょうめいしょう)を提示(ていじ)する。Go to the manager's office of Takemoto Station East Bicycle Parking between January 6 and January 31, submit the application form and the registration card, and present identification. 2020年度竹本駅周辺駐輪場(自転車)の定期利用のご案内 2020年4月から2021年3月までの竹本駅周辺駐輪場の定期利用の申請を受け付けます。年間定期利用料金・設備区分駐輪場市民※市民※以外設備一般高校生以下一般高校生以下A竹本駅東駐輪場6000円4000円8000円5000円屋根あり 管理人なしB竹本駅西駐輪場5500円3500円7500円4500円屋根あり 管理人なしC谷山通り駐輪場7000円5000円9000円6000円屋根あり 管理人ありD東町駐輪場7000円5000円9000円6000円屋根あり 管理人ありE池中駐輪場5500円3500円7500円4500円屋根なし 管理人あり ※市民は以下の①~③のいずれかに当てはまる方です。 ①竹本市にお住まいの方 ②竹本市に通勤されている方 ③竹本市に通学されている方申し込み期間継続して利用される方2020年1月6日から1月31日まで初めて利用される方2020年2月3日から2月28日まで申し込み窓口A・B駐輪場センター[竹本駅前](受付:午前8時~午後6時)C~E各駐輪場の管理人室(受付:午前7時~午後9時)申し込み方法 ・指定の申し込み窓口で申請書をご提出ください。ご提出の際には、身分証明証(高校生以下の方は学生証)をご提示ください。 ・現在、定期利用中で来年度も継続して申請をされる方は、登録証を更新しますので現在利用中の登録証もお持ちください。支払い3月13日までに指定の金融機関で利用料金を支払いください。 竹本市役所 交通課 電話:041-551-8754 http://www.city.takemoto.lg.jp/kurashi/churin2020年度竹本駅周辺駐輪場(自転車)の定期利用のご案内Instructions for registering to use periodic bicycle parking passes around Takemoto Station (Fiscal Year 2020)2020年4月から2021年3月までの竹本駅周辺駐輪場の定期利用の申請を受け付けます。We are accepting applications to use periodic bicycle parking passes around Takemoto Station for the period from April 2020 to March 2021.年間定期利用料金・設備Annual periodic pass fees & facilities区分Category駐輪場Parking lot市民※Residents (※)市民※以外Non-residents (※)設備Facilities一般Adult高校生以下High school and below一般Adult高校生以下High school and belowA竹本駅東駐輪場Takemoto Station East bicycle parking lot6000円4000円8000円5000円屋根あり 管理人なしSheltered, no attendantB竹本駅西駐輪場Takemoto Station West bicycle parking lot5500円3500円7500円4500円屋根あり 管理人なしSheltered, no attendantC谷山通り駐輪場Taniyama Road bicycle parking lot7000円5000円9000円6000円屋根あり 管理人ありSheltered, attendedD東町駐輪場Higashimachi area bicycle parking lot7000円5000円9000円6000円屋根あり 管理人ありSheltered, attendedE池中駐輪場Ikenaka bicycle parking lot5500円3500円7500円4500円屋根なし 管理人ありUncovered, attended※市民は以下の①~③のいずれかに当てはまる方です。※ “Residents” are those who fall under one of items ①–③ below. ①竹本市にお住まいの方 ②竹本市に通勤されている方 ③竹本市に通学されている方① Reside in Takemoto City ② Work in Takemoto City ③ Attend school in Takemoto City申し込み期間Registration period継続して利用される方Continuing users2020年1月6日から1月31日までFrom 06/01/2020 to 31/01/2020初めて利用される方First-time users2020年2月3日から2月28日までFrom 03/02/2020 to 28/02/2020申し込み窓口Registration locationsA・B駐輪場センター[竹本駅前](受付:午前8時~午後6時)Parking Center [in front of Takemoto Station] (Reception: 8:00–18:00)C~E各駐輪場の管理人室(受付:午前7時~午後9時)Management office of each parking lot (Reception: 7:00–21:00)申し込み方法How to register・指定の申し込み窓口で申請書をご提出ください。ご提出の際には、身分証明証(高校生以下の方は学生証)をご提示ください。・Please submit your application at the designated reception counter. When applying, present identification (if you are a high school student or below, present your student ID). ・現在、定期利用中で来年度も継続して申請をされる方は、登録証を更新しますので現在利用中の登録証もお持ちください。・If you are currently using a periodic pass and wish to continue for the next year, please bring your current registration card as it will be updated.支払いPayment3月13日までに指定の金融機関で利用料金を支払いください。Please pay the usage fee at the designated financial institution by 13/03.竹本市役所 交通課 電話:041-551-8754Takemoto City Hall – Traffic Department (Phone: 041-551-8754)http://www.city.takemoto.lg.jp/kurashi/churinInformation page: http://www.city.takemoto.lg.jp/kurashi/churin