Official JLPT N2 Exam – July 2018 – Vocabulary, Grammar & Reading (文字・語彙・文法・読解) Show/Hide Kanji Pronunciation ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問01:私(わたし)は少(すこ)し怖(こわ)いと思(おも)いました。I felt a little scared. つらい きつい ゆるい こわい 問02:この食品(しょくひん)は冷蔵庫(れいぞうこ)で保存(ほぞん)してください。Please store this food in the refrigerator. れいとうこ れいぞうこう れいぞうこ れいとうこう 問03:今年(ことし)の支出(ししゅつ)は総額(そうがく)で約(やく)5,300万円(まんえん)だった。This year's expenditures amounted to approximately 53 million yen. こうがく そうがく そうかく こうかく 問04:まだ湿(しめ)っているから、もう少(すこ)し待(ま)ちましょう。It's still damp, so let's wait a little longer. こおって にごって しめって たまって 問05:応募者(おうぼしゃ)に抽選(ちゅうせん)でプレゼントが当(あ)たります。Applicants will be entered into a lottery to win a gift. ちゅうせん ちゅうぜん つうせん つうぜん 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問06:この国(くに)にはまだゆたかな自然(しぜん)が残(のこ)されている。This country still has plenty of unspoiled nature. 恵か 富か 豊か 満か 問07:このセミナーの目標(もくひょう)は、「自分(じぶん)で考(かんが)える力(りょく)」をやしなうことです。The goal of this seminar is to cultivate the "ability to think for oneself." 得う 築う 育う 養う 問08:ガラスのはへんを踏(ふ)まないように気(き)をつけてください。Please be careful not to step on broken glass. 破片 被片 破辺 被辺 問09:工場(こうじょう)の入(い)り口(ぐち)には夜間(やかん)でもけいびの人(ひと)がいる。There are security guards at the factory entrance even at night. 警秘 警備 係備 係秘 問10:時間(じかん)がないので、詳(くわ)しい説明(せつめい)ははぶきます。Because there's no time, I'll omit the detailed explanation. 略きます 除きます 省きます 抜きます 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問11:正月(しょうがつ)もスキー( )は、人(ひと)でいっぱいだ。The ski resort is packed with people even during the New Year. 所 場 区 地 問12:( )学期(がっき)から新(あたら)しいプログラムが始(はじ)まる。A new program will start next semester. 明 近 瞬 来 問13:この高校(こうこう)は進学(しんがく)( )が非常(ひじょう)に高(たか)く、ほとんどの生徒(せいと)が大学(だいがく)に進(すす)む。This high school has a very high advancement rate, and most students go on to university. 量 値 率 割 問14:大臣(だいじん)の下(した)に二人(ふたり)の( )大臣(だいじん)がいるのが一般的(いっぱんてき)です。It is common for a minister to have two vice ministers. 捕 助 次 副 問15:スポーツテストの結果(けっか)を学年(がくねん)( )に見(み)ると、一年(いちねん)生(せい)だけが昨年(さくねん)を上回(うわまわ)っていた。Looking at the sports test results by grade, only the first-year students exceeded last year's results. 別 境 段 節 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問16:昨日(きのう)の試合(しあい)では実力(じつりょく)を( )できず、一試合目(いちしあいめ)で負(ま)けてしまった。In yesterday's match, we couldn't perform to our full ability and lost the first game. 表現(ひょうげん) 明示(めいじ) 公開(こうかい) 発揮(はっき) 問17:料理本(りょうりほん)を見(み)ながら、自分(じぶん)の好(この)みに合(あ)うように味付(あじつ)けを( )する。While looking at the cookbook, adjust the seasoning to suit your own taste. コメント デザイン アレンジ ケア 問18:あの人(ひと)が描(えが)く絵(え)には、ほかの人(ひと)の絵(え)にはない( )の雰囲気(ふんいき)がある。That person's paintings have a distinctive quality that others' paintings lack. 専属(せんぞく) 独特(どくとく) 限定(げんてい) 孤立(こりつ) 問19:父(ちち)は、どんなに忙(いそが)しいときでも、朝(あさ)の運動(うんどう)を( )。My father never misses his morning exercise, no matter how busy he is. 空(あ)けない 離(はな)さない 奪(うば)わない 欠(か)かさない 問20:クイズの答(こた)えが分(わ)からなくて( )答(こた)えたのに、正解(せいかい)だった。I didn't know the answer to the quiz and answered at random, but it was correct. でたらめに わがままに ぎざぎざに ごちゃごちゃに 問21:昨夜(さくや)はこの冬(ふゆ)でいちばんの寒(さむ)さとなり、最低(さいてい)気温(きおん)はマイナス20度(ど)に( )。Last night was the coldest of the winter, with the minimum temperature dropping to minus 20 degrees. 減(へ)った 達(たっ)した 通(つう)じた 沈(しず)んだ 問22:来月(らいげつ)の結婚式(けっこんしき)に向(む)けて準備(じゅんび)が( )進(すす)んでいる。Preparations for next month's wedding are steadily progressing. 着々(ちゃくちゃく)と 慎重(しんちょう)に いちいち ぐんぐん 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問23:車(くるま)にボールを当(あ)てて、しかられた。I was scolded for hitting the car with a ball. ぶつけて 隠(かく)して 落(お)として 詰(つ)めて 問24:その作家(さっか)はあわれな人生(じんせい)を送(おく)った。That writer led a miserable life. 退屈(たいくつ)な おかしな かわいそうな 不安(ふあん)な 問25:当分(とうぶん)は使(つか)わない予定(よてい)です。I don't plan to use it for the time being. これから 全部(ぜんぶ) 今回(こんかい) しばらく 問26:留学(りゅうがく)の話(はなし)が一転(いってん)した。The plan to study abroad suddenly changed. 急(きゅう)に止(と)まった すっかり変(か)わった 少(すこ)し進(すす)んだ とうとう許(ゆる)された 問27:テストの前日(ぜんじつ)になってじたばたしてもしかたない。There's no point in panicking the day before the test. 慌(あわ)てても 心配(しんぱい)しても 緊張(きんちょう)しても 悩(なや)んでも 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。問28:役目(やくめ) 次(つぎ)の公演(こうえん)で、私(わたし)は医者(いしゃ)の役目(やくめ)を演(えん)じる。 健康(けんこう)のために、毎朝(まいあさ)散歩(さんぽ)することが役目(やくめ)になっている。 池田(いけだ)さんが今日(きょう)の掃除(そうじ)の役目(やくめ)だ。 部下(ぶか)に仕事(しごと)を教(おし)えるのは課長(かちょう)の役目(やくめ)の一(ひと)つだ。 Hướng dẫn công việc cho cấp dưới là một trong những trách nhiệm của trưởng phòng.問29:最寄(もよ)り 最寄(もよ)りの店(みせ)では、歩(ある)いて30分(ぷん)だ。 Cửa hàng gần nhất đi bộ cũng mất 30 phút. 彼女(かのじょ)は私(わたし)の最寄(もよ)りの友達(ともだち)だ。 最寄(もよ)りの試験(しけん)は来月(らいげつ)にある。 電車(でんしゃ)の中(なか)で最寄(もよ)りの人(ひと)に足(あし)を踏(ふ)まれた。 問30:解約(かいやく) 大臣(だいじん)は内容(ないよう)に誤(あやま)りがあったと述(の)べ、昨日(きのう)の発言(はつげん)を解約(かいやく)した。 1年(ねん)の留学(りゅうがく)を終(お)えて国(くに)へ帰(かえ)るので、銀行(ぎんこう)の口座(こうざ)を解約(かいやく)した。 Kết thúc một năm du học tôi sẽ trở về nước, cho nên tôi đã hủy tài khoản ngân hàng. やむをえない理由(りゆう)により、A社(しゃ)との面会(めんかい)を解約(かいやく)した。 あの会社(かいしゃ)は今年(ことし)は赤字(あかじ)を解約(かいやく)することができた。 問31:演説(えんぜつ) 卒業生代表(そつぎょうせいだいひょう)の森(もり)さんは卒業式(そつぎょうしき)での演説(えんぜつ)で、先生方(せんせいかた)への感謝(かんしゃ)の気持(きも)ちを述(の)べた。 首相(しゅしょう)は昨日(きのう)の国会(こっかい)での演説(えんぜつ)で、経済対策(けいざいたいさく)を最優先(さいゆうせん)するとの決意(けつい)を述(の)べた。 Trong bài diễn thuyết trước quốc hội vào ngày hôm qua, thủ tưởng đã nêu quyết định ưu tiên hàng đầu những đối sách kinh tế. 決勝進出(けっしょうしんしゅつ)が決(き)まった中島(なかしま)選手(せんしゅ)は試合後(しあいご)の演説(えんぜつ)で、必(かなら)ず優勝(ゆうしょう)すると述(の)べた。 A社(しゃ)の社長(しゃちょう)は記者会見(きしゃかいけん)の演説(えんぜつ)で、今後(こんご)の事業(じぎょう)方針(ほうしん)について述(の)べた。 問32:きっぱり めがねをかけると、遠(とお)くの物(もの)もきっぱり見(み)えるようになる。 このラーメンはもう何度(なんど)も食(た)べたので、きっぱり飽(あ)きてしまった。 鈴木(すずき)さんは石川(いしかわ)さんからのデートの誘(さそ)いをきっぱり断(ことわ)った。 Suzuki đã dứt khoát từ chối lời mời hẹn hò từ Ishikawa. むかしのことはなかなかきっぱり思(おも)い出(だ)せない。 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問33: 昨日(きのう)泊(と)まったホテルの部屋(へや)は、シングルルーム( )広(ひろ)がった。The hotel room I stayed in last night was spacious for a single room. ばかりかばかりかnot only をとわずをとわずregardless of にしてはをとわずregardless of かというとをとわずregardless of 問34: 「店(みせ)の前(まえ)で」 客(きゃく)「すみません、開店(かいてん)はまだですか。」 店員(てんいん)「( )開店(かいてん)いたしますので、もう少々(しょうしょう)お待(ま)ちください。In front of the shop: Customer: "Excuse me, is the store not open yet?" Clerk: "We will be opening shortly, so please wait a little longer." いまにもいまにもany moment now まもなくまもなくshortly ほとんどまもなくshortly いつのまにまもなくshortly 問35: 北山(きたやま)には、初心者(しょしんしゃ)でも楽(たの)しめるハイキングコースや上級者(じょうきゅうしゃ)( )コースなど、いくつかの登山(とざん)コースがあります。In Kitayama there are several mountain trails, such as hiking courses that even beginners can enjoy and courses intended for advanced climbers. ほどのほどのto the extent of 向(む)けの向(む)けのintended for きりの向(む)けのintended for どおりの向(む)けのintended for 問36: 昨日(きのう)、高熱(こうねつ)が出(で)たので病院(びょういん)に行(い)った( )、インフルエンザと診断(しんだん)された。Yesterday I had a high fever, so I went to the hospital and was diagnosed with the flu. 場合(ばあい)場合(ばあい)in case 以上(いじょう)以上(いじょう)now that ことに以上(いじょう)now that ところ以上(いじょう)now that 問37: 散歩(さんぽ)が大好(だいす)きなうちの犬(いぬ)が、今日(きょう)は散歩(さんぽ)に( )。具合(ぐあい)でも悪(わる)いのだろうか。Our dog, who loves walks, didn't want to go for a walk today. I wonder if it's feeling unwell. 行(い)きたがらなかった行(い)きたがらなかったdidn't want to go 行(い)かなければよかった行(い)かなければよかったshouldn't have gone 行(い)ってほしくなかった行(い)かなければよかったshouldn't have gone 行(い)きたくなかった行(い)かなければよかったshouldn't have gone 問38: 市長(しちょう)は、記者会見(きしゃかいけん)で「高速(こうそく)道路(どうろ)建設(けんせつ)に反対(はんたい)している市民(しみん)も少(すく)なくないのだから、市長(しちょう)として、そのことを無視(むし)して建設(けんせつ)計画(けいかく)を( )。」と述(の)べた。At a press conference the mayor said, "Since quite a few citizens oppose the construction of the highway, as mayor I cannot go ahead with the construction plan while ignoring that fact." 進(すす)めそうにない進(すす)めそうにないdoesn't seem likely to proceed 進(すす)めてもかまわない進(すす)めてもかまわないit would be all right to proceed 進(すす)めずにはいられない進(すす)めてもかまわないit would be all right to proceed 進(すす)めるわけにはいかない進(すす)めてもかまわないit would be all right to proceed 問39: 「スピーチで」 「本日(ほんじつ)は弊社(へいしゃ)創立(そうりつ)50周年(しゅうねん)記念(きねん)パーティーにお越(こ)しくださりありがとうございます。社長(しゃちょう)の小林(こばやし)でございます。社(しゃ)を代表(だいひょう)して、私(わたし)から一言(いちごん)ごあいさつ( )。」In a speech: "Thank you for coming to our company's 50th anniversary party. I am Kobayashi, the president. On behalf of the company, I would like to say a few words of greeting." されますされますis done / will be done うかがいますうかがいますI will ask / I will inquire 申(もう)し上(あ)げますうかがいますI will ask / I will inquire おっしゃいますうかがいますI will ask / I will inquire 問40: そのバッグは、どこにでもあるような物(もの)なのに、人気(にんき)歌手(かしゅ)が愛用(あいよう)している( )、1万個(まんこ)も売(う)れたそうだ。That bag is something you can find anywhere, but apparently just because a popular singer uses it, it sold as many as 10,000 units. とすることとすることto suppose / consider というだけというだけjust that とすることをというだけjust that というだけでというだけjust that 問41: ホテルのフロント係(かかり)として働(はたら)き始(はじ)めたころは、「どんなに忙(いそが)しくてもお客様(きゃくさま)には疲(つか)れた顔(かお)を( )。」と先輩(せんぱい)によく注意(ちゅうい)された。When I first started working as a hotel front desk clerk, my seniors often warned me, "No matter how busy you are, be careful not to show guests a tired face." 見(み)せないために見(み)せないためにin order not to show 見(み)えないこと見(み)えないことnot visible / the fact that it can't be seen 見(み)せないように見(み)えないことnot visible / the fact that it can't be seen 見(み)えないもの見(み)えないことnot visible / the fact that it can't be seen 問42: 母(はは)「たかし、寝(ね)る前(まえ)に必(かなら)ず明日(あした)の準備(じゅんび)を( )。朝(あさ)、慌(あわ)てて準備(じゅんび)すると絶対(ぜったい)忘(わす)れ物(もの)するから。」 たかし「大丈夫(だいじょうぶ)、もう終(お)わってるよ。」Mother: "Takashi, be sure to prepare for tomorrow before you go to bed. If you rush in the morning you'll definitely forget something." Takashi: "Don't worry, it's already done." してあるんだよしてあるんだよIt's done, you know. しておきなさいよしておきなさいよBe sure to do it. してあるんじゃないのしておきなさいよBe sure to do it. しておいたのしておきなさいよBe sure to do it. 問43: X社(しゃ)に入社(にゅうしゃ)すると、新入社員(しんにゅうしゃいん)は、まず電話(でんわ)の応対(おうたい)の練習(れんしゅう)を2週間(しゅうかん)( )。When you join Company X, new employees are apparently made to practice answering the phone for two weeks first. させられるそうださせられるそうだare apparently made to させるつもりださせるつもりだintend to make (them) do させられたままださせるつもりだintend to make (them) do させているところださせるつもりだintend to make (them) do 問44: 田中(たなか)「次回(じかい)の勉強会(べんきょうかい)のテーマは何(なに)にしましょうか。」 山下(やました)「私(わたし)は消費者心理(しょうひしゃしんり)に興味(きょうみ)があります。」 石川(いしかわ)「それも面白(おもしろ)そうですが、私(わたし)はアンケートの分析(ぶんせき)方法(ほうほう)を( )。」Tanaka: "What should we make the topic of the next study meeting?" Yamashita: "I'm interested in consumer psychology." Ishikawa: "That also sounds interesting, but I think we should consider taking up methods for analyzing surveys." 取(と)り上(あ)げようとするでしょうか取(と)り上(あ)げようとするでしょうかWould we try to take up 取(と)り上(あ)げるようになるでしょうか取(と)り上(あ)げるようになるでしょうかWould it come to be taken up 取(と)り上(あ)げたいのだろうと思(おも)います取(と)り上(あ)げるようになるでしょうかWould it come to be taken up 取(と)り上(あ)げてみてはどうかと思(おも)います取(と)り上(あ)げるようになるでしょうかWould it come to be taken up 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問45: どんなスポーツでも、日々(ひび)の練習(れんしゅう)が ___ ★ ___ ___ 行(おこな)うと時間(じかん)をかけてもなかなか上達(じょうたつ)しない。In any sport, daily practice is of course necessary, but when it comes to improving, if you use the wrong method you won't make much progress no matter how much time you spend. もちろんだがもちろんだがof course, but 欠(か)かせないのは欠(か)かせないのはwhat's indispensable is 上達(じょうたつ)に欠(か)かせないのはwhat's indispensable is 間違(まちが)った方法(ほうほう)で欠(か)かせないのはwhat's indispensable is 問46: 姉(あね)は歌手(かしゅ)の赤川(あかかわ)ケイの大(おお)ファンで、彼女(かのじょ)の ___ ___ ★ ___ 知(し)りたいと言(い)っている。My older sister is a huge fan of the singer Kei Akagawa, and she says that when it comes to her, she wants to know even the smallest things. ことならことならwhen it comes to 小(ちい)さな小(ちい)さなsmall ことでも小(ちい)さなsmall どんなに小(ちい)さなsmall 問47: 明日(あした)の夕方(ゆうがた)が締(し)め切(き)るのレポートがまだ終(お)わっていない。明日(あした)は一日中(いちにちちゅう)授業(じゅぎょう)があって時間(じかん)がとれないで、今晩(こんばん) ___ ___ ★ ___ いけない。The report that's due tomorrow evening isn't finished yet. I have classes all day tomorrow and won't have time, so I have to finish it tonight even if I have to stay up all night. 終(お)わらせて終(お)わらせてfinish it 徹夜(てつや)して徹夜(てつや)してstay up all night しまわないと徹夜(てつや)してstay up all night でも徹夜(てつや)してstay up all night 問48: 田中(たなか)さんは ___ ___ ★ ___ 、冬(ふゆ)はいつもみんなを大量(たいりょう)に買(か)うそうだ。Mr. Tanaka apparently loves mandarins—once he starts eating them he can't stop, so in winter he always buys a large amount for everyone. 食(た)べ出(だ)すと食(た)べ出(だ)すとonce he starts eating 一度(いちど)一度(いちど)once みかんが好(す)きらしく一度(いちど)once 止(と)まらないほど一度(いちど)once 問49: 私(わたし)は、中学生(ちゅうがくせい)になったころから ___ ___ ★ ___ 医者(いしゃ)になろうと決(き)めていた。I began to become interested in medicine for the future around the time I entered junior high, and gradually by the time I got into high school I had decided to become a doctor. 将来(しょうらい)将来(しょうらい)in the future 医学(いがく)に興味(きょうみ)を持(も)ち始(はじ)め医学(いがく)に興味(きょうみ)を持(も)ち始(はじ)めbegan to be interested in medicine 高校(こうこう)に入(はい)ったときには医学(いがく)に興味(きょうみ)を持(も)ち始(はじ)めbegan to be interested in medicine 次第(しだい)に医学(いがく)に興味(きょうみ)を持(も)ち始(はじ)めbegan to be interested in medicine 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 道路(どうろ)のひみつ 仕事(しごと)、買(か)い物(もの)、遊(あそ)びに行(い)くとき、誰(だれ)でも必(かなら)ずお世話(せわ)になるものがある。[50]だ。当(あ)たり前(まえ)のように存在(そんざい)し、多(おお)くの人(ひと)に利用(りよう)されているが、様々(さまざま)な工夫(くふう)がされていることはあまり知(し)られていない。 例(たと)えば、高速(こうそく)道路(どうろ)や大(おお)きな道路(どうろ)の多(おお)くで雨水(あめみず)が道路上(どうろじょう)にたまりにくい設計(せっけい)になっていることは[51]。道路(どうろ)表面(ひょうめん)に小(ちい)さな無数(むすう)が穴(あな)があり、水(みず)が舗装(ほそう)の下(した)に抜(ぬ)けるという仕組(しく)みだ。高速道路(こうそくどうろ)で雨(あめ)の日(ひ)に事故(じこ)が多(おお)かった地点(ちてん)も、この舗装(ほそう)にした後(あと)、雨(あめ)の日(ひ)の事故(じこ)が約(やく)80%減少(げんしょう)したという。 [52]、寒(さむ)い地域(ちいき)では雪(ゆき)や水(みず)が原因(げんいん)でスリップ事故(じこ)が多発(たはつ)する。そのため、雪(ゆき)や水(みず)を砕(くだ)く機能(きのう)をもった道路(どうろ)が開発(かいはつ)されている。粒状(りゅうじょう)のゴムなど、柔軟性(じゅうなんせい)のある小(ちい)さな素材(そざい)を道路(どうろ)に埋(う)め込(こ)み、車(くるま)の重(おも)みで道路(どうろ)をわずかに変形(へんけい)させて雪(ゆき)や水(みず)を砕(くだ)く。カーブや坂道(さかみち)などをそういう舗装(ほそう)にすれば、道路(どうろ)に雪(ゆき)や水(みず)が密着(みっちゃく)するのを防(ふせ)ぐことができ、スリップの危険性(きけんせい)が減(へ)る。 道路表面(どうろひょうめん)の温度(おんど)を下(さ)げる[53]。道路(どうろ)は太陽(たいよう)に熱(ねっ)せられ、夏(なつ)は特(とく)に熱(あつ)くなりやすい。そこで、太陽(たいよう)光線(こうせん)の吸収(きゅうしゅう)を防(ふせ)ぐ物質(ぶっしつ)を表面(ひょうめん)に塗(ぬ)ることで温度(おんど)上昇(じょうしょう)を迎(むか)えている。この舗装(ほそう)により、道路(どうろ)の温度(おんど)は最大(さいだい)10度(ど)以上(いじょう)も下(さ)がる。人(ひと)やペットが歩(ある)く公園(こうえん)や歩道(ほどう)にぴったりだ。 これら以外(いがい)にも、様々(さまざま)な機能(きのう)の道路(どうろ)が日々(ひび)開発(かいはつ)され、利用(りよう)されている。道路(どうろ)の違(ちが)いは見(み)た目(め)にはよくわからないかもしれない。しかし、人々(ひとびと)がより安全(あんぜん)で快適(かいてき)に暮(く)らせるよう、足元(あしもと)で[54]。 道路(どうろ)のひみつSecrets of Roads 仕事(しごと)、買(か)い物(もの)、遊(あそ)びに行(い)くとき、誰(だれ)でも必(かなら)ずお世話(せわ)になるものがある。When going to work, shopping, or out for fun, there's something everyone always relies on.[50]だ。[50].当(あ)たり前(まえ)のように存在(そんざい)し、多(おお)くの人(ひと)に利用(りよう)されているが、様々(さまざま)な工夫(くふう)がされていることはあまり知(し)られていない。They exist as a matter of course and are used by many people, but it's not widely known that various innovations have been made. 例(たと)えば、高速(こうそく)道路(どうろ)や大(おお)きな道路(どうろ)の多(おお)くで雨水(あめみず)が道路上(どうろじょう)にたまりにくい設計(せっけい)になっていることは[51]。For example, it's [51] that many highways and major roads are designed so that rainwater doesn't easily pool on the surface.道路(どうろ)表面(ひょうめん)に小(ちい)さな無数(むすう)が穴(あな)があり、水(みず)が舗装(ほそう)の下(した)に抜(ぬ)けるという仕組(しく)みだ。There are countless small holes in the road surface, allowing water to drain beneath the pavement.高速道路(こうそくどうろ)で雨(あめ)の日(ひ)に事故(じこ)が多(おお)かった地点(ちてん)も、この舗装(ほそう)にした後(あと)、雨(あめ)の日(ひ)の事故(じこ)が約(やく)80%減少(げんしょう)したという。At locations on highways that had many accidents on rainy days, after being paved this way, rainy-day accidents reportedly decreased by about 80%. [52]、寒(さむ)い地域(ちいき)では雪(ゆき)や水(みず)が原因(げんいん)でスリップ事故(じこ)が多発(たはつ)する。[52], in cold regions, slip accidents caused by snow and water occur frequently.そのため、雪(ゆき)や水(みず)を砕(くだ)く機能(きのう)をもった道路(どうろ)が開発(かいはつ)されている。Therefore, roads that can break up snow and water have been developed.粒状(りゅうじょう)のゴムなど、柔軟性(じゅうなんせい)のある小(ちい)さな素材(そざい)を道路(どうろ)に埋(う)め込(こ)み、車(くるま)の重(おも)みで道路(どうろ)をわずかに変形(へんけい)させて雪(ゆき)や水(みず)を砕(くだ)く。Small, flexible materials, such as granular rubber, are embedded in the road so that the weight of vehicles slightly deforms the surface and breaks up snow and water.カーブや坂道(さかみち)などをそういう舗装(ほそう)にすれば、道路(どうろ)に雪(ゆき)や水(みず)が密着(みっちゃく)するのを防(ふせ)ぐことができ、スリップの危険性(きけんせい)が減(へ)る。If curves, slopes, and similar areas are paved this way, it prevents snow and water from adhering closely to the road, reducing the risk of slipping. 道路表面(どうろひょうめん)の温度(おんど)を下(さ)げる[53]。Lowering the road surface temperature [53].道路(どうろ)は太陽(たいよう)に熱(ねっ)せられ、夏(なつ)は特(とく)に熱(あつ)くなりやすい。Roads are heated by the sun and tend to get especially hot in summer.そこで、太陽(たいよう)光線(こうせん)の吸収(きゅうしゅう)を防(ふせ)ぐ物質(ぶっしつ)を表面(ひょうめん)に塗(ぬ)ることで温度(おんど)上昇(じょうしょう)を迎(むか)えている。So, a surface coating that prevents the absorption of sunlight is applied to limit temperature increases.この舗装(ほそう)により、道路(どうろ)の温度(おんど)は最大(さいだい)10度(ど)以上(いじょう)も下(さ)がる。With this pavement, road temperatures can drop by more than 10 degrees.人(ひと)やペットが歩(ある)く公園(こうえん)や歩道(ほどう)にぴったりだ。It's perfect for parks and sidewalks where people and pets walk. これら以外(いがい)にも、様々(さまざま)な機能(きのう)の道路(どうろ)が日々(ひび)開発(かいはつ)され、利用(りよう)されている。In addition to these, roads with various functions are being developed and used every day.道路(どうろ)の違(ちが)いは見(み)た目(め)にはよくわからないかもしれない。Differences in roads might not be obvious to the eye.しかし、人々(ひとびと)がより安全(あんぜん)で快適(かいてき)に暮(く)らせるよう、足元(あしもと)で[54]。However, underfoot, [54] so that people can live more safely and comfortably.問50: [50][50] 道路(どうろ)道路(どうろ)Road ある道路(どうろ)ある道路(どうろ)a road その道路(どうろ)ある道路(どうろ)a road こんな道路(どうろ)ある道路(どうろ)a road 問51: [51][51] ご存(ぞん)じだご存(ぞん)じだis aware ご存(ぞん)じのようだご存(ぞん)じのようだseems to be aware ご存(ぞん)じだろうかご存(ぞん)じのようだseems to be aware ご存(ぞん)じなのだろうご存(ぞん)じのようだseems to be aware 問52: [52][52] またまたalso するとするとthen こうしてするとthen したがってするとthen 問53: [53][53] 工夫(くふう)だと言(い)える工夫(くふう)だと言(い)えるcan be said to be a clever idea 工夫(くふう)も考(かんが)えられる工夫(くふう)も考(かんが)えられるcould also be considered a clever idea 工夫(くふう)だと思(おも)われる工夫(くふう)も考(かんが)えられるcould also be considered a clever idea 工夫(くふう)も見(み)られる工夫(くふう)も考(かんが)えられるcould also be considered a clever idea 問54: [54][54] 支(ささ)えてくれているはずだった支(ささ)えてくれているはずだったwas supposed to be supporting me 支(ささ)えてくれているわけだ支(ささ)えてくれているわけだthat means they are supporting me 支(ささ)えてくれているからだった支(ささ)えてくれているわけだthat means they are supporting me 支(ささ)えてくれているおかげだ支(ささ)えてくれているわけだthat means they are supporting me 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 以下(いか)は、ある旅行会社(りょこうかいしゃ)に届(とど)いたメールである。 宛先(あてさき): t_kigawa@btbtravel.co.jp 件名(けんめい): ゼミ旅行(りょこう)の見積書(みつもりしょ)について (北山(きたやま)大学(だいがく)) 日時(にちじ): 2018年(ねん)6月(がつ)25日(にち) 11:30 BTB旅行社(りょこうしゃ) 団体(だんたい)ツアー担当(たんとう) 木川(きかわ)友子(ともこ)様(さま) お世話(せわ)になっております。北山(きたやま)大学(だいがく)の大村(おおむら)光一(こういち)です。 せっかく見積書(みつもりしょ)を作成(さくせい)していただいたのですが、変更(へんこう)をお願(ねが)いしたい点(てん)がございます。 諸事情(しょじじょう)により、8月(がつ)6日(むいか)(月(げつ))に出発(しゅっぱつ)することができなくなってしまったので、出発日(しゅっぱつび)を8月(がつ)20日(にち)(月(げつ))に変更(へんこう)して、再度(さいど)見積書(みつもりしょ)を作成(さくせい)していただけないでしょうか。料金(りょうきん)は今回(こんかい)の見積書(みつもりしょ)の金額(きんがく)を超(こ)えないようにお願(ねが)いいたします。ホテルは変更(へんこう)になってもかまいませんが、同(おな)じ1泊(はく)2日(にち)の日程(にってい)でお願(ねが)いいたします。 どうぞよろしくお願(ねが)いいたします。 北山(きたやま)大学(だいがく) 大村(おおむら)光一(こういち) 以下(いか)は、ある旅行会社(りょこうかいしゃ)に届(とど)いたメールである。The following is an email received by a travel agency. 宛先(あてさき): t_kigawa@btbtravel.co.jpTo: t_kigawa@btbtravel.co.jp 件名(けんめい): ゼミ旅行(りょこう)の見積書(みつもりしょ)について (北山(きたやま)大学(だいがく))Subject: Quotation for the seminar trip — Kitayama University 日時(にちじ): 2018年(ねん)6月(がつ)25日(にち) 11:30Date and time: June 25, 2018, 11:30 BTB旅行社(りょこうしゃ) 団体(だんたい)ツアー担当(たんとう)Group Tours Department, BTB Travel Agency 木川(きかわ)友子(ともこ)様(さま)Ms. Tomoko Kigawa お世話(せわ)になっております。北山(きたやま)大学(だいがく)の大村(おおむら)光一(こういち)です。Thank you for your assistance. This is Koichi Omura from Kitayama University. せっかく見積書(みつもりしょ)を作成(さくせい)していただいたのですが、変更(へんこう)をお願(ねが)いしたい点(てん)がございます。Thank you for preparing the quotation. However, there are some changes I'd like to request. 諸事情(しょじじょう)により、8月(がつ)6日(むいか)(月(げつ))に出発(しゅっぱつ)することができなくなってしまったので、出発日(しゅっぱつび)を8月(がつ)20日(にち)(月(げつ))に変更(へんこう)して、再度(さいど)見積書(みつもりしょ)を作成(さくせい)していただけないでしょうか。Due to various circumstances, we can no longer depart on Monday, August 6, so could you change the departure date to Monday, August 20 and prepare a revised quotation?料金(りょうきん)は今回(こんかい)の見積書(みつもりしょ)の金額(きんがく)を超(こ)えないようにお願(ねが)いいたします。Please ensure the cost does not exceed the amount on the current quotation.ホテルは変更(へんこう)になってもかまいませんが、同(おな)じ1泊(はく)2日(にち)の日程(にってい)でお願(ねが)いいたします。It's fine if the hotel changes, but please keep the same 1-night, 2-day schedule. どうぞよろしくお願(ねが)いいたします。Thank you in advance. 北山(きたやま)大学(だいがく)Kitayama University 大村(おおむら)光一(こういち)Koichi Omura問55: 見積書(みつもりしょ)について、このメールで依頼(いらい)していることは何(なに)か。Regarding the quotation, what is this email requesting? 料金(りょうきん)が上(あ)がってもいいので、出発日(しゅっぱつび)を変更(へんこう)してほしい。料金(りょうきん)が上(あ)がってもいいので、出発日(しゅっぱつび)を変更(へんこう)してほしい。They want the departure date changed even if the price increases. 料金(りょうきん)を上(あ)げずに、出発日(しゅっぱつび)を変更(へんこう)してほしい。料金(りょうきん)を上(あ)げずに、出発日(しゅっぱつび)を変更(へんこう)してほしい。They want the departure date changed without raising the price. 宿泊先(しゅくはくさき)は変(か)わってもいいので、出発日(しゅっぱつび)と日数(にっすう)を変更(へんこう)してほしい。料金(りょうきん)を上(あ)げずに、出発日(しゅっぱつび)を変更(へんこう)してほしい。They want the departure date changed without raising the price. 宿泊先(しゅくはくさき)は変(か)えずに、出発日(しゅっぱつび)と日数(にっすう)を変更(へんこう)してほしい。料金(りょうきん)を上(あ)げずに、出発日(しゅっぱつび)を変更(へんこう)してほしい。They want the departure date changed without raising the price. (2) 他者(たしゃ)に意志(いし)を伝(つた)えるとき、「高(たか)さ」は相当(そうとう)に大事(だいじ)な要素(ようそ)になる。学生(がくせい)や聴衆(ちょうしゅう)(注(ちゅう)1)より一段高(いちだんたか)いところに立(た)って話(はな)す。するとビックリするほど場(ば)の隅々(すみずみ)まで見通(みとお)せるのだが、聞(き)き手(て)からの反応(はんのう)は鈍(にぶ)くなる。意見(いけん)を「申(もう)し上(あ)げる」体(たい)(注(ちゅう)2)になるためか。一方(いっぽう)で、平坦(へいたん)な(注(ちゅう)3)ところから、即(すなわ)ち同一(どういつ)の目線(めせん)で話(はな)しかけると、活溌(かつはつ)な意見(いけん)交換(こうかん)が期待(きたい)できる。ところが今度(こんど)は全体(ぜんたい)に目(め)が配(くば)れない(注(ちゅう)4)。 他者(たしゃ)に意志(いし)を伝(つた)えるとき、「高(たか)さ」は相当(そうとう)に大事(だいじ)な要素(ようそ)になる。When conveying your intentions to others, "height" becomes a fairly important factor.学生(がくせい)や聴衆(ちょうしゅう)(注(ちゅう)1)より一段高(いちだんたか)いところに立(た)って話(はな)す。Stand and speak from a position one step higher than the students or audience.するとビックリするほど場(ば)の隅々(すみずみ)まで見通(みとお)せるのだが、聞(き)き手(て)からの反応(はんのう)は鈍(にぶ)くなる。You can, surprisingly, see every corner of the room, but the listeners' reactions become muted.意見(いけん)を「申(もう)し上(あ)げる」体(たい)(注(ちゅう)2)になるためか。Could it be because one ends up expressing opinions in a deferential, "allow me to say" manner?一方(いっぽう)で、平坦(へいたん)な(注(ちゅう)3)ところから、即(すなわ)ち同一(どういつ)の目線(めせん)で話(はな)しかけると、活溌(かつはつ)な意見(いけん)交換(こうかん)が期待(きたい)できる。On the other hand, if you speak from a flat position, that is, at the same eye level, lively exchanges of opinion can be expected.ところが今度(こんど)は全体(ぜんたい)に目(め)が配(くば)れない(注(ちゅう)4)。However, this time you can't attend to everything.(注(ちゅう)1) 聴衆(ちょうしゅう): 話(はなし)を聞(き)く人(ひと)たち(注(ちゅう)2) ~体(たい): ~ような形(けい)(注(ちゅう)3) 平坦(へいたん)な: ここでは、同(おな)じ高(たか)さの(注(ちゅう)4) 目(め)を配(くば)る: 注意(ちゅうい)を向(む)ける問56: 話(はな)すときの高(たか)さについて、筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Which statement matches the author's view about height when speaking? 高(たか)い場所(ばしょ)から話(はな)すと、聞(き)き手(て)の反応(はんのう)が見(み)にくい。高(たか)い場所(ばしょ)から話(はな)すと、聞(き)き手(て)の反応(はんのう)が見(み)にくい。If you speak from a high place, it's hard to see the listeners' reactions. 高(たか)い場所(ばしょ)から話(はな)すと、聞(き)き手(て)が反対意見(はんたいいけん)を言(い)いやすくなる。高(たか)い場所(ばしょ)から話(はな)すと、聞(き)き手(て)が反対意見(はんたいいけん)を言(い)いやすくなる。If you speak from a high place, listeners find it easier to voice opposing opinions. 同(おな)じ高(たか)さで話(はな)すと、聞(き)き手(て)が反応(はんのう)しにくい。高(たか)い場所(ばしょ)から話(はな)すと、聞(き)き手(て)が反対意見(はんたいいけん)を言(い)いやすくなる。If you speak from a high place, listeners find it easier to voice opposing opinions. 同(おな)じ高(たか)さで話(はな)すと、聞(き)き手(て)が発言(はつげん)しやすくなる。高(たか)い場所(ばしょ)から話(はな)すと、聞(き)き手(て)が反対意見(はんたいいけん)を言(い)いやすくなる。If you speak from a high place, listeners find it easier to voice opposing opinions. (3) 言(い)うまでもなく(注(ちゅう)1)、深(ふか)く思考(しこう)した者(もの)は競争(きょうそう)相手(あいて)より有利(ゆうり)な立場(たちば)に立(た)てる。しかし行動(こうどう)を止(と)めてまでして考(かんが)えるのは避(さ)けよう。行動(こうどう)があなたの思考(しこう)を止(と)めることはない。むしろ思考(しこう)を加速(かそく)させ、改善(かいぜん)させる効果(こうか)があることを知(し)ってほしい。 行動(こうどう)し、変化(へんか)する状況(じょうきょう)の中(なか)で考(かんが)えつづけることを実践(じっせん)するのはかなり勇気(ゆうき)が要(い)るだろう。予期(よき)しないことが起(お)こるかもしれない。リスク(注(ちゅう)2)もある。しかし、そうすることで最速(さいそく)の思考(しこう)が生(う)み出(だ)されるのだ。 言(い)うまでもなく(注(ちゅう)1)、深(ふか)く思考(しこう)した者(もの)は競争(きょうそう)相手(あいて)より有利(ゆうり)な立場(たちば)に立(た)てる。It goes without saying (Note 1), those who think deeply are at an advantage over their competitors.しかし行動(こうどう)を止(と)めてまでして考(かんが)えるのは避(さ)けよう。However, avoid stopping your actions in order to think.行動(こうどう)があなたの思考(しこう)を止(と)めることはない。Action will not stop your thinking.むしろ思考(しこう)を加速(かそく)させ、改善(かいぜん)させる効果(こうか)があることを知(し)ってほしい。Rather, I want you to know that it accelerates and improves your thinking. 行動(こうどう)し、変化(へんか)する状況(じょうきょう)の中(なか)で考(かんが)えつづけることを実践(じっせん)するのはかなり勇気(ゆうき)が要(い)るだろう。It will probably take considerable courage to act and keep thinking in changing situations.予期(よき)しないことが起(お)こるかもしれない。Unexpected things may happen.リスク(注(ちゅう)2)もある。There are also risks (Note 2).しかし、そうすることで最速(さいそく)の思考(しこう)が生(う)み出(だ)されるのだ。However, doing so produces the fastest thinking.(注(ちゅう)1) 言(い)うまでもなく: わざわざ言(い)う必要(ひつよう)もないが(注(ちゅう)2) リスク: 危険(きけん)問57: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Which of the following matches the author's opinion? 行動(こうどう)を止(と)めずに考(かんが)えつづけることで、思考(しこう)はより加速(かそく)する。行動(こうどう)を止(と)めずに考(かんが)えつづけることで、思考(しこう)はより加速(かそく)する。Continuing to think without stopping your actions accelerates your thinking. 行動(こうどう)を止(と)めて、深(ふか)く思考(しこう)することも必要(ひつよう)だ。行動(こうどう)を止(と)めて、深(ふか)く思考(しこう)することも必要(ひつよう)だ。It is also necessary to stop acting and think deeply. 変化(へんか)する状況(じょうきょう)の中(なか)で、行動(こうどう)を加速(かそく)することが大切(たいせつ)だ。行動(こうどう)を止(と)めて、深(ふか)く思考(しこう)することも必要(ひつよう)だ。It is also necessary to stop acting and think deeply. 考(かんが)えつづけていれば、さらに勇気(ゆうき)を持(も)てるようになる。行動(こうどう)を止(と)めて、深(ふか)く思考(しこう)することも必要(ひつよう)だ。It is also necessary to stop acting and think deeply. (4) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)の社内(しゃない)文書(ぶんしょ)である。 43192 社員各位(しゃいんかくい) 総務課長(そうむかちょう) 定期健康診断(ていきけんこうしんだん)について これまで定期健康診断(ていきけんこうしんだん)は毎年(まいとし)9月(がつ)にアラキ医療(いりょう)センターで実施(じっし)してきましたが、今年度(こんねんど)より各自(かくじ)で指定(してい)の医療機関(いりょうきかん)の中(なか)から選(えら)んで受診(じゅしん)していただくことになりました。4月(がつ)から翌年(よくねん)3月(がつ)までの間(あいだ)で受診日(じゅしんび)を決(き)め、直接(ちょくせつ)医療(いりょう)機関(きかん)に予約(よやく)を入(い)れて受診(じゅしん)するようにしてください。なお、検査(けんさ)項目(こうもく)につきましては、これまで通(とお)りです。 指定(してい)機関(きかん)と予約(よやく)方法(ほうほう)の詳細(しょうさい)は、後日(ごじつ)お配(くば)りする資料(しりょう)でご確認(かくにん)ください。 どうぞよろしくお願(ねが)いいたします。 以上(いじょう) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)の社内(しゃない)文書(ぶんしょ)である。The following is an internal company document. 4319243192 社員各位(しゃいんかくい)To All Employees 総務課長(そうむかちょう)General Affairs Section Chief 定期健康診断(ていきけんこうしんだん)についてRegarding the Regular Health Checkup これまで定期健康診断(ていきけんこうしんだん)は毎年(まいとし)9月(がつ)にアラキ医療(いりょう)センターで実施(じっし)してきましたが、今年度(こんねんど)より各自(かくじ)で指定(してい)の医療機関(いりょうきかん)の中(なか)から選(えら)んで受診(じゅしん)していただくことになりました。Until now, regular health checkups have been held every September at Araki Medical Center; however, starting this fiscal year, each person will be asked to choose and receive their checkup at one of the designated medical institutions.4月(がつ)から翌年(よくねん)3月(がつ)までの間(あいだ)で受診日(じゅしんび)を決(き)め、直接(ちょくせつ)医療(いりょう)機関(きかん)に予約(よやく)を入(い)れて受診(じゅしん)するようにしてください。Please choose a date for your examination sometime between April and the following March, and make a reservation directly with the medical institution.なお、検査(けんさ)項目(こうもく)につきましては、これまで通(とお)りです。Please note that the examination items remain the same as before. 指定(してい)機関(きかん)と予約(よやく)方法(ほうほう)の詳細(しょうさい)は、後日(ごじつ)お配(くば)りする資料(しりょう)でご確認(かくにん)ください。Please check the details of the designated institutions and reservation methods in the materials that will be distributed later. どうぞよろしくお願(ねが)いいたします。Thank you for your cooperation. 以上(いじょう)End.問58: この知(し)らせによると、定期健康診断(ていきけんこうしんだん)の受(う)け方(かた)はどのように変(か)わったか。According to this notice, how has the way regular health checkups are taken changed? アラキ医療(いりょう)センターに各自(かくじ)で予約(よやく)を入(い)れ、受診(じゅしん)するようになった。アラキ医療(いりょう)センターに各自(かくじ)で予約(よやく)を入(い)れ、受診(じゅしん)するようになった。Each person is to make a reservation at Araki Medical Center and undergo the checkup. アラキ医療(いりょう)センターで4月(がつ)から翌年(よくねん)3月(がつ)までの指定日(していび)に受診(じゅしん)するようになった。アラキ医療(いりょう)センターで4月(がつ)から翌年(よくねん)3月(がつ)までの指定日(していび)に受診(じゅしん)するようになった。You are to undergo the checkup at Araki Medical Center on a specified date between April and the following March. 各自(かくじ)で医療機関(いりょうきかん)と日(ひ)を決(き)めて予約(よやく)し、受診(じゅしん)するようになった。アラキ医療(いりょう)センターで4月(がつ)から翌年(よくねん)3月(がつ)までの指定日(していび)に受診(じゅしん)するようになった。You are to undergo the checkup at Araki Medical Center on a specified date between April and the following March. 各自(かくじ)で医療機関(いりょうきかん)と日(ひ)と検査項目(けんさこうもく)を決(き)めて予約(よやく)し、受診(じゅしん)するようになった。アラキ医療(いりょう)センターで4月(がつ)から翌年(よくねん)3月(がつ)までの指定日(していび)に受診(じゅしん)するようになった。You are to undergo the checkup at Araki Medical Center on a specified date between April and the following March. (5) 成功例(せいこうれい)にできるだけ忠実(ちゅうじつ)に(注(ちゅう)1)従(したが)って努力(どりょく)すれば、やみくもに(注(ちゅう)2)努力(どりょく)するよりも、成功(せいこう)する確率(かくりつ)はかなり高(たか)い。もちろん、人(ひと)の成功(せいこう)を見(み)て、それを全面的(ぜんめんてき)に「真似(まね)る」のは、アイデアを盗(ぬす)んだとか、猿真似(さるまね)をしたとかいわれて、非難(ひなん)されても仕方(しかた)がない。 しかしながら、人(ひと)のいいところを参考(さんこう)にして、自分(じぶん)なりの方法(ほうほう)を工夫(くふう)して努力(どりょく)していくのは、まともな(注(ちゅう)3)人(ひと)のすることである。そこには、単(たん)に真似(まね)るのではなく、先達(せんだつ)(注(ちゅう)4)から「学(まな)ぶ」という姿勢(しせい)がある。 成功例(せいこうれい)にできるだけ忠実(ちゅうじつ)に(注(ちゅう)1)従(したが)って努力(どりょく)すれば、やみくもに(注(ちゅう)2)努力(どりょく)するよりも、成功(せいこう)する確率(かくりつ)はかなり高(たか)い。If you make an effort by following successful examples as faithfully as possible (note 1), your chances of success are considerably higher than if you make efforts blindly (note 2).もちろん、人(ひと)の成功(せいこう)を見(み)て、それを全面的(ぜんめんてき)に「真似(まね)る」のは、アイデアを盗(ぬす)んだとか、猿真似(さるまね)をしたとかいわれて、非難(ひなん)されても仕方(しかた)がない。Of course, if you look at someone else's success and completely "copy" it, you can't help being criticized, accused of stealing ideas or of mere mimicry. しかしながら、人(ひと)のいいところを参考(さんこう)にして、自分(じぶん)なりの方法(ほうほう)を工夫(くふう)して努力(どりょく)していくのは、まともな(注(ちゅう)3)人(ひと)のすることである。However, taking the good points of others as a reference, devising your own methods, and working hard is what a sensible (note 3) person does.そこには、単(たん)に真似(まね)るのではなく、先達(せんだつ)(注(ちゅう)4)から「学(まな)ぶ」という姿勢(しせい)がある。There is an attitude of "learning" from predecessors (note 4), rather than simply imitating them.(注(ちゅう)1) 忠実(ちゅうじつ): ここでは、正確(せいかく)に(注(ちゅう)2) やみくもに: ここでは、何(なに)も考(かんが)えずに、ただ(注(ちゅう)3) まともな: ここでは、常識(じょうしき)のある(注(ちゅう)4) 先達(せんだつ): 先輩(せんぱい)問59: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Which of the following matches the author's view? 成功(せいこう)を目指(めざ)して何(なに)も考(かんが)えずに努力(どりょく)することが大切(たいせつ)だ。成功(せいこう)を目指(めざ)して何(なに)も考(かんが)えずに努力(どりょく)することが大切(たいせつ)だ。It is important to strive for success without thinking. 人(ひと)の成功例(せいこうれい)は参考(さんこう)にしないほうがいい。人(ひと)の成功例(せいこうれい)は参考(さんこう)にしないほうがいい。It's better not to refer to others' success stories. 人(ひと)の真似(まね)を続(つづ)いていけば、必(かなら)ず成功(せいこう)できる。人(ひと)の成功例(せいこうれい)は参考(さんこう)にしないほうがいい。It's better not to refer to others' success stories. 人(ひと)のいいところを見(み)て工夫(くふう)すれば、成功(せいこう)につながる。人(ひと)の成功例(せいこうれい)は参考(さんこう)にしないほうがいい。It's better not to refer to others' success stories. 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) 大学(だいがく)の先生(せんせい)のイメージとは、一般的(いっぱんてき)にはどのようなものだろうか。理系(りけい)だと白衣(はくい)を着(き)て難(むずか)しい話(はなし)ばかりする人(ひと)、文系(ぶんけい)だと研究室(けんきゅうしつ)に閉(と)じこもって(注(ちゅう)1)文学作品(ぶんがくさくひん)を読(よ)んでいる人(ひと)、という声(こえ)が周囲(しゅうい)から聞(き)こえてきた。確(たし)かにそれに近(ちか)い人(ひと)はいるのだが、もちろんそうではない人(ひと)も多(おお)い。これは政治家(せいじか)、警察官(けいさつかん)、医者(いしゃ)などにも当(あ)てはまることであり、私(わたし)たちはどうしても先入観(せんにゅうかん)(注(ちゅう)2)を持(も)ってしまうため、それが誤解(ごかい)を生(う)む原因(げんいん)になるのだ。 誤解(ごかい)は相手(あいて)の先入観(せんにゅうかん)だけではなく、自分(じぶん)が原因(げんいん)であることも多(おお)い。その大(おお)きなものが、話(はな)す際(さい)の省略(しょうりゃく)である。時間(じかん)がないときなど、どうしても内容(ないよう)を一部(いちぶ)省略(しょうりゃく)して報告(ほうこく)する必要(ひつよう)がでてくる。時間(じかん)があっても全(すべ)ての情報(じょうほう)をきちんと伝(つた)えるのは無理(むり)であろう。そうなると相手(あいて)は自分(じぶん)の意図(いと)とは異(こと)なる形(かたち)で補(おぎな)うために誤解(ごかい)につながっていくのだ。 (中略(ちゅうりゃく)) 省略(しょうりゃく)が多(おお)くなるメールは特(とく)に注意(ちゅうい)が必要(ひつよう)で、込(こ)み入(はい)った(注(ちゅう)3)内容(ないよう)を伝(つた)える場合(ばあい)はできるだけ直接(ちょくせつ)会(あ)った方(ほう)がよい。会(あ)うのは時間(じかん)をとられて面倒(めんどう)だと感(かん)じるかもしれないが、そう方(ほう)が結局(けっきょく)、問題(もんだい)が早(はや)く片付(かたづ)くこともあるのだ。 また、誤解(ごかい)のプラスといえる面(めん)にも気(き)が付(つ)いた。それは誤解(ごかい)によって人々(ひとびと)の考(かんが)えに自然(しぜん)に多様性(たようせい)が生(う)まれるということだ。様々(さまざま)な意見(いけん)があることは、健全(けんぜん)な(注(ちゅう)4)社会(しゃかい)のための重要(じゅうよう)な要素(ようそ)である。誤解(ごかい)は一般的(いっぱんてき)には悪者(わるもの)扱(あつか)いであるが、多様性(たようせい)をつくる仕掛(しか)け(注(ちゅう)5)だと思(おも)えば少(すこ)し見方(みかた)も変(か)わってくるのではないだろうか。 大学(だいがく)の先生(せんせい)のイメージとは、一般的(いっぱんてき)にはどのようなものだろうか。What is the typical image of a university professor?理系(りけい)だと白衣(はくい)を着(き)て難(むずか)しい話(はなし)ばかりする人(ひと)、文系(ぶんけい)だと研究室(けんきゅうしつ)に閉(と)じこもって(注(ちゅう)1)文学作品(ぶんがくさくひん)を読(よ)んでいる人(ひと)、という声(こえ)が周囲(しゅうい)から聞(き)こえてきた。I heard people say that, in the sciences, professors wear lab coats and talk only about difficult subjects, and in the humanities, they shut themselves away in their studies (Note 1) and read literary works.確(たし)かにそれに近(ちか)い人(ひと)はいるのだが、もちろんそうではない人(ひと)も多(おお)い。There are certainly people who fit that description, but of course many do not.これは政治家(せいじか)、警察官(けいさつかん)、医者(いしゃ)などにも当(あ)てはまることであり、私(わたし)たちはどうしても先入観(せんにゅうかん)(注(ちゅう)2)を持(も)ってしまうため、それが誤解(ごかい)を生(う)む原因(げんいん)になるのだ。This applies to politicians, police officers, doctors, and others as well; we inevitably have preconceived notions (Note 2), and those can cause misunderstandings. 誤解(ごかい)は相手(あいて)の先入観(せんにゅうかん)だけではなく、自分(じぶん)が原因(げんいん)であることも多(おお)い。Misunderstandings are often caused not only by the other person's preconceptions but by ourselves as well.その大(おお)きなものが、話(はな)す際(さい)の省略(しょうりゃく)である。A major one is omissions when speaking.時間(じかん)がないときなど、どうしても内容(ないよう)を一部(いちぶ)省略(しょうりゃく)して報告(ほうこく)する必要(ひつよう)がでてくる。When there isn't enough time, you inevitably need to omit parts of what you're reporting.時間(じかん)があっても全(すべ)ての情報(じょうほう)をきちんと伝(つた)えるのは無理(むり)であろう。Even with time, it's probably impossible to convey all information properly.そうなると相手(あいて)は自分(じぶん)の意図(いと)とは異(こと)なる形(かたち)で補(おぎな)うために誤解(ごかい)につながっていくのだ。As a result, the other person fills in the gaps in ways that differ from your intentions, leading to misunderstandings. (中略(ちゅうりゃく))Omitted. 省略(しょうりゃく)が多(おお)くなるメールは特(とく)に注意(ちゅうい)が必要(ひつよう)で、込(こ)み入(はい)った(注(ちゅう)3)内容(ないよう)を伝(つた)える場合(ばあい)はできるだけ直接(ちょくせつ)会(あ)った方(ほう)がよい。Emails that contain many omissions require particular caution; when conveying complex content (Note 3), it's better to meet in person whenever possible.会(あ)うのは時間(じかん)をとられて面倒(めんどう)だと感(かん)じるかもしれないが、そう方(ほう)が結局(けっきょく)、問題(もんだい)が早(はや)く片付(かたづ)くこともあるのだ。Meeting may feel time-consuming and bothersome, but doing so can sometimes resolve problems more quickly. また、誤解(ごかい)のプラスといえる面(めん)にも気(き)が付(つ)いた。I also noticed a positive side to misunderstandings.それは誤解(ごかい)によって人々(ひとびと)の考(かんが)えに自然(しぜん)に多様性(たようせい)が生(う)まれるということだ。They naturally create diversity in people's ways of thinking.様々(さまざま)な意見(いけん)があることは、健全(けんぜん)な(注(ちゅう)4)社会(しゃかい)のための重要(じゅうよう)な要素(ようそ)である。Having a variety of opinions is an important element for a healthy society (Note 4).誤解(ごかい)は一般的(いっぱんてき)には悪者(わるもの)扱(あつか)いであるが、多様性(たようせい)をつくる仕掛(しか)け(注(ちゅう)5)だと思(おも)えば少(すこ)し見方(みかた)も変(か)わってくるのではないだろうか。Misunderstandings are generally treated as villains, but if you think of them as a mechanism (Note 5) for creating diversity, your perspective might change a little.(注(ちゅう)1) 閉(と)じこもって: 入(はい)ったまま(注(ちゅう)2) 先入観(せんにゅうかん): 思(おも)い込(こ)み(注(ちゅう)3) 込(こ)み入(はい)った: 複雑(ふくざつ)な(注(ちゅう)4) 健全(けんぜん)な: 正常(せいじょう)な(注(ちゅう)5) 仕掛(しか)け: 仕組(しく)み問60: 大学(だいがく)の先生(せんせい)の例(れい)を挙(あ)げて、筆者(ひっしゃ)が述(の)べていることは何(なに)か。Using the example of a university professor, what is the author saying? 職業(しょくぎょう)の一般的(いっぱんてき)なイメージは実態(じったい)と合(あ)っている。職業(しょくぎょう)の一般的(いっぱんてき)なイメージは実態(じったい)と合(あ)っている。The general image of a profession matches the reality. 周囲(しゅうい)と違(ちが)うイメージを持(も)つと誤解(ごかい)が生(う)まれる。周囲(しゅうい)と違(ちが)うイメージを持(も)つと誤解(ごかい)が生(う)まれる。Having an image different from those around you leads to misunderstandings. 思(おも)い込(こ)みから誤解(ごかい)が生(う)まれる。周囲(しゅうい)と違(ちが)うイメージを持(も)つと誤解(ごかい)が生(う)まれる。Having an image different from those around you leads to misunderstandings. 誰(だれ)でも誤解(ごかい)をしてしまうことがある。周囲(しゅうい)と違(ちが)うイメージを持(も)つと誤解(ごかい)が生(う)まれる。Having an image different from those around you leads to misunderstandings. 問61: 話(はな)す際(さい)の省略(しょうりゃく)が誤解(ごかい)を生(う)むのはなぜか。Why do omissions when speaking cause misunderstandings? 聞(き)いた人(ひと)の思(おも)い込(こ)みが強(つよ)くなりすぎるから聞(き)いた人(ひと)の思(おも)い込(こ)みが強(つよ)くなりすぎるからBecause the listener's assumptions become too strong. 聞(き)いた人(ひと)が省略(しょうりゃく)された内容(ないよう)を補(おぎな)おうとしないから聞(き)いた人(ひと)が省略(しょうりゃく)された内容(ないよう)を補(おぎな)おうとしないからBecause the listener does not try to supply the omitted content. 聞(き)いた人(ひと)が省略(しょうりゃく)された内容(ないよう)があることに気(き)が付(つ)かないから聞(き)いた人(ひと)が省略(しょうりゃく)された内容(ないよう)を補(おぎな)おうとしないからBecause the listener does not try to supply the omitted content. 聞(き)いた人(ひと)が省略(しょうりゃく)された内容(ないよう)とは違(ちが)うことを補(おぎな)って理解(りかい)するから聞(き)いた人(ひと)が省略(しょうりゃく)された内容(ないよう)を補(おぎな)おうとしないからBecause the listener does not try to supply the omitted content. 問62: 筆者(ひっしゃ)によると、誤解(ごかい)の良(よ)い点(てん)はどのようなことか。According to the author, what is a positive aspect of misunderstandings? いろいろな考(かんが)えが生(う)まれることになる。いろいろな考(かんが)えが生(う)まれることになる。They give rise to various ideas. 自分(じぶん)の考(かんが)えの誤(あやま)りに気付(きづ)くことができる。自分(じぶん)の考(かんが)えの誤(あやま)りに気付(きづ)くことができる。You can notice errors in your own thinking. 人(ひと)に対(たい)する間違(まちが)った見方(みかた)が変(か)えられる。自分(じぶん)の考(かんが)えの誤(あやま)りに気付(きづ)くことができる。You can notice errors in your own thinking. 多様(たよう)な考(かんが)えを自然(しぜん)に受(う)け入(い)れられるようになる。自分(じぶん)の考(かんが)えの誤(あやま)りに気付(きづ)くことができる。You can notice errors in your own thinking. (2) 昔(むかし)の小中学生(しょうちゅうがくせい)は、遠足(えんそく)や修学(しゅうがく)旅行(りょこう)のとき、車窓(しゃそう)の風景(ふうけい)を真剣(しんけん)に眺(なが)めていたものだ。見知(みし)らぬ(注(ちゅう)1)土地(とち)の風物(ふうぶつ)(注(ちゅう)2)に、興味(きょうみ)をかきたてられていた(注(ちゅう)3)のである。 ところが、最近(さいきん)の小中学生(しょうちゅうがくせい)、乗(の)り物(もの)の窓(まど)の外(そと)を眺(なが)めようとはせず、バスの中(なか)ではマイクをにぎって歌(うた)に夢中(むちゅう)になってうるらしい。あるいはクイズやゲームを楽(たの)しんでいるという。そんな話(はなし)を、諏訪(すわ)に講演(こうえん)に行(い)ったとき、小学校(しょうがっこう)の校長(こうちょう)先生(せんせい)からうかがった。 わたしは、それを「目的地(もくてきち)主義(しゅぎ)」と名付(なづ)けようと思(おも)う。最近(さいきん)の人々(ひとびと)の考(かんが)えでは、旅(たび)は目的地(もくてきち)に着(つ)いてからはじまる。目的地(もくてきち)に到着(とうちゃく)するまでの移動(いどう)の時間(じかん)は、どうも無駄(むだ)な時間(じかん)に感(かん)じられている。それをなんとか工夫(くふう)して楽(たの)しくしようというのが、車内(しゃない)におけるカラオケやゲームである。(中略(ちゅうりゃく)) かつての旅(たび)は、道中(どうちゅう)が楽(たの)しかった。弥次喜多(やじきた)の東海道中(とうかいどうちゅう)も、水戸(みと)黄門(こうもん)の漫遊(まんゆう)も(注(ちゅう)4)、むしろ道中(どうちゅう)そのもの(注(ちゅう)5)に意義(いぎ)があった。ところが、新幹線(しんかんせん)や空(そら)の旅(たび)になると、旅(たび)の途中(とちゅう)は退屈(たいくつ)に感(かん)じられる。とくに空(そら)の旅(たび)は、途中(とちゅう)はなんにもない。それで、私(わたし)たちの旅(たび)の知識(ちしき)が、目的地主義(もくてきちしゅぎ)になってしまったようだ。 旅(たび)の意識(いしき)が変(か)わるだけならまだいい。恐(おそ)ろしいのは、わたしたちの人生(じんせい)に対(たい)する態度(たいど)が、目的地主義(もくてきちしゅぎ)になってはいないか……という心配(しんぱい)である。人生(じんせい)は「道中(どうちゅう)」が大事(だいじ)だ。高校生(こうこうせい)であれば、高校(こうこう)の三年間(さんねんかん)の毎日(まいにち)を大切(たいせつ)にせねばならない。目的地(もくてきち)は大学(だいがく)だから、大学(だいがく)に入(はい)ったから人生(じんせい)をはじめるーーといった考(かんが)え方(かた)はおかしい。サラリーマンが、課長(かちょう)や部長(ぶちょう)を目的地(もくてきち)にして、そこに至(いた)る「道中(どうちゅう)」を軽視(けいし)するなら、その人(ひと)の人生(じんせい)は寂(さび)しいものだ。 昔(むかし)の小中学生(しょうちゅうがくせい)は、遠足(えんそく)や修学(しゅうがく)旅行(りょこう)のとき、車窓(しゃそう)の風景(ふうけい)を真剣(しんけん)に眺(なが)めていたものだ。In the past, elementary and junior high school students used to gaze seriously at the scenery outside the train window during excursions and school trips.見知(みし)らぬ(注(ちゅう)1)土地(とち)の風物(ふうぶつ)(注(ちゅう)2)に、興味(きょうみ)をかきたてられていた(注(ちゅう)3)のである。Their interest was piqued注3 by the local color注2 of unfamiliar注1 lands. ところが、最近(さいきん)の小中学生(しょうちゅうがくせい)、乗(の)り物(もの)の窓(まど)の外(そと)を眺(なが)めようとはせず、バスの中(なか)ではマイクをにぎって歌(うた)に夢中(むちゅう)になってうるらしい。However, recent elementary and junior high school students don't bother to look out vehicle windows; on buses they grab the microphone and seem to be engrossed in singing.あるいはクイズやゲームを楽(たの)しんでいるという。Or they are said to be enjoying quizzes and games.そんな話(はなし)を、諏訪(すわ)に講演(こうえん)に行(い)ったとき、小学校(しょうがっこう)の校長(こうちょう)先生(せんせい)からうかがった。I heard that from an elementary school principal when I went to Suwa to give a lecture. わたしは、それを「目的地(もくてきち)主義(しゅぎ)」と名付(なづ)けようと思(おも)う。I would like to call that "destination-ism".最近(さいきん)の人々(ひとびと)の考(かんが)えでは、旅(たび)は目的地(もくてきち)に着(つ)いてからはじまる。In recent thinking, travel begins only after arriving at the destination.目的地(もくてきち)に到着(とうちゃく)するまでの移動(いどう)の時間(じかん)は、どうも無駄(むだ)な時間(じかん)に感(かん)じられている。The time spent moving until arriving at the destination is often felt to be wasted time.それをなんとか工夫(くふう)して楽(たの)しくしようというのが、車内(しゃない)におけるカラオケやゲームである。(中略(ちゅうりゃく))That's why people try to make it enjoyable with in-vehicle karaoke and games. (omission) かつての旅(たび)は、道中(どうちゅう)が楽(たの)しかった。In the past, the journey itself was enjoyable.弥次喜多(やじきた)の東海道中(とうかいどうちゅう)も、水戸(みと)黄門(こうもん)の漫遊(まんゆう)も(注(ちゅう)4)、むしろ道中(どうちゅう)そのもの(注(ちゅう)5)に意義(いぎ)があった。Whether it was Yaji and Kita's journey along the Tōkaidō or Mito Kōmon's wanderings注4, it was the journey itself注5 that had significance.ところが、新幹線(しんかんせん)や空(そら)の旅(たび)になると、旅(たび)の途中(とちゅう)は退屈(たいくつ)に感(かん)じられる。However, with the Shinkansen or air travel, the in-between parts of the journey feel boring.とくに空(そら)の旅(たび)は、途中(とちゅう)はなんにもない。Especially on a flight, there is nothing during the journey.それで、私(わたし)たちの旅(たび)の知識(ちしき)が、目的地主義(もくてきちしゅぎ)になってしまったようだ。As a result, our notion of travel seems to have become destination-oriented. 旅(たび)の意識(いしき)が変(か)わるだけならまだいい。It would be fine if only our awareness of travel changed.恐(おそ)ろしいのは、わたしたちの人生(じんせい)に対(たい)する態度(たいど)が、目的地主義(もくてきちしゅぎ)になってはいないか……という心配(しんぱい)である。What is frightening is the worry that our attitude toward life may have become destination-oriented...人生(じんせい)は「道中(どうちゅう)」が大事(だいじ)だ。In life, the 'journey' is what matters.高校生(こうこうせい)であれば、高校(こうこう)の三年間(さんねんかん)の毎日(まいにち)を大切(たいせつ)にせねばならない。If you are a high school student, you must cherish every day of the three years of high school.目的地(もくてきち)は大学(だいがく)だから、大学(だいがく)に入(はい)ったから人生(じんせい)をはじめるーーといった考(かんが)え方(かた)はおかしい。The idea that 'the destination is university, so life begins once you enter university' is wrong.サラリーマンが、課長(かちょう)や部長(ぶちょう)を目的地(もくてきち)にして、そこに至(いた)る「道中(どうちゅう)」を軽視(けいし)するなら、その人(ひと)の人生(じんせい)は寂(さび)しいものだ。If a company employee treats positions like section chief or department head as the destination and neglects the 'journey' to get there, that person's life will be a lonely one.(注(ちゅう)1) 見知(みし)らぬ: 見(み)たことがない(注(ちゅう)2) 風物(ふうぶつ): 自然(しぜん)の景色(けしき)や人々(ひとびと)の暮(く)らしの様子(ようす)(注(ちゅう)3) 興味(きょうみ)をかきたてられる: ここでは、興味(きょうみ)がわいてくる(注(ちゅう)4) 弥次喜多(やじきた)(やじきた)の東海道中(とうかいどうちゅう)も、水戸黄門(みとこうもん)(みとこうもん)の漫遊(まんゆう)(まんゆう)も: 旅行(りょこう)を題材(だいざい)にした昔(むかし)の二(ふた)つの物語(ものがたり)のどちらも(注(ちゅう)5) そのもの: それ自体(じたい)問63: 遠足(えんそく)や修学旅行(しゅうがくりょこう)の移動(いどう)のときの小中学生(しょうちゅうがくせい)の様子(ようす)について、筆者(ひっしゃ)はどのように述(の)べているか。What does the author say about the behavior of elementary and junior high school students while traveling on excursions or school trips? 昔(むかし)も今(いま)も、歌(うた)やゲームを楽(たの)しんでいる。昔(むかし)も今(いま)も、歌(うた)やゲームを楽(たの)しんでいる。Both in the past and now, they enjoy singing and games. 昔(むかし)も今(いま)も、窓(まど)の外(そと)の風景(ふうけい)に興味(きょうみ)を示(しめ)す。昔(むかし)も今(いま)も、窓(まど)の外(そと)の風景(ふうけい)に興味(きょうみ)を示(しめ)す。Both in the past and now, they show interest in the view outside the window. 昔(むかし)は歌(うた)やゲームを楽(たの)しんだが、今(いま)は楽(たの)しもうとしない。昔(むかし)も今(いま)も、窓(まど)の外(そと)の風景(ふうけい)に興味(きょうみ)を示(しめ)す。Both in the past and now, they show interest in the view outside the window. 昔(むかし)は窓(まど)の外(そと)の風景(ふうけい)に興味(きょうみ)を持(も)ったが、今(いま)は興味(きょうみ)を示(しめ)さない。昔(むかし)も今(いま)も、窓(まど)の外(そと)の風景(ふうけい)に興味(きょうみ)を示(しめ)す。Both in the past and now, they show interest in the view outside the window. 問64: 「目的地(もくてきち)主義(しゅぎ)」とはどのようなことか。What does "destination-first mindset" mean? 旅(たび)は早(はや)く目的地(もくてきち)に着(つ)くことが大事(だいじ)だと考(かんが)える。旅(たび)は早(はや)く目的地(もくてきち)に着(つ)くことが大事(だいじ)だと考(かんが)える。It regards arriving at the destination quickly as important. 目的地(もくてきち)に着(つ)いてからの時間(じかん)が旅(たび)だと考(かんが)える。目的地(もくてきち)に着(つ)いてからの時間(じかん)が旅(たび)だと考(かんが)える。It considers the time after reaching the destination to be the journey. 目的地(もくてきち)に着(つ)くまでの旅(たび)の時間(じかん)を楽(たの)しもうと考(かんが)える。目的地(もくてきち)に着(つ)いてからの時間(じかん)が旅(たび)だと考(かんが)える。It considers the time after reaching the destination to be the journey. 目的地(もくてきち)を決(き)めることから旅(たび)ははじまると考(かんが)える。目的地(もくてきち)に着(つ)いてからの時間(じかん)が旅(たび)だと考(かんが)える。It considers the time after reaching the destination to be the journey. 問65: 筆者(ひっしゃ)が言(い)いたいことは何(なに)か。What is the author trying to say? 人生(じんせい)は目標(もくひょう)に至(いた)る過程(かてい)を大切(たいせつ)にしなければならない。人生(じんせい)は目標(もくひょう)に至(いた)る過程(かてい)を大切(たいせつ)にしなければならない。In life, you must cherish the process of reaching your goals. 人生(じんせい)は目標(もくひょう)を達成(たっせい)した後(あと)に、どうするかが大事(だいじ)だ。人生(じんせい)は目標(もくひょう)を達成(たっせい)した後(あと)に、どうするかが大事(だいじ)だ。In life, what you do after achieving your goals is important. 人生(じんせい)は目標(もくひょう)を持(も)たずに、今(いま)ここで何(なに)をするかが大事(だいじ)だ。人生(じんせい)は目標(もくひょう)を達成(たっせい)した後(あと)に、どうするかが大事(だいじ)だ。In life, what you do after achieving your goals is important. 人生(じんせい)は目標(もくひょう)を明確(めいかく)に決(き)めてしまうと寂(さび)しいものになる。人生(じんせい)は目標(もくひょう)を達成(たっせい)した後(あと)に、どうするかが大事(だいじ)だ。In life, what you do after achieving your goals is important. (3) 人工物(じんこうぶつ)は人間(にんげん)がある意図(いと)のもとにつくり出(だ)されたものであるのにも関(かか)わらず、その社会(しゃかい)に与(あた)える影響(えいきょう)は設計者(せっけいしゃ)の予想(よそう)を越(こ)える場合(ばあい)があり、人工物(じんこうぶつ)が人間社会(にんげんしゃかい)の舵(かじ)とりを行(おこ)なう(注(ちゅう)1)現象(げんしょう)が起(お)きている。たとえばコンピューターは「計算機(けいさんき)」という日本語(にほんご)が示(しめ)すように、当初(とうしょ)は計算(けいさん)を行(おこな)う機器(きき)として製作(せいさく)されてきたが、現在(げんざい)ではデータベース(注(ちゅう)2)やコミュニケーションなど、さまざまな用途(ようと)に用(もち)いられ、生活(せいかつ)環境(かんきょう)を大(おお)きく変(か)えてきている。 このように現代(げんだい)における人工物(じんこうぶつ)の大(おお)きな影響力(えいきょうりょく)を考慮(こうりょ)する時(とき)、設計者(せっけいしゃ)はこれまで以上(いじょう)に人工物(じんこうぶつ)のもつ社会(しゃかい)的(てき)意味(いみ)を頭(あたま)に入(い)れ、積極的(せっきょくてき)に設計者(せっけいしゃ)の意図(いと)を人工物(じんこうぶつ)にもたせていことが必要(ひつよう)だと思(おも)われる。これからの科学(かがく)技術(ぎじゅつ)、そしてモノ作(つく)りにとって何(なに)より必要(ひつよう)なのは、いったい、これからわたしたち一人(ひとり)一人(ひとり)がどんな生活(せいかつ)を送(おく)り、どのような社会(しゃかい)を作(つく)り上(あ)げたいのかというビジョン(世界観(せかいかん)・価値観(かちかん))であり、設計者(せっけいしゃ)は常(つね)にこのビジョンがどのようなものであるか考(かんが)え、人工物(じんこうぶつ)にその価値観(かちかん)をもたせることが必要(ひつよう)だと思(おも)われる。 しかし、設計(せっけい)する人々(ひとびと)は、一方(いっぽう)では、自分(じぶん)の考(かんが)えとは別(べつ)に社会(しゃかい)の欲(ほっ)する製品(せいひん)を設計(せっけい)することが要求(ようきゅう)される。マーケットニーズのない製品(せいひん)は売(う)れないからである。こうした場合(ばあい)に設計者(せっけいしゃ)が自分(じぶん)の価値観(かちかん)をマーケットニーズといまく調和(ちょうわ)させる(注(ちゅう)3)ために、設計者(せっけいしゃ)の価値観(かちかん)が購買者(こうばいしゃ)(注(ちゅう)4)の価値観(かちかん)とのなんらかの共通(きょうつう)性(せい)をもつ必要(ひつよう)がある。そのために設計者(せっけいしゃ)は社会(しゃかい)の状勢(じょうせい)(注(ちゅう)4)をよく理解(りかい)し、将来(しょうらい)の社会(しゃかい)についての予測(よそく)をたて、人々(ひとびと)の価値観(かちかん)を調査(ちょうさ)したうえで、設計者(せっけいしゃ)としてのビジョンをもつことが求(もと)められるだろう。 人工物(じんこうぶつ)は人間(にんげん)がある意図(いと)のもとにつくり出(だ)されたものであるのにも関(かか)わらず、その社会(しゃかい)に与(あた)える影響(えいきょう)は設計者(せっけいしゃ)の予想(よそう)を越(こ)える場合(ばあい)があり、人工物(じんこうぶつ)が人間社会(にんげんしゃかい)の舵(かじ)とりを行(おこ)なう(注(ちゅう)1)現象(げんしょう)が起(お)きている。Although artificial artifacts are created by humans with a particular intention, their effects on society can exceed designers' expectations, and a phenomenon has arisen in which artifacts steer human society.たとえばコンピューターは「計算機(けいさんき)」という日本語(にほんご)が示(しめ)すように、当初(とうしょ)は計算(けいさん)を行(おこな)う機器(きき)として製作(せいさく)されてきたが、現在(げんざい)ではデータベース(注(ちゅう)2)やコミュニケーションなど、さまざまな用途(ようと)に用(もち)いられ、生活(せいかつ)環境(かんきょう)を大(おお)きく変(か)えてきている。For example, as the Japanese word meaning "calculator" indicates, computers were originally made as devices for performing calculations, but today they are used for various purposes—such as databases and communication—and have greatly changed our living environment. このように現代(げんだい)における人工物(じんこうぶつ)の大(おお)きな影響力(えいきょうりょく)を考慮(こうりょ)する時(とき)、設計者(せっけいしゃ)はこれまで以上(いじょう)に人工物(じんこうぶつ)のもつ社会(しゃかい)的(てき)意味(いみ)を頭(あたま)に入(い)れ、積極的(せっきょくてき)に設計者(せっけいしゃ)の意図(いと)を人工物(じんこうぶつ)にもたせていことが必要(ひつよう)だと思(おも)われる。When considering the significant influence of artifacts in the modern era, designers should more than ever keep in mind their social significance and actively imbue artifacts with the designers' intentions.これからの科学(かがく)技術(ぎじゅつ)、そしてモノ作(つく)りにとって何(なに)より必要(ひつよう)なのは、いったい、これからわたしたち一人(ひとり)一人(ひとり)がどんな生活(せいかつ)を送(おく)り、どのような社会(しゃかい)を作(つく)り上(あ)げたいのかというビジョン(世界観(せかいかん)・価値観(かちかん))であり、設計者(せっけいしゃ)は常(つね)にこのビジョンがどのようなものであるか考(かんが)え、人工物(じんこうぶつ)にその価値観(かちかん)をもたせることが必要(ひつよう)だと思(おも)われる。Above all, what future science, technology, and manufacturing need is a vision—a worldview and set of values—about what kind of lives each of us wants to lead and what kind of society we want to create. Designers should constantly consider what this vision is and imbue artifacts with those values. しかし、設計(せっけい)する人々(ひとびと)は、一方(いっぽう)では、自分(じぶん)の考(かんが)えとは別(べつ)に社会(しゃかい)の欲(ほっ)する製品(せいひん)を設計(せっけい)することが要求(ようきゅう)される。However, designers are, on the other hand, required to design products that society demands, regardless of their own ideas.マーケットニーズのない製品(せいひん)は売(う)れないからである。This is because products that lack market demand will not sell.こうした場合(ばあい)に設計者(せっけいしゃ)が自分(じぶん)の価値観(かちかん)をマーケットニーズといまく調和(ちょうわ)させる(注(ちゅう)3)ために、設計者(せっけいしゃ)の価値観(かちかん)が購買者(こうばいしゃ)(注(ちゅう)4)の価値観(かちかん)とのなんらかの共通(きょうつう)性(せい)をもつ必要(ひつよう)がある。In such cases, for designers to harmonize their own values with market needs, the designers' values need to share some commonality with consumers' values.そのために設計者(せっけいしゃ)は社会(しゃかい)の状勢(じょうせい)(注(ちゅう)4)をよく理解(りかい)し、将来(しょうらい)の社会(しゃかい)についての予測(よそく)をたて、人々(ひとびと)の価値観(かちかん)を調査(ちょうさ)したうえで、設計者(せっけいしゃ)としてのビジョンをもつことが求(もと)められるだろう。To that end, designers should thoroughly understand the state of society, make predictions about future society, survey people's values, and then have a vision as designers.(注(ちゅう)1) 舵(かじ)とりを行(おこ)なう: 進(すす)む方向(ほうこう)を決(き)める(注(ちゅう)2) データベース: ある目的(もくてき)に合(あ)わせて集(あつ)めた大量(たいりょう)の情報(じょうほう)(注(ちゅう)3) 調和(ちょうわ)させる: 合(あ)わせる(注(ちゅう)4) 購買者(こうばいしゃ): ここでは、消費者(しょうひしゃ)(注(ちゅう)5) 状勢(じょうせい): 状況(じょうきょう)問66: コンピューターの例(れい)を挙(あ)げて、筆者(ひっしゃ)が述(の)べていることは何(なに)か。What point does the author make using the example of computers? 人工物(じんこうぶつ)が設計者(せっけいしゃ)の意図(いと)に反(はん)した使(つか)われ方(かた)をされている。人工物(じんこうぶつ)が設計者(せっけいしゃ)の意図(いと)に反(はん)した使(つか)われ方(かた)をされている。Artificial objects are being used in ways that contradict designers' intentions. 人工物(じんこうぶつ)が設計者(せっけいしゃ)の予想以上(よそういじょう)に社会(しゃかい)に影響(えいきょう)を与(あた)えている。人工物(じんこうぶつ)が設計者(せっけいしゃ)の予想以上(よそういじょう)に社会(しゃかい)に影響(えいきょう)を与(あた)えている。Artificial objects have a greater impact on society than designers expected. 人工物(じんこうぶつ)が人間(にんげん)を補助(ほじょ)することで社会(しゃかい)が成(な)り立(た)っている。人工物(じんこうぶつ)が設計者(せっけいしゃ)の予想以上(よそういじょう)に社会(しゃかい)に影響(えいきょう)を与(あた)えている。Artificial objects have a greater impact on society than designers expected. 人工物(じんこうぶつ)の製作(せいさく)に社会(しゃかい)は大(おお)きな影響(えいきょう)を与(あた)えている。人工物(じんこうぶつ)が設計者(せっけいしゃ)の予想以上(よそういじょう)に社会(しゃかい)に影響(えいきょう)を与(あた)えている。Artificial objects have a greater impact on society than designers expected. 問67: 筆者(ひっしゃ)によると、設計者(せっけいしゃ)が人工物(じんこうぶつ)を設計(せっけい)する時(とき)に必要(ひつよう)なことは何(なに)か。According to the author, what is necessary when designers design artifacts? 将来(しょうらい)の生活(せいかつ)や社会(しゃかい)に望(のぞ)むことを人工物(じんこうぶつ)に反映(はんえい)させること将来(しょうらい)の生活(せいかつ)や社会(しゃかい)に望(のぞ)むことを人工物(じんこうぶつ)に反映(はんえい)させることTo reflect in artifacts what we want for future life and society. 人々(ひとびと)の価値観(かちかん)を変(か)えるような人工物(じんこうぶつ)を考(かんが)えること人々(ひとびと)の価値観(かちかん)を変(か)えるような人工物(じんこうぶつ)を考(かんが)えることTo conceive artifacts that change people's values. 一(ひと)つの人工物(じんこうぶつ)にさまざまな用途(ようと)ももたせること人々(ひとびと)の価値観(かちかん)を変(か)えるような人工物(じんこうぶつ)を考(かんが)えることTo conceive artifacts that change people's values. 現代(げんだい)の最(もっと)も進(すす)んだ科学技術(かがくぎじゅつ)を取(と)り入(い)れること人々(ひとびと)の価値観(かちかん)を変(か)えるような人工物(じんこうぶつ)を考(かんが)えることTo conceive artifacts that change people's values. 問68: 売(う)れる製品(せいひん)を作(つく)るために、設計(せっけい)者(しゃ)はどうすればいいか。In order to make products that sell, what should designers do? 自身(じしん)の価値観(かちかん)を捨(す)てて、消費者(しょうひしゃ)に共通(きょうつう)する価値観(かちかん)を優先(ゆうせん)する。自身(じしん)の価値観(かちかん)を捨(す)てて、消費者(しょうひしゃ)に共通(きょうつう)する価値観(かちかん)を優先(ゆうせん)する。Abandon their own values and prioritize values common to consumers. 社会(しゃかい)の状況(じょうきょう)を調(しら)べ、自身(じしん)の価値観(かちかん)が正(ただ)しいことを確認(かくにん)する。社会(しゃかい)の状況(じょうきょう)を調(しら)べ、自身(じしん)の価値観(かちかん)が正(ただ)しいことを確認(かくにん)する。Investigate social conditions and confirm that their own values are correct. 消費者(しょうひしゃ)のニーズを調(しら)べ、消費者(しょうひしゃ)の自身(じしん)の価値観(かちかん)に共通性(きょうつうせい)をもたせる。社会(しゃかい)の状況(じょうきょう)を調(しら)べ、自身(じしん)の価値観(かちかん)が正(ただ)しいことを確認(かくにん)する。Investigate social conditions and confirm that their own values are correct. マーケットニーズの変化(へんか)を考慮(こうりょ)しながらも、自身(じしん)の価値観(かちかん)を優先(ゆうせん)させる。社会(しゃかい)の状況(じょうきょう)を調(しら)べ、自身(じしん)の価値観(かちかん)が正(ただ)しいことを確認(かくにん)する。Investigate social conditions and confirm that their own values are correct. 問題 12 次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。 A 自分(じぶん)は歌(うた)がうまくないとか、自信(じしん)がないから人前(ひとまえ)で歌(うた)を歌(うた)いたくないと思(おも)っている人(ひと)が多(おお)いと思(おも)う。実(じつ)は、そういう人(ひと)たちはビデオやCDで聞(き)いてなんとなく覚(おぼ)えた歌(うた)を、自分(じぶん)の勝手(かって)なイメージで歌(うた)ってしまっていることが多(おお)い。自信(じしん)を持(も)って歌(うた)を歌(うた)うには、まず歌詞(かし)を理解(りかい)して曲(きょく)を覚(おぼ)えることが必要(ひつよう)だ。歌詞(かし)は何度(なんど)もよく読(よ)むことで、伝(つた)えたいメッセージが理解(りかい)できる。曲(きょく)も繰(く)り返(かえ)し聞(き)けば、細(こま)かい部分(ぶぶん)まで聞(き)き取(と)れるようになり、正確(せいかく)に覚(おぼ)えることができる。このようにして歌詞(かし)と曲(きょく)をしっかり覚(おぼ)えたら、あとは歌手(かしゅ)のまねをするような気持(きも)ちで、自信(じしん)を持(も)って歌(うた)うことだ。いきなり自分(じぶん)らくし歌(うた)おうとするのは、失敗(しっぱい)のともなのでやめたほうがいい。 どうしたら人(ひと)の心(こころ)に響(ひび)くような歌(うた)が歌(うた)えるようになるのだろうか。よく歌手(かしゅ)のようにうまく歌(うた)いたいと思(おも)って歌手(かしゅ)のまねをして歌(うた)っている人(ひと)がいるが、私(わたし)はそのような歌(うた)を聞(き)いても感動(かんどう)することは少(すく)ない。私(わたし)にとって上手(じょうず)な歌(うた)というのは、何(なに)よりも歌(うた)う人(ひと)の気持(きも)ちが伝(つた)わってくる歌(うた)だからだ。 ではどうすれば人(ひと)を感動(かんどう)させる歌(うた)が歌(うた)えるのか。それには歌詞(かし)を深(ふか)く理解(りかい)することが大切(たいせつ)だ。単語(たんご)の意味(いみ)はもちろん、描(えが)かれている状況(じょうきょう)や感情(かんじょう)を丁寧(ていねい)に読(よ)み込(こ)んでいけば、どこが大切(たいせつ)か、どこを強調(きょうちょう)して歌(うた)えばいいかがわかってくるはずだ。歌詞(かし)の理解(りかい)さえ十分(じゅうぶん)にできていれば、多少(たしょう)音(おと)を間違(まちが)えたとしても、メッセージは必(かなら)ず聞(き)き手(て)に伝(つた)えられると思(おも)う。 AA 自分(じぶん)は歌(うた)がうまくないとか、自信(じしん)がないから人前(ひとまえ)で歌(うた)を歌(うた)いたくないと思(おも)っている人(ひと)が多(おお)いと思(おも)う。I think there are many people who don't want to sing in front of others because they feel they're not good at singing or lack confidence.実(じつ)は、そういう人(ひと)たちはビデオやCDで聞(き)いてなんとなく覚(おぼ)えた歌(うた)を、自分(じぶん)の勝手(かって)なイメージで歌(うた)ってしまっていることが多(おお)い。In fact, such people often end up singing songs they've vaguely learned from videos or CDs according to their own arbitrary image.自信(じしん)を持(も)って歌(うた)を歌(うた)うには、まず歌詞(かし)を理解(りかい)して曲(きょく)を覚(おぼ)えることが必要(ひつよう)だ。To sing with confidence, you first need to understand the lyrics and learn the song.歌詞(かし)は何度(なんど)もよく読(よ)むことで、伝(つた)えたいメッセージが理解(りかい)できる。By reading the lyrics carefully many times, you can understand the message you want to convey.曲(きょく)も繰(く)り返(かえ)し聞(き)けば、細(こま)かい部分(ぶぶん)まで聞(き)き取(と)れるようになり、正確(せいかく)に覚(おぼ)えることができる。By listening to the song repeatedly, you'll be able to pick up the finer details and memorize it accurately.このようにして歌詞(かし)と曲(きょく)をしっかり覚(おぼ)えたら、あとは歌手(かしゅ)のまねをするような気持(きも)ちで、自信(じしん)を持(も)って歌(うた)うことだ。Once you've firmly memorized the lyrics and music this way, you should sing with confidence, with the mindset of imitating the singer.いきなり自分(じぶん)らくし歌(うた)おうとするのは、失敗(しっぱい)のともなのでやめたほうがいい。Trying to sing in your own style right away is a recipe for failure, so it's better not to. どうしたら人(ひと)の心(こころ)に響(ひび)くような歌(うた)が歌(うた)えるようになるのだろうか。How can one sing in a way that touches people's hearts?よく歌手(かしゅ)のようにうまく歌(うた)いたいと思(おも)って歌手(かしゅ)のまねをして歌(うた)っている人(ひと)がいるが、私(わたし)はそのような歌(うた)を聞(き)いても感動(かんどう)することは少(すく)ない。There are often people who want to sing as well as professional singers and imitate them, but I rarely feel moved when I hear that kind of singing.私(わたし)にとって上手(じょうず)な歌(うた)というのは、何(なに)よりも歌(うた)う人(ひと)の気持(きも)ちが伝(つた)わってくる歌(うた)だからだ。To me, a good performance is above all a song in which the singer's feelings come through. ではどうすれば人(ひと)を感動(かんどう)させる歌(うた)が歌(うた)えるのか。So how can one sing a song that moves people?それには歌詞(かし)を深(ふか)く理解(りかい)することが大切(たいせつ)だ。For that, it's important to deeply understand the lyrics.単語(たんご)の意味(いみ)はもちろん、描(えが)かれている状況(じょうきょう)や感情(かんじょう)を丁寧(ていねい)に読(よ)み込(こ)んでいけば、どこが大切(たいせつ)か、どこを強調(きょうちょう)して歌(うた)えばいいかがわかってくるはずだ。By carefully studying not only the meanings of the words but also the situations and emotions depicted, you should be able to tell what's important and what to emphasize when singing.歌詞(かし)の理解(りかい)さえ十分(じゅうぶん)にできていれば、多少(たしょう)音(おと)を間違(まちが)えたとしても、メッセージは必(かなら)ず聞(き)き手(て)に伝(つた)えられると思(おも)う。If you understand the lyrics well enough, even if you make some mistakes with the notes, I believe the message will still be conveyed to the listener.問69: 歌(うた)を歌(うた)う前(まえ)に歌詞(かし)を理解(りかい)することについて、AとBはどのように考(かんが)えているか。What do A and B think about understanding the lyrics before singing a song? AもBも、必要(ひつよう)だと述(の)べている。AもBも、必要(ひつよう)だと述(の)べている。Both A and B state that it is necessary. AもBも、あまり必要(ひつよう)ではないと述(の)べている。AもBも、あまり必要(ひつよう)ではないと述(の)べている。Both A and B state that it is not very necessary. Aは必要(ひつよう)だと述(の)べ、Bはあまり必要(ひつよう)ではないと述(の)べている。AもBも、あまり必要(ひつよう)ではないと述(の)べている。Both A and B state that it is not very necessary. Aはあまり必要(ひつよう)ではないと述(の)べ、Bは必要(ひつよう)だと述(の)べている。AもBも、あまり必要(ひつよう)ではないと述(の)べている。Both A and B state that it is not very necessary. 問70: AとBは、歌(うた)を上手(じょうず)に歌(うた)うために、どのようなことが重要(じゅうよう)だと述(の)べているか。What do A and B say is important for singing well? AもBも、歌手(かしゅ)のまねをするような気持(きも)ちで歌(うた)うことだと述(の)べている。AもBも、歌手(かしゅ)のまねをするような気持(きも)ちで歌(うた)うことだと述(の)べている。Both A and B state that singing with the mindset of imitating a singer is important. AもBも、歌(うた)の強調(きょうちょう)したいところを意識(いしき)して歌(うた)うことだと述(の)べている。AもBも、歌(うた)の強調(きょうちょう)したいところを意識(いしき)して歌(うた)うことだと述(の)べている。Both A and B state that being aware of which parts of the song to emphasize is important when singing. Aは歌(うた)を正確(せいかく)に覚(おぼ)えてから歌(うた)うことだと述(の)べ、Bは気持(きも)ちを伝(つた)えるように歌(うた)うことだと述(の)べている。AもBも、歌(うた)の強調(きょうちょう)したいところを意識(いしき)して歌(うた)うことだと述(の)べている。Both A and B state that being aware of which parts of the song to emphasize is important when singing. Aは自分(じぶん)らしく歌(うた)おうとしないことだと述(の)べ、Bは自信(じしん)を持(も)って歌(うた)うことだと述(の)べている。AもBも、歌(うた)の強調(きょうちょう)したいところを意識(いしき)して歌(うた)うことだと述(の)べている。Both A and B state that being aware of which parts of the song to emphasize is important when singing. 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 以下(いか)は、会社(かいしゃ)における評価(ひょうか)について書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。 私(わたし)たちの会社(かいしゃ)では、志願(しがん)(注(ちゅう)1)してくれたのに、採用(さいよう)できなかった学生(がくせい)から、こんな問(と)い合(あ)わせを受(う)けることがよくあります。「なぜ、自分(じぶん)は落(お)ちたのでしょうか」と。 彼(かれ)らの多(おお)くは、筆記試験(ひっきしけん)の成績(せいせき)も優秀(ゆうしゅう)で、面接(めんせつ)での受(う)け答(こた)えのしっかりした学生(がくせい)。合格(ごうかく)しなかったのは、単(たん)に当社(とうしゃ)との相性(あいしょう)を他(ほか)の志願(しがん)者(しゃ)と比(くら)べた結果(けっか)であって、重大(じゅうだい)な問題(もんだい)があったわけではありません。しかし、彼(かれ)らの頭(あたま)の中(なか)には、自分(じぶん)と採用(さいよう)しなかった当社(とうしゃ)との関係(かんけい)しかない。だから、「落(お)ちたのは自分(じぶん)に問題(もんだい)があるから」と考(かんが)え込(こ)んでしまうのでしょうか。 ①こういう人(ひと)は社会(しゃかい)に出(で)ても苦労(くろう)します。上司(じょうし)がほかの社員(しゃいん)と比(くら)べて評価(ひょうか)を下(くだ)していることまで想像(そうぞう)が及(およ)びません(注(ちゅう)2)から、より結果(けっか)を出(だ)している同僚(どうりょう)を棚(だな)に上(あ)げ(注(ちゅう)3)、「自分(じぶん)はこんなに頑張(がんば)って、成果(せいか)を上(あ)げているのに評価(ひょうか)されない」と悩(なや)んでしまう。 (中略(ちゅうりゃく)) 一定(いってい)の水準(すいじゅん)を満(み)たした志願者(しがんしゃ)全員(ぜんいん)が、入社(にゅうしゃ)できるわけではありません。一定(いってい)以上(いじょう)の業績(ぎょうせき)(注(ちゅう)4)を上(あ)げれば、誰(だれ)でも高(たか)い評価(ひょうか)が得(え)られるわけでもない。「自分(じぶん)はこれだけ成果(せいか)を出(だ)したら大丈夫(だいじょうぶ)」というこはありません。より大(おお)きな成果(せいか)を出(だ)した人(ひと)がいれば、自分(じぶん)の評価(ひょうか)が相対的(そうたいてき)に下(さ)がるのは当(あ)たり前(まえ)。大事(だいじ)なのは他者(たしゃ)との比較(ひかく)です。単純(たんじゅん)な話(はなし)ですが、昔(むかし)、意外(いがい)なほど、②この事実(じじつ)に気(き)づいていない。 成長(せいちょう)するためにはまず、「自分(じぶん)は常(つね)に他者(たしゃ)と比較(ひかく)されている」ということを意識(いしき)してください。もし、社内(しゃない)での自分(じぶん)の評価(ひょうか)を上(あ)げたければ、同僚(どうりょう)と自分(じぶん)を積極的(せっきょくてき)に比較(ひかく)しましょう。 よく「人(ひと)は人(ひと)、自分(じぶん)は自分(じぶん)」と言(い)います。評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)は、あなたとは強(つよ)みも活躍(かつやく)する領域(りょういき)(注(ちゅう)5)も違(ちが)うかもしれません。それでも、同(おな)じような時期(じき)に生(う)まれ、自分(じぶん)の得意(とくい)分野(ぶんや)を確立(かくりつ)し(注(ちゅう)6)、頭角(とうかく)を現(あらわ)している人(ひと)(注(ちゅう)7)がいるなら、その事実(じじつ)に向(む)き合(あ)ってください。そして、上司(じょうし)の視点(してん)で自分(じぶん)と比(くら)べてみる。「自分(じぶん)に足(た)りないもの」や「評価(ひょうか)されるには何(なに)をすべきか」といったことが見(み)えてくるはずです。 以下(いか)は、会社(かいしゃ)における評価(ひょうか)について書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。The following is a passage about evaluations in a company. 私(わたし)たちの会社(かいしゃ)では、志願(しがん)(注(ちゅう)1)してくれたのに、採用(さいよう)できなかった学生(がくせい)から、こんな問(と)い合(あ)わせを受(う)けることがよくあります。At our company, we often receive inquiries like this from students who applied (注1) but whom we were unable to hire.「なぜ、自分(じぶん)は落(お)ちたのでしょうか」と。They ask, "Why was I rejected?" 彼(かれ)らの多(おお)くは、筆記試験(ひっきしけん)の成績(せいせき)も優秀(ゆうしゅう)で、面接(めんせつ)での受(う)け答(こた)えのしっかりした学生(がくせい)。Many of them have excellent written-test scores and give solid answers in interviews.合格(ごうかく)しなかったのは、単(たん)に当社(とうしゃ)との相性(あいしょう)を他(ほか)の志願(しがん)者(しゃ)と比(くら)べた結果(けっか)であって、重大(じゅうだい)な問題(もんだい)があったわけではありません。The reason they weren't accepted was simply a matter of fit with our company compared to other applicants; it didn't mean there was a serious problem.しかし、彼(かれ)らの頭(あたま)の中(なか)には、自分(じぶん)と採用(さいよう)しなかった当社(とうしゃ)との関係(かんけい)しかない。However, in their minds the only relationship they see is between themselves and the company that didn't hire them.だから、「落(お)ちたのは自分(じぶん)に問題(もんだい)があるから」と考(かんが)え込(こ)んでしまうのでしょうか。So they end up thinking, "I was rejected because there's something wrong with me." ①こういう人(ひと)は社会(しゃかい)に出(で)ても苦労(くろう)します。①people like this will struggle in the workplace.上司(じょうし)がほかの社員(しゃいん)と比(くら)べて評価(ひょうか)を下(くだ)していることまで想像(そうぞう)が及(およ)びません(注(ちゅう)2)から、より結果(けっか)を出(だ)している同僚(どうりょう)を棚(だな)に上(あ)げ(注(ちゅう)3)、「自分(じぶん)はこんなに頑張(がんば)って、成果(せいか)を上(あ)げているのに評価(ひょうか)されない」と悩(なや)んでしまう。Because they can't even imagine that their boss might be rating them lower compared to other employees (注2), they set aside colleagues who are producing better results (注3) and end up worrying, "I've worked so hard and delivered results, yet I'm not being recognized." (中略(ちゅうりゃく))(omitted) 一定(いってい)の水準(すいじゅん)を満(み)たした志願者(しがんしゃ)全員(ぜんいん)が、入社(にゅうしゃ)できるわけではありません。Not all applicants who meet a certain standard can be hired.一定(いってい)以上(いじょう)の業績(ぎょうせき)(注(ちゅう)4)を上(あ)げれば、誰(だれ)でも高(たか)い評価(ひょうか)が得(え)られるわけでもない。Even if someone achieves results above a certain level (注4), that doesn't mean everyone will receive a high evaluation.「自分(じぶん)はこれだけ成果(せいか)を出(だ)したら大丈夫(だいじょうぶ)」というこはありません。There is no such thing as, "If I produce this much, I'll be fine."より大(おお)きな成果(せいか)を出(だ)した人(ひと)がいれば、自分(じぶん)の評価(ひょうか)が相対的(そうたいてき)に下(さ)がるのは当(あ)たり前(まえ)。If someone achieves greater results, it's only natural that your evaluation will decline in relative terms.大事(だいじ)なのは他者(たしゃ)との比較(ひかく)です。What's important is comparison with others.単純(たんじゅん)な話(はなし)ですが、昔(むかし)、意外(いがい)なほど、②この事実(じじつ)に気(き)づいていない。It's a simple point, but surprisingly people used to be unaware of ②this fact. 成長(せいちょう)するためにはまず、「自分(じぶん)は常(つね)に他者(たしゃ)と比較(ひかく)されている」ということを意識(いしき)してください。To grow, first be aware that "you are always being compared to others."もし、社内(しゃない)での自分(じぶん)の評価(ひょうか)を上(あ)げたければ、同僚(どうりょう)と自分(じぶん)を積極的(せっきょくてき)に比較(ひかく)しましょう。If you want to raise your standing within the company, actively compare yourself with your colleagues. よく「人(ひと)は人(ひと)、自分(じぶん)は自分(じぶん)」と言(い)います。People often say, "People are people, and I'm myself."評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)は、あなたとは強(つよ)みも活躍(かつやく)する領域(りょういき)(注(ちゅう)5)も違(ちが)うかもしれません。Colleagues who are highly rated may have strengths and areas where they excel (注5) that differ from yours.それでも、同(おな)じような時期(じき)に生(う)まれ、自分(じぶん)の得意(とくい)分野(ぶんや)を確立(かくりつ)し(注(ちゅう)6)、頭角(とうかく)を現(あらわ)している人(ひと)(注(ちゅう)7)がいるなら、その事実(じじつ)に向(む)き合(あ)ってください。Even so, if there are people born around the same time who have established their areas of expertise注6 and are standing out注7, face that fact.そして、上司(じょうし)の視点(してん)で自分(じぶん)と比(くら)べてみる。Then, try comparing yourself from your supervisor's perspective.「自分(じぶん)に足(た)りないもの」や「評価(ひょうか)されるには何(なに)をすべきか」といったことが見(み)えてくるはずです。You should be able to see what you're lacking and what you should do to be evaluated.(注(ちゅう)1) 志願(しがん)する: ここでは、応募(おうぼ)する(注(ちゅう)2) 想像(そうぞう)が及(およ)ばない: 想像(そうぞう)できない(注(ちゅう)3) ~棚(だな)に上(あ)げる: ここでは、~のことを考(かんが)えない(注(ちゅう)4) 業績(ぎょうせき): 仕事(しごと)の成果(せいか)(注(ちゅう)5) 領域(りょういき): 分野(ぶんや)(注(ちゅう)6) 確立(かくりつ)する: ここでは、しっかり持(も)つ(注(ちゅう)7) 頭角(とうかく)を現(あらわ)している人(ひと): 能力(のうりょく)が高(たか)くて、目立(めだ)つ人(ひと)問71: ①こういう人(ひと)はどのような人(ひと)か。①What kind of person is this? 不採用(ふさいよう)になった理由(りゆう)を、何度説明(なんどせつめい)しても納得(なっとく)しない人(ひと)不採用(ふさいよう)になった理由(りゆう)を、何度説明(なんどせつめい)しても納得(なっとく)しない人(ひと)Someone who, no matter how many times the reason for rejection is explained, is not convinced. 不採用(ふさいよう)になった理由(りゆう)を、自分自身(じぶんじしん)で深(ふか)く考(かんが)えようとしない人(ひと)不採用(ふさいよう)になった理由(りゆう)を、自分自身(じぶんじしん)で深(ふか)く考(かんが)えようとしない人(ひと)Someone who does not try to think deeply for themselves about the reason they were rejected. 不採用(ふさいよう)になったのは、評価(ひょうか)の仕方(しかた)がよくないからだと考(かんが)える人(ひと)不採用(ふさいよう)になった理由(りゆう)を、自分自身(じぶんじしん)で深(ふか)く考(かんが)えようとしない人(ひと)Someone who does not try to think deeply for themselves about the reason they were rejected. 不採用(ふさいよう)になったのは、自分自身(じぶんじしん)に悪(わる)い点(てん)があるからだと考(かんが)える人(ひと)不採用(ふさいよう)になった理由(りゆう)を、自分自身(じぶんじしん)で深(ふか)く考(かんが)えようとしない人(ひと)Someone who does not try to think deeply for themselves about the reason they were rejected. 問72: ②この事実(じじつ)とあるが、どのようなことか。②What is 'this fact' referring to? 一定(いってい)以上(いじょう)の成果(せいか)を出(だ)さなければ、会社(かいしゃ)では評価(ひょうか)されないこと一定(いってい)以上(いじょう)の成果(せいか)を出(だ)さなければ、会社(かいしゃ)では評価(ひょうか)されないことThat you will not be evaluated at the company unless you produce a certain level of results. 会社(かいしゃ)の評価(ひょうか)は厳(きび)しいので、高(たか)い評価(ひょうか)をめったに得(え)られないこと会社(かいしゃ)の評価(ひょうか)は厳(きび)しいので、高(たか)い評価(ひょうか)をめったに得(え)られないことThat company evaluations are strict, so it is rare to receive a high rating. 自分(じぶん)より成果(せいか)を出(だ)した人(ひと)がいれば、自分(じぶん)の評価(ひょうか)は下(さ)がること会社(かいしゃ)の評価(ひょうか)は厳(きび)しいので、高(たか)い評価(ひょうか)をめったに得(え)られないことThat company evaluations are strict, so it is rare to receive a high rating. 自分(じぶん)の出(だ)した成果(せいか)に満足(まんぞく)していると、すぐに他者(たしゃ)に追(お)い抜(ぬ)かれること会社(かいしゃ)の評価(ひょうか)は厳(きび)しいので、高(たか)い評価(ひょうか)をめったに得(え)られないことThat company evaluations are strict, so it is rare to receive a high rating. 問73: 筆者(ひっしゃ)によると、会社内(かいしゃない)で高(たか)く評価(ひょうか)されるにはどうすればいいか。According to the author, how can you be highly valued within the company? 評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)をよく観察(かんさつ)し、その行動(こうどう)をまねる。評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)をよく観察(かんさつ)し、その行動(こうどう)をまねる。Observe highly evaluated colleagues closely and imitate their actions. 評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)と比(くら)べて、自分(じぶん)がすべきことを考(かんが)える。評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)と比(くら)べて、自分(じぶん)がすべきことを考(かんが)える。Compare yourself with highly evaluated colleagues and think about what you should do. 同僚(どうりょう)とは比(くら)べず、自分(じぶん)の得意(とくい)分野(ぶんや)で高(たか)い成果(せいか)を出(だ)す。評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)と比(くら)べて、自分(じぶん)がすべきことを考(かんが)える。Compare yourself with highly evaluated colleagues and think about what you should do. 同僚(どうりょう)と比(くら)べて自分(じぶん)に何(なに)が足(あし)りないのかを上司(じょうし)から教(おし)えてもらう。評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)と比(くら)べて、自分(じぶん)がすべきことを考(かんが)える。Compare yourself with highly evaluated colleagues and think about what you should do. 問題 14次は、ある大学の国際センターのポスターである。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。 問74: 次(つぎ)の4人(にん)は、全員(ぜんいん)大石(おおいし)大学(だいがく)の留学生(りゅうがくせい)であり、文章(ぶんしょう)作成(さくせい)サポートを受(う)けたいと考(かんが)えている。この中(なか)で、このサポートを受(う)けられるのは誰(だれ)か。 名前サポートを受けたい日本語の文章国際センターに行ける曜日ミウンさん就職活動用の履歴書月曜か火曜ラウラさん卒業論文月曜か水曜ジョンさん授業の課題レポート木曜ダエンさんベトナム語の文献を翻訳した文章火曜か木曜名前Tênサポートを受けたい日本語の文章Bài văn tiếng Nhật muốn nhận sự hướng dẫn国際センターに行ける曜日Ngày có thể đến trung tâm Quốc tếミウンさんMiun就職活動用の履歴書Bản lý lịch cho hoạt động tìm kiếm việc làm月曜か火曜Thứ hai hoặc thứ baラウラさんRaura卒業論文Luận văn tốt nghiệp月曜か水曜Thứ hai hoặc thứ tưジョンさんJohn授業の課題レポートBài báo cáo chủ đề của bài học木曜Thứ nămダエンさんDaenベトナム語の文献を翻訳した文章Văn bản dịch văn kiện tiếng Việt火曜か木曜Thứ ba hoặc thứ nămThe following four people are all international students at Oishi University and would like to receive writing support. Which of them is eligible to receive this support? ミウンさんミウンさんMi-eun ラウラさんラウラさんLaura ジョンさんラウラさんLaura ダエンさんラウラさんLaura 問75: 文章(ぶんしょう)作成(さくせい)サポートを利用(りよう)する際(さい)に、注意(ちゅうい)すべき点(てん)はどれか。Which of the following should be noted when using the writing support service? 利用(りよう)したい日(ひ)の2週間(しゅうかん)前(まえ)までに予約(よやく)しなければならない。利用(りよう)したい日(ひ)の2週間(しゅうかん)前(まえ)までに予約(よやく)しなければならない。You must make a reservation at least two weeks before the desired date. 一度(いちど)申(もう)し込(こ)みで、数回分(すうかいぶん)をまとめて予約(よやく)することはできない。一度(いちど)申(もう)し込(こ)みで、数回分(すうかいぶん)をまとめて予約(よやく)することはできない。Once you apply, you cannot reserve multiple sessions at once. 予約(よやく)の際(さい)、支援(しえん)を受(う)けたい文章(ぶんしょう)をメールに添付(てんぷ)して送(おく)らなければならない。一度(いちど)申(もう)し込(こ)みで、数回分(すうかいぶん)をまとめて予約(よやく)することはできない。Once you apply, you cannot reserve multiple sessions at once. 前日(ぜんじつ)までに予約(よやく)していなかれば、空(あ)いている時間(じかん)があっても利用(りよう)できない。一度(いちど)申(もう)し込(こ)みで、数回分(すうかいぶん)をまとめて予約(よやく)することはできない。Once you apply, you cannot reserve multiple sessions at once. 文章作成サポートのご案内 国際センターでは、留学生のみなさんの日本語文章作成を支援するため、訓練を受けた大学院生がサポートを行います。場所:国際センター(5号館)2階 203教室開室曜日:授業期間中の火・木・金曜日利用時間:①~⑥の時間から、1日につき1回 ①11:40~12:30 ④16:00~16:50 ②14:00~14:50 ⑤17:00~17:50 ③15:00~15:50 ⑥18:00~18:50利用資格・本学の留学生なら誰でも利用できます。サポートの内容・日本語のアカデミックな文章の作成を支援します。対象になる文章対象にならない文章 ・日本語で書かれたアカデミックな文章 例)授業の課題やレポート、卒業論文、研究計画書 ・外国語を翻訳した日本語の文章 ・履歴書など職業関連の文章使用方法 ・予約の申し込みは実施日の2週間前から前日の昼12時までメールで受け付けます。氏名・所属・相談内容・携帯電話番号・希望日時(できれば第3希望まで)を書いて、下記のメールアドレスに送信してください。折り返し、確定した日時をメールで返信します。 ・一度にできる予約は1回分です。次回の予約ができるのは、予約した回が終了した後になります。 ・予約した時間に連絡なく15分以上遅れた場合はキャンセルとなります。 ・当日は、支援を受けたい文章を2部印刷して持参ください。 ・予約が入っていない時間帯がある場合に限り、当日利用が可能です。直接来室して確認してください。 大石大学国際センター 文章作成サポート室 bunshou@ooishi.ac.jp / 021-543-0001文章作成サポートのご案内Information about the Writing Support Service国際センターでは、留学生のみなさんの日本語文章作成を支援するため、訓練を受けた大学院生がサポートを行います。At the International Center, trained graduate students will assist international students with writing in Japanese.場所:国際センター(5号館)2階 203教室Location: International Center (Building No. 5), 2nd floor, Room 203開室曜日:授業期間中の火・木・金曜日Open days: Tuesdays, Thursdays and Fridays during the academic term利用時間:①~⑥の時間から、1日につき1回Usage time: Choose one of the time slots ①~⑥, once per day ①11:40~12:30 ④16:00~16:50 ②14:00~14:50 ⑤17:00~17:50 ③15:00~15:50 ⑥18:00~18:50利用資格Conditions for use本学の留学生なら誰でも利用できます。All international students at the university may use the service.サポートの内容Support provided日本語のアカデミックな文章の作成を支援します。Assistance with writing academic papers in Japanese.対象になる文章Documents supported対象にならない文章Documents not supported日本語で書かれたアカデミックな文章Academic writing in Japanese例)授業の課題やレポート、卒業論文、研究計画書Examples: assignments, reports, graduation theses, research proposals外国語を翻訳した日本語の文章Japanese texts translated from other languages履歴書など職業関連の文章Documents related to job applications, such as CVs使用方法How to use予約の申し込みは実施日の2週間前から前日の昼12時までメールで受け付けます。Schedule by email from 2 weeks before the appointment date until 12:00 noon on the day before.氏名・所属・相談内容・携帯電話番号・希望日時(できれば第3希望まで)を書いて、下記のメールアドレスに送信してください。Please state your full name, faculty/department, the content you need advice on, your phone number, and up to three preferred times, and send it to the email below.折り返し、確定した日時をメールで返信します。We will respond by email to confirm the scheduled time.一度にできる予約は1回分です。Only one session may be booked at a time.次回の予約ができるのは、予約した回が終了した後になります。The next booking can only be made after the booked session has ended.予約した時間に連絡なく15分以上遅れた場合はキャンセルとなります。If you are more than 15 minutes late without notice, the appointment will be canceled.当日は、支援を受けたい文章を2部印刷して持参ください。On the day of the appointment, please bring two printed copies of the work to be assisted.予約が入っていない時間帯がある場合に限り、当日利用が可能です。Use on the same day is only possible if there is an available time slot.直接来室して確認してください。Please come in person to confirm.大石大学国際センター 文章作成サポート室Writing Support Room – Oishi University International Center bunshou@ooishi.ac.jp / 021-543-0001