Official JLPT N2 Exam – July 2017 – Vocabulary, Grammar & Reading (文字・語彙・文法・読解) Show/Hide Kanji Pronunciation ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問01:青木(あおき)さんってちょっと幼(おさな)いところがあるよね。Mr. Aoki is a little immature at times, isn't he? くどい ずるい おさない しつこい 問02:しっかり握(にぎ)ってください。Please hold on tightly. ふって にぎって こすって ほって 問03:空気(くうき)が入(はい)らないようにきちんと密閉(みっぺい)してください。Please seal it properly so that no air gets in. ひっぺい みっぺい みっぱい ひっぱい 問04:かなりの時間(じかん)をかけてテーマを絞(しぼ)った。I took quite a bit of time to narrow down the topic. しぼった けずった さぐった うかがった 問05:この線(せん)に対(たい)して垂直(すいちょく)な線(せん)を引(ひ)いてください。Draw a line perpendicular to this line. ついじき ついちょく すいじき すいちょく 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問06:今朝(けさ)は寒(さむ)くて、池(いけ)がこおった。It was cold this morning, and the pond froze. 凍った 結った 固った 冷った 問07:エネルギー問題(もんだい)についてのとうろんが行(おこな)われた。A debate on energy issues was held. 党論 討論 討議 党議 問08:私(わたし)たちの団体(だんたい)は、傷(きず)ついた動物(どうぶつ)をすくう活動(かつどう)をしています。Our organization rescues injured animals. 治う 助う 救う 療う 問09:CDの売(う)れ行(い)きはこうちょうだ。CD sales are brisk. 好調 快調 好長 快長 問10:この機械(きかい)はえいきゅうに動(うご)くわけではない。This machine isn't going to run forever. 延久 永遠 永久 延遠 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問11:4月中(がつちゅう)にご入会(にゅうかい)になると、( )年度(ねんど)の会費(かいひ)が無料(むりょう)になります。If you join during April, the first year's membership fee will be waived. 発 開 頭 初 問12:今(いま)の社長(しゃちょう)は、( )社長(しゃちょう)より15歳(さい)も若(わか)い。The current president is 15 years younger than the previous president. 先 前 昨 去 問13:ここは会員(かいいん)( )のスポーツクラブだ。This is a members-only sports club. 令 制 則 形 問14:休日(きゅうじつ)の公園(こうえん)は家族(かぞく)( )でいっぱいだった。The park was filled with families on the holiday. 込み 付き 伴い 連れ 問15:前(まえ)の席(せき)の人(ひと)は石川(いしかわ)さんのような気(き)がするが、( )後(うし)ろからでは顔(かお)が見(み)えない。I think the person in the seat in front is Mr. Ishikawa, but I can't see his face from directly behind. 本 正 真 完 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問16:骨(ほね)を丈夫(じょうぶ)にするために、カルシウムを( )含(ふく)む食品(しょくひん)をとるようにしている。I try to eat foods rich in calcium to make my bones stronger. 鮮明(せんめい)に 活溌(かつはつ)に 円満(えんまん)に 豊富(ほうふ)に 問17:今週(こんしゅう)は、暑(あつ)くも寒(さむ)くもなく、強(つよ)い風(かぜ)も吹(ふ)かず、( )天気(てんき)が続(つづ)いている。This week the weather has been mild — neither hot nor cold — and there have been no strong winds. 柔(やわ)らかな 穏(おだ)やかな 滑(なめ)らかな 緩(ゆる)やかな 問18:資格試験(しかくしけん)がもうすぐあるのに、最近仕事(さいきんしごと)が忙(いそが)しくて、毎朝(まいあさ)の勉強時間(べんきょうじかん)を十分(じゅうぶん)に( )するのが難(むずか)しいです。Even though my certification exam is coming up soon, work has been busy lately, and it's difficult to secure enough study time each morning. 制作(せいさく) 保存(ほぞん) 作成(さくせい) 確保(かくほ) 問19:雑誌(ざっし)に新(あたら)しい広告(こうこく)を出(だ)して、わが社(しゃ)の商品(しょうひん)の良(よ)さを消費者(しょうひしゃ)にもっと( )したい。We want to place a new advertisement in magazines to better promote our company's products to consumers. アピール インストール チャージ セット 問20:失敗(しっぱい)したことを( )より、気持(きも)ちを切(き)り替(か)えて、明日(あした)からまたがんばろうと思(おも)う。Rather than regretting my failures, I'll change my mindset and try again starting tomorrow. 断(ことわ)る 疑(うたが)う 悔(く)やむ あきらめる 問21:わが社(しゃ)が海外(かいがい)への進出(しんしゅつ)を考(かんが)える( )となったのは、二年(にねん)前(まえ)の国際(こくさい)イベントだった。The international event two years ago was the catalyst that led our company to consider expanding overseas. 契機(けいき) 先端(せんたん) 始発(しはつ) 合図(あいず) 問22:この二人(ふたり)はさっきから( )話(はな)しているが、他人(たにん)に聞(き)かれては困(こま)る話(はなし)なのだろうか。These two have been whispering for a while; I wonder if it's something they wouldn't want others to hear. ぐっすり うろうろ ひそひそ ばっさり 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問23:最近(さいきん)は生産(せいさん)が過剰(かじょう)であることが問題(もんだい)になっている。Recently, overproduction has become a problem. 早(はや)すぎる 少(すく)なすぎる 遅(おそ)すぎる 多(おお)すぎる 問24:もし資料(しりょう)にあやまりがあったら知(し)らせてください。If there are any errors in the materials, please let me know. 読(よ)みにくいところ 汚(よご)れているところ わかりにくいところ 間違(まちが)っているところ 問25:うちの子(こ)は臆病(おくびょう)だ。My child is timid. よく病院(びょういん)をする 何(なん)でも怖(こわ)がる 何(なん)でも忘(わす)れる よく泣(な)く 問26:高橋(たかはし)さんならとっくに帰(かえ)りましたよ。Takahashi went home a long time ago. ずっと前(まえ)に 一人(ひとり)で あわてて 何(なに)も持(も)たずに 問27:あの自転車(じてんしゃ)は弟(おとうと)にゆずりました。I gave that bicycle to my younger brother. 貸(か)しました もらいました あげました 借(か)りました 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。問28:頂上(ちょうじょう) この星(ほし)は、夏(なつ)の夜(よる)12時(じ)ごろ、空(そら)の頂上(ちょうじょう)のあたりに見(み)える。 山(やま)に登(のぼ)り始(はじ)めて5時間(じかん)ぐらいして、ようやく頂上(ちょうじょう)に着(つ)いた。 Từ khi bắt đầu leo núi cũng được khoảng 5 tiếng, cuối cùng tôi cũng leo lên tới đỉnh núi rồi. この家(いえ)の2階(かい)の部屋(へや)は、頂上(ちょうじょう)にも窓(まど)がついているので、とても明(あか)るい。 本棚(ほんだな)がいっぱいになってしまい、本棚(ほんだな)の頂上(ちょうじょう)にも本(ほん)を置(お)いている。 問29:節約(せつやく) 駅(えき)に向(む)かう道路(どうろ)の渋滞(じゅうたい)を節約(せつやく)するため、道(みち)の幅(はば)を広(ひろ)げる工場(こうじょう)が行(おこな)われている。 美術館(びじゅつかん)の中(なか)は、かびが発生(はっせい)して絵(え)が傷(いた)まないように、温度(おんど)や湿度(しつど)を節約(せつやく)しています。 試験(しけん)が近(ちか)くなってきたので、アルバイトの仕事(しごと)を少(すこ)し節約(せつやく)することにした。 私(わたし)の会社(かいしゃ)では、紙(かみ)や郵送費(ゆうそうひ)を節約(せつやく)するため、資料(しりょう)はすべてメールで送(おく)っている。 Ở công ty tôi, để tiết kiệm giấy và phí gởi bưu điện cho nên tài liệu toàn bộ đều được gởi qua email問30:分解(ぶんかい) 機械(きかい)の調子(ちょうし)が悪(わる)かったので、分解(ぶんかい)して部品(ぶひん)の点検(てんけん)をした。 Tình trạng máy không được tốt, nên tôi đã kiểm tra các bộ phận sau khi tách rời. すいかを買(か)ってきたが、大(おお)きくて冷蔵庫(れいぞうこ)に入(はい)らなかったので、四(よっ)つに分解(ぶんかい)した。 細(こま)かいお金(かね)がなかったので、近(ちか)くの店(みせ)で千円札(せんえんさつ)を分解(ぶんかい)してもらった。 急(いそ)ぎの仕事(しごと)が入(はい)ったので、三人(さんにん)で分解(ぶんかい)して進(すす)めることにした。 問31:略(りゃく)す 時間(じかん)がないので、詳(くわ)しい説明(せつめい)を略(りゃく)して、要点(ようてん)だけお話(はな)しします。 Bởi vì không có thời gian, tôi lược bỏ bớt những phần giải thích chi tiết và chỉ nói trọng tâm. 合計(ごうけい)で1万円(まんえん)以上(いじょう)ご購入(こうにゅう)の場合(ばあい)、送料(そうりょう)は略(りゃく)します。 健康(けんこう)のために、砂糖(さとう)を略(りゃく)したジャムを使(つか)っています。 このオフィスは、壁(かべ)を略(りゃく)して、開放感(かいほうかん)のあるデザインにしました。 問32:覆(おお)う 私(わたし)のうちは、周(まわ)りを高層(こうそう)マンションに覆(おお)われていて、日当(ひあ)たりが悪(わる)い。 優勝(ゆうしょう)した森選手(もりせんしゅ)は大勢(おおぜい)の記者(きしゃ)に覆(おお)われてインタビューを受(う)けていた。 公園(こうえん)に続(つづ)く並木道(なみきみち)はすっかり落(お)ち葉(は)で覆(おお)われていた。 Con đường rợp bóng cây trải dài trong công viên được phủ hoàn toàn bởi lá rụng. 部屋(へや)が暑(あつ)いのか、中島(なかしま)さんの顔(かお)は汗(あせ)で覆(おお)われていた。 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問33: 私(わたし)の職場(しょくば)では、節電(せつでん)のため、廊下(ろうか)の蛍光灯(けいこうとう)を一(ひと)つ( )外(はず)している。At my workplace, to conserve electricity, every other fluorescent light in the hallway is removed. に対(たい)しに対(たい)しin contrast びりにびりにin last place につきびりにin last place おきにびりにin last place 問34: 時間(じかん)のある学生時代(がくせいじだい)に、もっと本(ほん)を読(よ)んだり、海外旅行(かいがいりょこう)に行(い)ったりしておけばよかった。あのころに戻(もど)れる( )戻(もど)りたい。When I had time as a student, I wish I had read more books and traveled abroad. If I could go back to those days, I would. かわりにかわりにinstead とするととするとassuming that ものならとするとassuming that にしたってとするとassuming that 問35: 転校(てんこう)する友人(ゆうじん)からの手紙(てがみ)に、「たとえ遠(とお)く( )、私(わたし)たちの友情(ゆうじょう)は変(か)わらない」と書(か)いてあった。A letter from a friend who is transferring schools said, "Even if we are far apart, our friendship will not change." 離(はな)れても離(はな)れてもeven if we're apart 離(はな)れなくて離(はな)れなくてwithout separating 離(はな)れるけれど離(はな)れなくてwithout separating 離(はな)れなければ離(はな)れなくてwithout separating 問36: 祖母(そぼ)は、留学中(りゅうがくちゅう)の私(わたし)のことが( )らしい。It seems my grandmother can't help worrying about me while I'm studying abroad. 心配(しんぱい)どおり心配(しんぱい)どおりjust as worried 心配(しんぱい)でならない心配(しんぱい)でならないcan't help worrying 心配(しんぱい)すべき心配(しんぱい)でならないcan't help worrying 心配(しんぱい)してもしかたない心配(しんぱい)でならないcan't help worrying 問37: 発達(はったつ)する低気圧(ていきあつ)の影響(えいきょう)で、明日(あした)の夕方(ゆうかた)から夜(よる)にかけて、激(はげ)しい雨(あめ)が( )。Due to the influence of a developing low-pressure system, there is a chance of heavy rain from tomorrow evening into the night. 降(ふ)りがちだ降(ふ)りがちだtends to rain 降(ふ)りつつある降(ふ)りつつあるis in the process of falling 降(ふ)ってばかりだ降(ふ)りつつあるis in the process of falling 降(ふ)るおそれがある降(ふ)りつつあるis in the process of falling 問38: (おもちゃ屋(や)で) 店員(てんいん)「お客様(きゃくさま)、何(なに)か( )、ご案内(あんない)いたしますが。」 客(きゃく)「あ、孫(まご)に頼(たの)まれたゲームソフトを探(さが)しているんです。」At a toy store Clerk: "Sir/Madam, if you are looking for something, I can guide you." Customer: "Ah, I'm looking for a game software my grandchild asked me to find." お探(さが)しでしたらお探(さが)しでしたらif you are looking for 探(さが)してくださいましたら探(さが)してくださいましたらif you would look for (honorific) お探(さが)ししましたら探(さが)してくださいましたらif you would look for (honorific) 探(さが)させていただきましたら探(さが)してくださいましたらif you would look for (honorific) 問39: A「ねえねえ、夏休(なつやす)みのキャンプ、楽(たの)しみだね。」 B「うん。早(はや)く夏休(なつやす)みに( )。」A: "Hey, hey, I'm looking forward to the summer camp." B: "Yeah. I hope summer vacation will come soon." なるかななるかなWill it start? ならないかなならないかなI wish it would start soon あるんだねならないかなI wish it would start soon あらないんだねならないかなI wish it would start soon 問40: 課長(かちょう)「田中(たなか)さん、さっき頼(たの)んだ書類(しょるい)の整理(せいり)ですけど、今週(こんしゅう)は出張(しゅっちょう)もあって忙(いそが)しいでしょうし、特(とく)に急(いそ)ぎじゃないので、来週(らいしゅう)( )お願(ねが)いします。」 田中(たなか)「はい、わかりました」。Section chief: "Mr. Tanaka, about organizing the documents I asked for earlier — you're busy with business trips this week and it's not particularly urgent, so please do it sometime next week." Tanaka: "Yes, I understand." にならにならif it becomes にでもにでもeven in でならにでもeven in ででもにでもeven in 問41: この辺(あた)りは、春(はる)はお花見(はなみ)、夏(なつ)は川遊(かわあそ)び、秋(あき)は紅葉(もみじ)、冬(ふゆ)はスキー( )、一年中(いちねんちゅう)自然(しぜん)を楽(たの)しむことができます。In this area you can enjoy nature all year round — cherry blossom viewing in spring, river activities in summer, autumn leaves in fall, and skiing in winter. のことかとのことかとas if かのようにかのようにas though ということとかのようにas though というようにかのようにas though 問42: きれいな鳥(とり)がいたので写真(しゃしん)を撮(と)りたかったが、かばんからカメラを( )飛(と)んで行(い)ってしまった。There was a beautiful bird so I wanted to take a picture, but while I was trying to take my camera out of my bag it flew away. 取(と)り出(だ)そうとしたまま取(と)り出(だ)そうとしたままstill having tried to take it out 取(と)り出(だ)すようにしたまま取(と)り出(だ)すようにしたままhaving kept trying to take it out 取(と)り出(だ)そうとしているうちに取(と)り出(だ)すようにしたままhaving kept trying to take it out 取(と)り出(だ)すようにしているうちに取(と)り出(だ)すようにしたままhaving kept trying to take it out 問43: 妹(いもうと)「ねえ、ベランダに干(ほ)しておいた私(わたし)のTシャツがないんだけど、知(し)らない?」 姉(あね)「そうなの?今日(きょう)、風強(かぜつよ)かったから、飛(と)ばされて外(そと)に( )?」Younger sister: "Hey, the T-shirt I hung on the balcony is missing — do you know about it?" Older sister: "Really? It was windy today, so maybe it was blown off and fell outside." 落(お)ちちゃったんだって落(お)ちちゃったんだってI heard it blew off and fell 落(お)ちちゃったんじゃない落(お)ちちゃったんじゃないIt probably blew off and fell 落(お)としちゃったんだって落(お)ちちゃったんじゃないIt probably blew off and fell 落(お)ちとちゃったんじゃない落(お)ちちゃったんじゃないIt probably blew off and fell 問44: 情報化(じょうほうか)や国際化(こくさいか)が進(すす)む現代(げんだい)おいて、学校(がっこう)の教育(きょういく)がこれまでと( )。コンピューターなどの新(あたら)しい教育内容(きょういくないよう)が取(と)り入(い)れられるのも当然(とうぜん)の流(なが)れだと思(おも)う。In the modern age of advancing informatization and internationalization, school education can't possibly be the same as before. I think it's natural that new educational content like computers will be adopted. 同(おな)じでいいはずがない同(おな)じでいいはずがないit can't possibly be the same 同(おな)じというだけではない同(おな)じというだけではないit's not just the same 同(おな)じならいい違(ちが)いない同(おな)じというだけではないit's not just the same 同(おな)じならないことはない同(おな)じというだけではないit's not just the same 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問45: 良(よ)い___ ★ ___ ___ 増加(ぞうか)は期待(きたい)できない。Even if a product or service is good, if that appeal isn't conveyed to customers you can't expect an increase in sales. その良(よ)さがその良(よ)さがthat appeal 客(きゃく)に伝(つた)わらなければ客(きゃく)に伝(つた)わらなければisn't conveyed to customers 売(う)り上(あ)げの客(きゃく)に伝(つた)わらなければisn't conveyed to customers 商品(しょうひん)やサービスであっても客(きゃく)に伝(つた)わらなければisn't conveyed to customers 問46: 先輩(せんぱい)の家(いえ)はオルガンがある。5時(じ)前(まえ)に___ ★ ___ ___ だと言(い)っていた。My senior's house has an organ. It was a gift from a friend who moved overseas before five o'clock; he said he had only played it once when he received it. もらった時(とき)にもらった時(とき)にwhen he received it 一度(いちど)弾(ひ)いたきり一度(いちど)弾(ひ)いたきりhad only played it once 海外(かいがい)に引(ひ)っ越(こ)した一度(いちど)弾(ひ)いたきりhad only played it once 友達(ともだち)からもらったもので一度(いちど)弾(ひ)いたきりhad only played it once 問47: 雑誌(ざっし)か___ ★ ___ ___ 人(ひと)との出会(であ)いだとインタビューに答(こた)えていたのを見(み)て、本当(ほんとう)にそうだなと思(おも)った。I saw in a magazine or something an interview in which someone said that the most important thing in life is meeting people, and I thought that was really true. 自分(じぶん)にとって自分(じぶん)にとってfor oneself 何(なに)かで何(なに)かでin something 人生(じんせい)で一番(いちばん)大切(たいせつ)なのは何(なに)かでin something 誰(だれ)かが何(なに)かでin something 問48: なかなか___ ___ ★ ___ 行(い)けることになった。Reservations were hard to get, but I finally got to go to the restaurant I had been unable to visit. ようやくようやくfinally 行(い)けなかった行(い)けなかったhadn't been able to go レストランに行(い)けなかったhadn't been able to go 予約(よやく)が取(と)れなくて行(い)けなかったhadn't been able to go 問49: なぜときどき駅(えき)ですれ違(ちが)う___ ___ ★ ___ 自分(じぶん)でもよくわからない。I don't really understand myself why I'm so interested in that girl whom I only pass by at the station sometimes. だけのだけのjust こんなに気(き)になるこんなに気(き)になるso interested in のかこんなに気(き)になるso interested in 彼女(かのじょ)のことがこんなに気(き)になるso interested in 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 高齢(こうれい)化(か)社会(しゃかい)におけるスポーツ 105歳(さい)の日本人男性(にほんじんだんせい)が、陸上競技(りくじょうきょうぎ)の100メートルで世界(せかい)記録(きろく)を出(だ)した。2015年(ねん)に行(おこな)われたある陸上(りくじょう)の世界(せかい)大会(たいかい)でのことだ。 「マスターズ」と呼(よ)ばれる[50]。日本(にほん)ではまだあまり知(し)られていないが、スポーツをいくつになっても楽(たの)しむことを目的(もくてき)として大会(たいかい)で、陸上(りくじょう)、水泳(すいえい)、テニスなど様々(さまざま)な競技(きょうぎ)の大会(たいかい)が世界中(せかいちゅう)で開催(かいさい)されている。陸上(りくじょう)の大会(たいかい)では通常(つうじょう)5歳(さい)ごとに分(わ)けられたクラスで同年代(どうねんだい)と競(きそ)う。そのため、体力(たいりょく)が落(お)ちて若(わか)いころのように走(はし)れなくても対等(たいとう)に競(きそ)うことができる。つまり、105歳(さい)の男性(だんせい)が出(だ)した世界記録(せかいきろく)は、彼(かれ)は参加(さんか)したクラスにおける世界記録(せかいきろく)[51]。 ある調査(ちょうさ)によると、マスターズに参加(さんか)している高齢者(こうれいしゃ)は心(こころ)と体(からだ)の健康(けんこう)を維持(いじ)しているという。運動(うんどう)は心(こころ)に活気(かっき)を生(う)み、記録(きろく)という目標(もくひょう)は生活(せいかつ)の中(なか)で感(かん)じる不安(ふあん)やストレスを少(すく)なくするそうだ。 心(こころ)も体(からだ)も元気(げんき)な高齢者(こうれいしゃ)の多(おお)い社会(しゃかい)は、高齢化(こうれいか)社会(しゃかい)の一(ひと)つの理想(りそう)である。マスターズに参加(さんか)する高齢者(こうれいしゃ)が増(ふ)えれば、この理想(りそう)に近(ちか)づくことができる。[52]、マスターズの存在(そんざい)が影響(えいきょう)を与(あた)えるのは、参加者(さんかしゃ)にとどまらない。参加者(さんかしゃ)以外(いがい)の高齢者(こうれいしゃ)も、同年代(どうねんだい)が記録(きろく)を目指(めざ)す姿(すがた)を目(め)にすることで、体(からだ)を動(うご)かすきっかけや心(こころ)の活力(かつりょく)が得(え)られるに違(ちが)いない。[53]マスターズが広(ひろ)く知(し)られる必要(ひつよう)がある。テレビなどで目(め)にする機会(きかい)が増(ふ)えるといい。 いつまでも心身(しんしん)ともに元気(げんき)でいられる[54]。その社会(しゃかい)の実現(じつげん)に向(む)けて、マスターズの今後(こんご)の発展(はってん)が期待(きたい)される。 高齢(こうれい)化(か)社会(しゃかい)におけるスポーツSports in an Aging Society 105歳(さい)の日本人男性(にほんじんだんせい)が、陸上競技(りくじょうきょうぎ)の100メートルで世界(せかい)記録(きろく)を出(だ)した。A 105-year-old Japanese man set a world record in the 100-meter race.2015年(ねん)に行(おこな)われたある陸上(りくじょう)の世界(せかい)大会(たいかい)でのことだ。This happened at a world athletics meet held in 2015. 「マスターズ」と呼(よ)ばれる[50]。There are competitions called "Masters".日本(にほん)ではまだあまり知(し)られていないが、スポーツをいくつになっても楽(たの)しむことを目的(もくてき)として大会(たいかい)で、陸上(りくじょう)、水泳(すいえい)、テニスなど様々(さまざま)な競技(きょうぎ)の大会(たいかい)が世界中(せかいちゅう)で開催(かいさい)されている。They are not yet well known in Japan, but these competitions aim to let people enjoy sports regardless of age, and a variety of events—track and field, swimming, tennis, and others—are held around the world.陸上(りくじょう)の大会(たいかい)では通常(つうじょう)5歳(さい)ごとに分(わ)けられたクラスで同年代(どうねんだい)と競(きそ)う。In athletics competitions, participants usually compete against others in age classes divided in five-year increments.そのため、体力(たいりょく)が落(お)ちて若(わか)いころのように走(はし)れなくても対等(たいとう)に競(きそ)うことができる。Therefore, even if their physical strength has declined and they can’t run like they did when they were young, they can still compete on equal terms.つまり、105歳(さい)の男性(だんせい)が出(だ)した世界記録(せかいきろく)は、彼(かれ)は参加(さんか)したクラスにおける世界記録(せかいきろく)[51]。In other words, the world record set by the 105-year-old man is the world record for the age class he competed in. ある調査(ちょうさ)によると、マスターズに参加(さんか)している高齢者(こうれいしゃ)は心(こころ)と体(からだ)の健康(けんこう)を維持(いじ)しているという。According to one survey, older adults who participate in Masters maintain both mental and physical health.運動(うんどう)は心(こころ)に活気(かっき)を生(う)み、記録(きろく)という目標(もくひょう)は生活(せいかつ)の中(なか)で感(かん)じる不安(ふあん)やストレスを少(すく)なくするそうだ。Exercise energizes the mind, and aiming for records as goals seems to reduce anxiety and stress in daily life. 心(こころ)も体(からだ)も元気(げんき)な高齢者(こうれいしゃ)の多(おお)い社会(しゃかい)は、高齢化(こうれいか)社会(しゃかい)の一(ひと)つの理想(りそう)である。A society with many older adults who are mentally and physically fit is an ideal for an aging society.マスターズに参加(さんか)する高齢者(こうれいしゃ)が増(ふ)えれば、この理想(りそう)に近(ちか)づくことができる。If the number of older adults participating in Masters increases, we can move closer to this ideal.[52]、マスターズの存在(そんざい)が影響(えいきょう)を与(あた)えるのは、参加者(さんかしゃ)にとどまらない。Furthermore, the influence of Masters is not limited to its participants.参加者(さんかしゃ)以外(いがい)の高齢者(こうれいしゃ)も、同年代(どうねんだい)が記録(きろく)を目指(めざ)す姿(すがた)を目(め)にすることで、体(からだ)を動(うご)かすきっかけや心(こころ)の活力(かつりょく)が得(え)られるに違(ちが)いない。Non-participating older adults, upon seeing their peers striving for records, are likely to find an impetus to exercise and gain mental vitality.[53]マスターズが広(ひろ)く知(し)られる必要(ひつよう)がある。For that to happen, Masters needs to be widely known.テレビなどで目(め)にする機会(きかい)が増(ふ)えるといい。It would be good if opportunities to see it on television and elsewhere increased. いつまでも心身(しんしん)ともに元気(げんき)でいられる[54]。A society where people can remain mentally and physically healthy throughout their lives.その社会(しゃかい)の実現(じつげん)に向(む)けて、マスターズの今後(こんご)の発展(はってん)が期待(きたい)される。The further development of Masters is hoped for to help realize such a society.問50: [50][50] 大会(たいかい)はある大会(たいかい)はあるThere are competitions 大会(たいかい)がある大会(たいかい)があるThere are competitions 大会(たいかい)はあるのか大会(たいかい)があるThere are competitions 大会(たいかい)があるのか大会(たいかい)があるThere are competitions 問51: [51][51] というわけだというわけだThat is to say. と言(い)えないこともないと言(い)えないこともないYou could say that. というだけではないと言(い)えないこともないYou could say that. と言(い)ってもいいぐらいだと言(い)えないこともないYou could say that. 問52: [52][52] とするととするとIf so とはいえとはいえThat said さらにとはいえThat said このようにとはいえThat said 問53: [53][53] そうやってそうやってThat way そうなったらそうなったらIf that happens それでもそうなったらIf that happens それにはそうなったらIf that happens 問54: [54][54] 社会(しゃかい)社会(しゃかい)Society 社会(しゃかい)だ社会(しゃかい)だIt's society 社会(しゃかい)とは社会(しゃかい)だIt's society 社会(しゃかい)だから社会(しゃかい)だIt's society 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 昔話(むかしばなし)というのは、最初(さいしょ)はほんの少数(しょうすう)の人(ひと)が聞(き)き、その中(なか)の一人(ひとり)か二人(ふたり)が覚(おぼ)えて、次(つぎ)の世代(せだい)の人(ひと)に話(はな)し、そして次(つぎ)へと語(かた)られてきました。同(おな)じ話(はなし)でも変(か)わってくるのが当(あ)たり前(まえ)です。聞(き)き手(て)の反応(はんのう)によって、面白(おもしろ)いところがくわしく語(かた)られ、退屈(たいくつ)な部分(ぶぶん)は省(はぶ)かれ、物語(ものがたり)としての形(かたち)がととのってきます。だから面白(おもしろ)いはずです。でも、教訓(きょうくん)(注(ちゅう))や説教(せっきょう)をつけ加(くわ)え、つまらなくしてしまう場合(ばあい)もあるようです。 昔話(むかしばなし)というのは、最初(さいしょ)はほんの少数(しょうすう)の人(ひと)が聞(き)き、その中(なか)の一人(ひとり)か二人(ふたり)が覚(おぼ)えて、次(つぎ)の世代(せだい)の人(ひと)に話(はな)し、そして次(つぎ)へと語(かた)られてきました。Folktales were originally heard by only a few people; one or two of them remembered the story and told it to the next generation, and so it was passed down.同(おな)じ話(はなし)でも変(か)わってくるのが当(あ)たり前(まえ)です。It's only natural for the same story to change.聞(き)き手(て)の反応(はんのう)によって、面白(おもしろ)いところがくわしく語(かた)られ、退屈(たいくつ)な部分(ぶぶん)は省(はぶ)かれ、物語(ものがたり)としての形(かたち)がととのってきます。Depending on the listeners' reactions, the interesting parts are told in more detail, the boring parts are omitted, and the story takes shape.だから面白(おもしろ)いはずです。That's why it should be interesting.でも、教訓(きょうくん)(注(ちゅう))や説教(せっきょう)をつけ加(くわ)え、つまらなくしてしまう場合(ばあい)もあるようです。However, sometimes moralizing notes or sermons are added, which makes them dull.(注(ちゅう)) 教訓(きょうくん): 道徳的(どうとくてき)な教(おし)え問55: 筆者(ひっしゃ)によると、昔話(むかしばなし)が面白(おもしろ)いのはなぜか。According to the author, why are folktales interesting? 話(はな)し手(て)が面白(おもしろ)いと思(おも)う部分(ぶぶん)だけが伝(つた)えられてきたから話(はな)し手(て)が面白(おもしろ)いと思(おも)う部分(ぶぶん)だけが伝(つた)えられてきたからBecause only the parts the storyteller found interesting were passed down. 話(はな)し手(て)がつまらないと思(おも)う部分(ぶぶん)も面白(おもしろ)く語(かた)られてきたから話(はな)し手(て)がつまらないと思(おも)う部分(ぶぶん)も面白(おもしろ)く語(かた)られてきたからBecause even the parts the storyteller found boring were told in an interesting way. 聞(き)き手(て)にとって面白(おもしろ)い部分(ぶぶん)が残(のこ)され伝(つた)えられてきたから話(はな)し手(て)がつまらないと思(おも)う部分(ぶぶん)も面白(おもしろ)く語(かた)られてきたからBecause even the parts the storyteller found boring were told in an interesting way. 聞(き)き手(て)にとってためになる内容(ないよう)がうまく加(くわ)えてあるから話(はな)し手(て)がつまらないと思(おも)う部分(ぶぶん)も面白(おもしろ)く語(かた)られてきたからBecause even the parts the storyteller found boring were told in an interesting way. (2) 以下(いか)は、ある図書館(としょかん)に届(とど)いたメールである。 村中市(むらなかし)立(りつ)南(なん)図書館(としょかん) ご担当者(たんとうしゃ)様(さま) 自習室(じしゅうしつ)をいつも利用(りよう)している者(もの)ですが、お願(ねが)いがあってメールしました。 最近(さいきん)、大声(おおごえ)で話(はな)しながら作業(さぎょう)をしているグループが増(ふ)えており、自分(じぶん)の調(しら)べものに集中(しゅうちゅう)できず困(こま)っています。図書館(としょかん)の資料(しりょう)を利用(りよう)して調(しら)べものをしているようなので、注意(ちゅうい)することもできません。グループ用(よう)の自習室(じしゅうしつ)を別(べつ)に作(つく)るなどの対処(たいしょ)をしていただくことができないでしょうか。 ご検討(けんとう)どうぞよろしくお願(ねが)いいたします。 鈴木(すずき)正子(まさこ) 以下(いか)は、ある図書館(としょかん)に届(とど)いたメールである。The following is an email received by a library. 村中市(むらなかし)立(りつ)南(なん)図書館(としょかん) ご担当者(たんとうしゃ)様(さま)To the person in charge at Muranaka City South Library, 自習室(じしゅうしつ)をいつも利用(りよう)している者(もの)ですが、お願(ねが)いがあってメールしました。I regularly use the study room and am writing to make a request. 最近(さいきん)、大声(おおごえ)で話(はな)しながら作業(さぎょう)をしているグループが増(ふ)えており、自分(じぶん)の調(しら)べものに集中(しゅうちゅう)できず困(こま)っています。Recently, there has been an increase in groups working while talking loudly, making it difficult for me to concentrate on my own research.図書館(としょかん)の資料(しりょう)を利用(りよう)して調(しら)べものをしているようなので、注意(ちゅうい)することもできません。They seem to be using library materials for their research, so I feel I cannot ask them to be quiet.グループ用(よう)の自習室(じしゅうしつ)を別(べつ)に作(つく)るなどの対処(たいしょ)をしていただくことができないでしょうか。Would it be possible for you to take measures, such as creating a separate study room for groups? ご検討(けんとう)どうぞよろしくお願(ねが)いいたします。I would appreciate your consideration. 鈴木(すずき)正子(まさこ)Masako Suzuki問56: このメールを書(か)いた人(ひと)は、自習室(じしゅうしつ)のどのような問題(もんだい)を指摘(してき)しているか。What problem with the study room is the writer of this email pointing out? 利用者(りようしゃ)がグループで調(しら)べものをしていること利用者(りようしゃ)がグループで調(しら)べものをしていることUsers doing research in groups 話(はな)しながら作業(さぎょう)しているグループが多(おお)いこと話(はな)しながら作業(さぎょう)しているグループが多(おお)いことThat many groups are working while talking グループ用(よう)の自習室(じしゅうしつ)を適切(てきせつ)に使用(しよう)していないこと話(はな)しながら作業(さぎょう)しているグループが多(おお)いことThat many groups are working while talking 図書館(としょかん)の資料(しりょう)を使(つか)わずに作業(さぎょう)しているグループがあること話(はな)しながら作業(さぎょう)しているグループが多(おお)いことThat many groups are working while talking (3) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)で回覧(かいらん)された文書(ぶんしょ)である。 42898 社員各位(しゃいんかくい) 会計課長(かいけいかちょう) 三村(みむら)株式(かぶしき)会社(かいしゃ)製(せい) 「はさみ SB-A」の回収(かいしゅう)・交換(こうかん)について 三村(みむら)株式(かぶしき)会社(かいしゃ)より、「はさみ SB-A」に欠陥(けっかん)が発見(はっけん)されたため全製品(ぜんせいひん)を回収(かいしゅう)し、交換(こうかん)を行(おこな)うとの発表(はっぴょう)がありました。 会計課(かいけ)で調(しら)べたところ購入記録(こうにゅうきろく)がありましたので、三村株式会社(みむらかぶしきかいしゃ)に交換(こうかん)を依頼(いらい)します。つきましては、各課(かくか)で「はさみ SB-A」をまとめて会計課(かいけいか)までお持(も)ちください。 6月(がつ)22日(にち)(木(もく))に発送(はっそう)を予定(よてい)しているため、必(かなら)ず6月(がつ)21日(にち)(水(すい))までにお持(も)ちください。 ご協力(きょうりょく)よろしくお願(ねが)いします。 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)で回覧(かいらん)された文書(ぶんしょ)である。The following is a document circulated within a company. 4289842898 社員各位(しゃいんかくい)To all employees 会計課長(かいけいかちょう)Accounting Section Chief 三村(みむら)株式(かぶしき)会社(かいしゃ)製(せい) 「はさみ SB-A」の回収(かいしゅう)・交換(こうかん)についてRegarding the recall and replacement of Mimura Co., Ltd.'s "Scissors SB-A" 三村(みむら)株式(かぶしき)会社(かいしゃ)より、「はさみ SB-A」に欠陥(けっかん)が発見(はっけん)されたため全製品(ぜんせいひん)を回収(かいしゅう)し、交換(こうかん)を行(おこな)うとの発表(はっぴょう)がありました。Mimura Co., Ltd. has announced that a defect was found in the "Scissors SB-A", so they will recall all products and replace them. 会計課(かいけ)で調(しら)べたところ購入記録(こうにゅうきろく)がありましたので、三村株式会社(みむらかぶしきかいしゃ)に交換(こうかん)を依頼(いらい)します。The Accounting Section found a purchase record, so we will request an exchange from Mimura Co., Ltd.つきましては、各課(かくか)で「はさみ SB-A」をまとめて会計課(かいけいか)までお持(も)ちください。Therefore, each section should gather their "Scissors SB-A" and bring them to the Accounting Section. 6月(がつ)22日(にち)(木(もく))に発送(はっそう)を予定(よてい)しているため、必(かなら)ず6月(がつ)21日(にち)(水(すい))までにお持(も)ちください。Because shipment is scheduled for Thursday, June 22, please be sure to bring them by Wednesday, June 21. ご協力(きょうりょく)よろしくお願(ねが)いします。Thank you for your cooperation.問57: 「はさみ SB-A」について、各課(かくか)はどうするように言(い)われているか。Regarding the "Scissors SB-A", what are the sections being instructed to do? 欠陥(けっかん)があるものを、6月(がつ)21日(にち)までに会計課(かいけいか)に渡(わた)す。欠陥(けっかん)があるものを、6月(がつ)21日(にち)までに会計課(かいけいか)に渡(わた)す。Turn in defective items to the Accounting Section by June 21. 欠陥(けっかん)があるものを、6月(がつ)22日(にち)までに三村株式会社(みむらかぶしきかいしゃ)に発送(はっそう)する。欠陥(けっかん)があるものを、6月(がつ)22日(にち)までに三村株式会社(みむらかぶしきかいしゃ)に発送(はっそう)する。Ship defective items to Mimura Co., Ltd. by June 22. すべてを、6月(がつ)21日(にち)までに会計課(かいけいか)に渡(わた)す。欠陥(けっかん)があるものを、6月(がつ)22日(にち)までに三村株式会社(みむらかぶしきかいしゃ)に発送(はっそう)する。Ship defective items to Mimura Co., Ltd. by June 22. すべてを、6月(がつ)22日(にち)までに三村株式会社(みむらかぶしきかいしゃ)に発送(はっそう)する。欠陥(けっかん)があるものを、6月(がつ)22日(にち)までに三村株式会社(みむらかぶしきかいしゃ)に発送(はっそう)する。Ship defective items to Mimura Co., Ltd. by June 22. (4) 笑顔(えがお)がこころと体(からだ)の健康(けんこう)に大事(だいじ)な役割(やくわり)を果(は)たしていることが、多(おお)くの研究(けんきゅう)からわかってきている。笑顔(えがお)はこころの健康指標(けんこうしひょう)(注(ちゅう))になる。笑顔(えがお)が出(で)るのは、それだけ幸(しあわ)せだと感(かん)じているからだ。 一方(いっぽう)、笑顔(えがお)になると幸(しあわ)せだという気持(きも)ちがわいてくるということもわかっている。同(おな)じ漫画(まんが)を、意図的(いとてき)に笑顔(えがお)を作(つく)って読(よ)んだときと、厳(きび)しい顔(かお)をして読(よ)んだときとでは、笑顔(えがお)で読(よ)んだときの方(ほう)が面白(おもしろ)いという評価(ひょうか)が高(たか)くなる。つまり笑顔(えがお)になると、入(はい)ってくる情報(じょうほう)がプラスの方面(ほうめん)に偏(かたよ)るのだ。 (大野(おおの)裕(ゆたか) 日本(にほん)経済(けいざい)新聞(しんぶん)2015年(ねん)4月(がつ)3日付(にちづけ)夕刊(ゆうかん)による) 笑顔(えがお)がこころと体(からだ)の健康(けんこう)に大事(だいじ)な役割(やくわり)を果(は)たしていることが、多(おお)くの研究(けんきゅう)からわかってきている。Many studies have shown that smiling plays an important role in mental and physical health.笑顔(えがお)はこころの健康指標(けんこうしひょう)(注(ちゅう))になる。A smile serves as an indicator of mental health.笑顔(えがお)が出(で)るのは、それだけ幸(しあわ)せだと感(かん)じているからだ。You smile because you feel that happy. 一方(いっぽう)、笑顔(えがお)になると幸(しあわ)せだという気持(きも)ちがわいてくるということもわかっている。On the other hand, it has also been shown that smiling can itself bring about feelings of happiness.同(おな)じ漫画(まんが)を、意図的(いとてき)に笑顔(えがお)を作(つく)って読(よ)んだときと、厳(きび)しい顔(かお)をして読(よ)んだときとでは、笑顔(えがお)で読(よ)んだときの方(ほう)が面白(おもしろ)いという評価(ひょうか)が高(たか)くなる。When people read the same comic while deliberately smiling versus reading it with a stern expression, they rate it as more amusing when they read it with a smile.つまり笑顔(えがお)になると、入(はい)ってくる情報(じょうほう)がプラスの方面(ほうめん)に偏(かたよ)るのだ。In other words, when you smile, incoming information tends to be biased in a positive direction. (大野(おおの)裕(ゆたか) 日本(にほん)経済(けいざい)新聞(しんぶん)2015年(ねん)4月(がつ)3日付(にちづけ)夕刊(ゆうかん)による)大野裕, Nihon Keizai Shimbun, evening edition, April 3, 2015.(注(ちゅう)) 健康指標(けんこうしひょう): 健康(けんこう)の程度(ていど)を示(しめ)すもの問58: 笑顔(えがお)について、筆者(ひっしゃ)はどのように述(の)べているか。What does the author say about smiling? 作(つく)った笑顔(えがお)であっても、幸(しあわ)せな気持(きも)ちになれる。作(つく)った笑顔(えがお)であっても、幸(しあわ)せな気持(きも)ちになれる。Even a forced smile can make you feel happy. 幸(しあわ)せだと感(かん)じていなければ、笑顔(えがお)にはならない。幸(しあわ)せだと感(かん)じていなければ、笑顔(えがお)にはならない。You won't smile unless you feel happy. 笑顔(えがお)でいれば、周(まわ)りの人(ひと)にプラスの印象(いんしょう)を与(あた)える。幸(しあわ)せだと感(かん)じていなければ、笑顔(えがお)にはならない。You won't smile unless you feel happy. 自然(しぜん)な笑顔(えがお)は、使(つか)った笑顔(えがお)よりも幸(しあわ)せな感情(かんじょう)を伝(つた)える。幸(しあわ)せだと感(かん)じていなければ、笑顔(えがお)にはならない。You won't smile unless you feel happy. (5) そもそも働(はたら)くとは「得(え)る」ことなのでしょうか。私(わたし)たちは働(はたら)くとき、何(なん)らかの社会(しゃかい)的(てき)役割(やくわり)を担(にな)(注(ちゅう)1)っていて、その役割(やくわり)に応(おう)じた結果(けっか)が求(もと)められます。そして、期待(きたい)に応(こた)えたときに得(え)られるものが報酬(ほうしゅう)(注(ちゅう)2)や自身(じしん)の成長(せいちょう)です。要(よう)するに、私(わたし)たちは働(はたら)くとき「得(え)る」前(まえ)に求(もと)められているものを「与(あた)える」ことになります。仕事(しごと)の本質(ほんしつ)(注(ちゅう)3)は得(え)ることではなく、自分(じぶん)に求(もと)められているものを人(ひと)に与(あた)える、すなわち「人(ひと)の役(やく)に立(た)つ」ことなのです。 (山本(やまもと)賢(けん) 『社会人(しゃかいじん)になるということ』によると) そもそも働(はたら)くとは「得(え)る」ことなのでしょうか。Is working, in the first place, about "getting" something?私(わたし)たちは働(はたら)くとき、何(なん)らかの社会(しゃかい)的(てき)役割(やくわり)を担(にな)(注(ちゅう)1)っていて、その役割(やくわり)に応(おう)じた結果(けっか)が求(もと)められます。When we work, we take on some kind of social role, and we are expected to produce results appropriate to that role.そして、期待(きたい)に応(こた)えたときに得(え)られるものが報酬(ほうしゅう)(注(ちゅう)2)や自身(じしん)の成長(せいちょう)です。And what we gain when we meet those expectations are rewards and personal growth.要(よう)するに、私(わたし)たちは働(はたら)くとき「得(え)る」前(まえ)に求(もと)められているものを「与(あた)える」ことになります。In short, when we work we "give" what is required of us before we "get" anything.仕事(しごと)の本質(ほんしつ)(注(ちゅう)3)は得(え)ることではなく、自分(じぶん)に求(もと)められているものを人(ひと)に与(あた)える、すなわち「人(ひと)の役(やく)に立(た)つ」ことなのです。The essence of work is not to obtain, but to give others what is required of you; that is, to "be of use to others." (山本(やまもと)賢(けん) 『社会人(しゃかいじん)になるということ』によると)According to Ken Yamamoto's "What It Means to Become a Working Adult"(注(ちゅう)1) 担(にな)う: 持(も)つ(注(ちゅう)2) 報酬(ほうしゅう): ここでは、給料(きゅうりょう)(注(ちゅう)3) 本質(ほんしつ): 本来(ほんらい)の性質(せいしつ)問59: 筆者(ひっしゃ)によると、働(はたら)くとはどういうことか。According to the author, what does it mean to work? 社会(しゃかい)から期待(きたい)された役割(やくわり)を果(は)たすこと社会(しゃかい)から期待(きたい)された役割(やくわり)を果(は)たすことFulfilling the role expected by society 仕事(しごと)で得(え)たものを人(ひと)に与(あた)えること仕事(しごと)で得(え)たものを人(ひと)に与(あた)えることGiving others what one gains from work 自身(じしん)の社会的(しゃかいてき)役割(やくわり)を探(さが)すこと仕事(しごと)で得(え)たものを人(ひと)に与(あた)えることGiving others what one gains from work 自身(じしん)の成長(せいちょう)を求(もと)めること仕事(しごと)で得(え)たものを人(ひと)に与(あた)えることGiving others what one gains from work 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) 以下(いか)は、小中学校(しょうちゅうがっこう)での法(ほう)教育(きょういく)について書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。 すべての法律(ほうりつ)を小(ちい)さいころから学習(がくしゅう)していくことは不可能(ふかのう)なことですが、法的(ほうてき)な考(かんが)え方(かた)(リーガルマインド)を身(み)につけることで、自分(じぶん)の考(かんが)え・調(しら)べ、自分(じぶん)で解決(かいけつ)する能力(のうりょく)は格段(かくだん)に(注(ちゅう)1)に高(たか)まります。 法教育(ほうきょういく)というとどうしても、「法律(ほうりつ)を教(おし)える」と考(かんが)えがちですが、それだけが法教育(ほうきょういく)ではないのは、言(い)うまでもありません(注(ちゅう)2)。クラスのみんなで、クラスの問題点(もんだいてん)を洗(あら)い出(だ)し、どうすれば解決(かいけつ)できるのか。そして、それを解決(かいけつ)するため、また、再発(さいはつ)させないためにはどのようなルールは必要(ひつよう)か、ということを話(はな)し合(あ)い、みんなで民主的(みんしゅてき)に(注(ちゅう)3)ルールを作(つく)っていくとこもまさに法教育(ほうきょういく)の一(ひと)つの姿(すがた)です。 さまざまなルール(法(ほう))は民主的(みんしゅてき)に作(つく)れ、約束事(やくそくごと)(契約(けいやく))は当事者(とうじしゃ)(注(ちゅう)4)の合意(ごうい)(注(ちゅう)5)により締結(ていけつ)される(注(ちゅう)6)といった、法(ほう)の基本的(きほんてき)なところを身(み)をもって体験(たいけん)することができます。 また、新聞(しんぶん)を多用(たよう)し、時事的(じじてき)なニュースを使(つか)った法教育(ほうきょういく)も効果(こうか)があります。憲法改正(けんぽうかいせい)、選挙(せんきょ)の問題(もんだい)、消費者(しょうひしゃ)問題(もんだい)などは、それだけを教(おし)えようとするとつまらないものですが、新聞(しんぶん)などを使(つか)った旬(しゅん)の(注(ちゅう)7)話(はなし)になると、子供(こども)たちの興味(きょうみ)も惹(ひ)きやすくなります。自分自身(じぶんじしん)のことと考(かんが)えることができるかどうかは、理解(りかい)のスピードに大(おお)きな差(さ)を生(う)みますが、具体的(ぐたいてき)な「今(いま)」問題(もんだい)となっている事例(じれい)は、その点(てん)、すぐれた教材(きょうざい)となります。 (にへいひろし(二瓶(にへい)裕史(ひろし)『これだけは知(し)っておきたい 人生(じんせい)に必要(ひつよう)な法律(ほうりつ)』によると) 以下(いか)は、小中学校(しょうちゅうがっこう)での法(ほう)教育(きょういく)について書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。The following is a passage about legal education in elementary and junior high schools. すべての法律(ほうりつ)を小(ちい)さいころから学習(がくしゅう)していくことは不可能(ふかのう)なことですが、法的(ほうてき)な考(かんが)え方(かた)(リーガルマインド)を身(み)につけることで、自分(じぶん)の考(かんが)え・調(しら)べ、自分(じぶん)で解決(かいけつ)する能力(のうりょく)は格段(かくだん)に(注(ちゅう)1)に高(たか)まります。It's impossible to learn all laws from a young age, but by acquiring a legal mindset, one's ability to think for oneself, investigate, and solve problems independently increases dramatically. 注1 法教育(ほうきょういく)というとどうしても、「法律(ほうりつ)を教(おし)える」と考(かんが)えがちですが、それだけが法教育(ほうきょういく)ではないのは、言(い)うまでもありません(注(ちゅう)2)。When people think of legal education, they tend to think of "teaching laws," but it goes without saying that that's not all legal education is. 注2クラスのみんなで、クラスの問題点(もんだいてん)を洗(あら)い出(だ)し、どうすれば解決(かいけつ)できるのか。As a class, everyone identifies the problems in the class and discusses how they can be resolved.そして、それを解決(かいけつ)するため、また、再発(さいはつ)させないためにはどのようなルールは必要(ひつよう)か、ということを話(はな)し合(あ)い、みんなで民主的(みんしゅてき)に(注(ちゅう)3)ルールを作(つく)っていくとこもまさに法教育(ほうきょういく)の一(ひと)つの姿(すがた)です。And to resolve those issues, and to prevent them from recurring, they discuss what kinds of rules are necessary and democratically 注3 make rules together; this is precisely one form of legal education. さまざまなルール(法(ほう))は民主的(みんしゅてき)に作(つく)れ、約束事(やくそくごと)(契約(けいやく))は当事者(とうじしゃ)(注(ちゅう)4)の合意(ごうい)(注(ちゅう)5)により締結(ていけつ)される(注(ちゅう)6)といった、法(ほう)の基本的(きほんてき)なところを身(み)をもって体験(たいけん)することができます。They can experience firsthand basic aspects of the law, such as that various rules/laws can be made democratically, and that promises/contracts are concluded by the agreement注5 of the parties注4, 注6. また、新聞(しんぶん)を多用(たよう)し、時事的(じじてき)なニュースを使(つか)った法教育(ほうきょういく)も効果(こうか)があります。Also, using newspapers extensively and employing current news in legal education is effective.憲法改正(けんぽうかいせい)、選挙(せんきょ)の問題(もんだい)、消費者(しょうひしゃ)問題(もんだい)などは、それだけを教(おし)えようとするとつまらないものですが、新聞(しんぶん)などを使(つか)った旬(しゅん)の(注(ちゅう)7)話(はなし)になると、子供(こども)たちの興味(きょうみ)も惹(ひ)きやすくなります。Topics like constitutional revision, election issues, and consumer problems can be dull if taught on their own, but when treated as topical 注7 stories using newspapers and the like, they are more likely to attract children's interest.自分自身(じぶんじしん)のことと考(かんが)えることができるかどうかは、理解(りかい)のスピードに大(おお)きな差(さ)を生(う)みますが、具体的(ぐたいてき)な「今(いま)」問題(もんだい)となっている事例(じれい)は、その点(てん)、すぐれた教材(きょうざい)となります。Whether students can think of something as relating to themselves makes a big difference in the speed of understanding, but concrete cases of current "now" issues serve as excellent teaching materials in that regard. (にへいひろし(二瓶(にへい)裕史(ひろし)『これだけは知(し)っておきたい 人生(じんせい)に必要(ひつよう)な法律(ほうりつ)』によると)According to Hiroshi Nihei's "Essential Laws You Should Know for Life"(注(ちゅう)1) 格段(かくだん)に: 非常(ひじょう)に(注(ちゅう)2) 言(い)うまでもない: 当然(とうぜん)だ(注(ちゅう)3) 民主的(みんしゅてき)に: ここでは、了解(りょうかい)し合(あ)って(注(ちゅう)4) 当事者(とうじしゃ): 直接(ちょくせつ)関係(かんけい)している人(ひと)(注(ちゅう)5) 合意(ごうい): 意思(いし)が一致(いっち)すること(注(ちゅう)6) 締結(ていけつ)される: ここでは、成立(せいりつ)する(注(ちゅう)7) 旬(しゅん)の: 今問題(こんもんだい)になっている問60: 法教育(ほうきょういく)の一(ひと)つの姿(すがた)として、本文(ほんぶん)で挙(あ)げられている例(れい)はどれか。Which example mentioned in the passage is presented as one form of legal education? 学校(がっこう)のルールはなぜ作(つく)られたかを調(しら)べること学校(がっこう)のルールはなぜ作(つく)られたかを調(しら)べることInvestigating why school rules were made 身近(みぢか)な法律(ほうりつ)を取(と)り上(あ)げて、易(やさ)しい言葉(ことば)で教(おし)えること身近(みぢか)な法律(ほうりつ)を取(と)り上(あ)げて、易(やさ)しい言葉(ことば)で教(おし)えることTaking up familiar laws and teaching them in simple language 法律(ほうりつ)が必要(ひつよう)かどうかについて早(はや)く理解(りかい)できるから。身近(みぢか)な法律(ほうりつ)を取(と)り上(あ)げて、易(やさ)しい言葉(ことば)で教(おし)えることTaking up familiar laws and teaching them in simple language クラスの問題(もんだい)について話(はな)し合(あ)い、必要(ひつよう)なルールを決(き)めること身近(みぢか)な法律(ほうりつ)を取(と)り上(あ)げて、易(やさ)しい言葉(ことば)で教(おし)えることTaking up familiar laws and teaching them in simple language 問61: 筆者(ひっしゃ)によると、新聞(しんぶん)を使(つか)うといいのはなぜか。According to the author, why is using newspapers effective? 問題点(もんだいてん)が簡潔(かんけつ)にまとめられていて、早(はや)く理解(りかい)できるから問題点(もんだいてん)が簡潔(かんけつ)にまとめられていて、早(はや)く理解(りかい)できるからBecause the problems are summarized concisely and can be understood quickly 身近(みぢか)な問題(もんだい)だけでなく、社会(しゃかい)全体(ぜんたい)の問題(もんだい)も扱(あつか)っているから。身近(みぢか)な問題(もんだい)だけでなく、社会(しゃかい)全体(ぜんたい)の問題(もんだい)も扱(あつか)っているから。Because they deal not only with familiar issues but also with issues affecting society as a whole 憲法(けんぽう)などの法(ほう)の基本(きほん)的(てき)なことが多(おお)く取(と)り上(あ)げられているから身近(みぢか)な問題(もんだい)だけでなく、社会(しゃかい)全体(ぜんたい)の問題(もんだい)も扱(あつか)っているから。Because they deal not only with familiar issues but also with issues affecting society as a whole 今問題(こんもんだい)となっていることは、自分(じぶん)のこととして考(かんが)えやすいから身近(みぢか)な問題(もんだい)だけでなく、社会(しゃかい)全体(ぜんたい)の問題(もんだい)も扱(あつか)っているから。Because they deal not only with familiar issues but also with issues affecting society as a whole 問62: 小(ちい)さいころから法教育(ほうきょういく)をすることの利点(りてん)について、筆者(ひっしゃ)はどのように述(の)べているか。How does the author describe the advantages of providing legal education from a young age? 法(ほう)を守(まも)る人間(にんげん)に育(そだ)つ。法(ほう)を守(まも)る人間(にんげん)に育(そだ)つ。They will grow up to be people who follow the law. 法律(ほうりつ)に興味(きょうみ)を持(も)つようになる。法律(ほうりつ)に興味(きょうみ)を持(も)つようになる。They will become interested in the law. 問題(もんだい)を解決(かいけつ)する能力(のうりょく)が身(み)につけられる。法律(ほうりつ)に興味(きょうみ)を持(も)つようになる。They will become interested in the law. 勉強(べんきょう)の内容(ないよう)を理解(りかい)するスピードが速(はや)くなる。法律(ほうりつ)に興味(きょうみ)を持(も)つようになる。They will become interested in the law. (2) 以下(いか)、読書(どくしょ)に利点(りてん)について書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。 外(そと)の世界(せかい)に触(ふ)れずにいると、人(ひと)はそれまで与(あた)えられてきた一(ひと)つの価値観(かちかん)を持(も)ち、そこから脱出(だっしゅつ)しようとしないことが多(おお)い。固定(こてい)した価値観(かちかん)を持(も)ってしまう。少(すく)なくとも、自分(じぶん)の狭(せま)い体験(たいけん)のみによって価値観(かちかん)を築(きず)いていく。 だが、読書(どくしょ)をして教養(きょうよう)を身(み)につけることで、自分(じぶん)という一人(ひとり)の人間(にんげん)の経験(けいけん)や考(かんが)えを中心(ちゅうしん)にしながら、それを絶対視(ぜったいし)(注(ちゅう)1)せず、ものごとを相対化(そうたいか)(注(ちゅう)2)しつつ考(かんが)えることが可能(かのう)になる。 確(たし)かに、初(はじ)めのうち、新(あら)たに本(ほん)を読(よ)むたびに新(あたら)しい価値観(かちかん)に触(ふ)れ、自分(じぶん)の価値観(かちかん)がぐらついてくることがあるだろう。読(よ)んだ本(ほん)のすべてに感心(かんしん)し、自分(じぶん)の考(かんが)えが曖昧(あいまい)になってくるわけだ。あれこれと知識(ちしき)が増(ふ)えてしまって、何(なに)を信(しん)じればよいのかわからなくなってくる。 だが、多(おお)くの本(ほん)を読(よ)むうち、そのような時期(じき)は過(す)ぎていく。だんだんと特定(とくてい)の本(ほん)に感化(かんか)(注(ちゅう)3)されるようになってくる。そして、それに対立(たいりつ)する本(ほん)に反発(はんはつ)を感(かん)じるようになってくる。すなわち、だんだんと自分(じぶん)の考(かんが)えが明確(めいかく)になっていく。 そうなると、本(ほん)を読(よ)む前(まえ)の固定的(こていてき)な価値観(かちかん)とは異(こと)なってくる。狭(せま)い自分(じぶん)の体験(たいけん)だけから判断(はんだん)するのではなく、反対(はんたい)意見(いけん)も踏(ふ)まえ(注(ちゅう)4)、別(べつ)の考(かんが)え方(かた)も知(し)ったうえで自分(じぶん)の考(かんが)えが明確(めいかく)にできるようになってくる。(樋田(ひだ)裕一(ゆういち)『「教養(きょうよう)」を最強(さいきょう)の武器(ぶき)にす読書(どくしょ)術(じゅつ)』による) 以下(いか)、読書(どくしょ)に利点(りてん)について書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。The following is a passage about the benefits of reading. 外(そと)の世界(せかい)に触(ふ)れずにいると、人(ひと)はそれまで与(あた)えられてきた一(ひと)つの価値観(かちかん)を持(も)ち、そこから脱出(だっしゅつ)しようとしないことが多(おお)い。If people do not come into contact with the outside world, they often retain a single set of values they've been given and do not try to break away from it.固定(こてい)した価値観(かちかん)を持(も)ってしまう。They come to hold a fixed set of values.少(すく)なくとも、自分(じぶん)の狭(せま)い体験(たいけん)のみによって価値観(かちかん)を築(きず)いていく。At the very least, they form their values based only on their narrow experiences. だが、読書(どくしょ)をして教養(きょうよう)を身(み)につけることで、自分(じぶん)という一人(ひとり)の人間(にんげん)の経験(けいけん)や考(かんが)えを中心(ちゅうしん)にしながら、それを絶対視(ぜったいし)(注(ちゅう)1)せず、ものごとを相対化(そうたいか)(注(ちゅう)2)しつつ考(かんが)えることが可能(かのう)になる。However, by reading and cultivating one's general knowledge, it becomes possible—while centering one's own experiences and thoughts as an individual—not to regard them as absolute (note 1) and to consider things from a relative perspective (note 2). 確(たし)かに、初(はじ)めのうち、新(あら)たに本(ほん)を読(よ)むたびに新(あたら)しい価値観(かちかん)に触(ふ)れ、自分(じぶん)の価値観(かちかん)がぐらついてくることがあるだろう。Indeed, at first, each time you read a new book and encounter a new set of values, your own values may start to wobble.読(よ)んだ本(ほん)のすべてに感心(かんしん)し、自分(じぶん)の考(かんが)えが曖昧(あいまい)になってくるわけだ。You may admire every book you read, and your own thinking becomes unclear.あれこれと知識(ちしき)が増(ふ)えてしまって、何(なに)を信(しん)じればよいのかわからなくなってくる。As you accumulate various bits of knowledge, you may no longer know what to believe. だが、多(おお)くの本(ほん)を読(よ)むうち、そのような時期(じき)は過(す)ぎていく。However, as you read many books, that kind of period will pass.だんだんと特定(とくてい)の本(ほん)に感化(かんか)(注(ちゅう)3)されるようになってくる。Gradually you begin to be influenced (note 3) by certain books.そして、それに対立(たいりつ)する本(ほん)に反発(はんはつ)を感(かん)じるようになってくる。And you start to feel resistance to books that oppose them.すなわち、だんだんと自分(じぶん)の考(かんが)えが明確(めいかく)になっていく。In other words, your own thinking gradually becomes clearer. そうなると、本(ほん)を読(よ)む前(まえ)の固定的(こていてき)な価値観(かちかん)とは異(こと)なってくる。When that happens, it differs from the fixed set of values you held before you began reading.狭(せま)い自分(じぶん)の体験(たいけん)だけから判断(はんだん)するのではなく、反対(はんたい)意見(いけん)も踏(ふ)まえ(注(ちゅう)4)、別(べつ)の考(かんが)え方(かた)も知(し)ったうえで自分(じぶん)の考(かんが)えが明確(めいかく)にできるようになってくる。Rather than judging solely from your narrow experiences, you come to be able to clarify your own views after taking opposing opinions into account (note 4) and learning other ways of thinking.(樋田(ひだ)裕一(ゆういち)『「教養(きょうよう)」を最強(さいきょう)の武器(ぶき)にす読書(どくしょ)術(じゅつ)』による)From Yuichi Hida, "Reading Techniques to Make 'Cultivation' Your Strongest Weapon"(注(ちゅう)1) 絶対視(ぜったいし)する: ここでは、疑(うたが)いのないものとして考(かんが)える(注(ちゅう)2) 相対化(そうたいか)しつつ考(かんが)える: 他(ほか)のものとの関係(かんけい)の中(なか)で考(かんが)える(注(ちゅう)3) 感化(かんか)される: ここでは、影響(えいきょう)を受(う)ける(注(ちゅう)4) 踏(ふ)まえる: ここでは、考(かんが)える問63: 人(ひと)は外(そと)の世界(せかい)に触(ふ)れずにいるとどうなると筆者(ひっしゃ)は述(の)べているか。According to the author, what happens to people who do not come into contact with the outside world? 他(ほか)の人(ひと)の価値観(かちかん)を否定(ひてい)するようになる。他(ほか)の人(ひと)の価値観(かちかん)を否定(ひてい)するようになる。They come to reject other people's values. 新(あたら)しい価値観(かちかん)をそのまま受(う)け入(い)れるようになる。新(あたら)しい価値観(かちかん)をそのまま受(う)け入(い)れるようになる。They begin to accept new values as they are. 自分(じぶん)の価値観(かちかん)が正(ただ)しいかどうか判断(はんだん)できなくなる。新(あたら)しい価値観(かちかん)をそのまま受(う)け入(い)れるようになる。They begin to accept new values as they are. 自分(じぶん)の経験(けいけん)だけに基(もと)づいた価値観(かちかん)でものを見(み)るようになる。新(あたら)しい価値観(かちかん)をそのまま受(う)け入(い)れるようになる。They begin to accept new values as they are. 問64: そのような時期(じき)とはどのような期待(きたい)か。such a periodとはどのような期待か。 知識(ちしき)が増(ふ)えることで、自分(じぶん)の考(かんが)えに確信(かくしん)が持(も)てなくなる時期(じき)知識(ちしき)が増(ふ)えることで、自分(じぶん)の考(かんが)えに確信(かくしん)が持(も)てなくなる時期(じき)A period when increasing knowledge causes you to lose certainty in your own thinking 知識(ちしき)が増(ふ)えるにつれ、読(よ)んだ本(ほん)に影響(えいきょう)されなくなる時期(じき)知識(ちしき)が増(ふ)えるにつれ、読(よ)んだ本(ほん)に影響(えいきょう)されなくなる時期(じき)A period when, as knowledge increases, you become less influenced by the books you read 知識(ちしき)が増(ふ)え、さらに新(あたら)しい体験(たいけん)をしようとする時期(じき)知識(ちしき)が増(ふ)えるにつれ、読(よ)んだ本(ほん)に影響(えいきょう)されなくなる時期(じき)A period when, as knowledge increases, you become less influenced by the books you read 多(おお)くの本(ほん)を読(よ)んで、さらに新(あたら)しい知識(ちしき)を得(え)ようとする時期(じき)知識(ちしき)が増(ふ)えるにつれ、読(よ)んだ本(ほん)に影響(えいきょう)されなくなる時期(じき)A period when, as knowledge increases, you become less influenced by the books you read 問65: 読書(どくしょ)の利点(りてん)について、筆者(ひっしゃ)はどのように考(かんが)えているか。What does the author think about the benefits of reading? 自分(じぶん)の経験(けいけん)に基(もと)づいた考(かんが)えに自信(じしん)が持(も)てるようになる。自分(じぶん)の経験(けいけん)に基(もと)づいた考(かんが)えに自信(じしん)が持(も)てるようになる。You become able to be confident in ideas based on your own experiences. 多様(たよう)な考(かんが)えを知(し)ることで、自分(じぶん)の考(かんが)えがはっきりしてくる。多様(たよう)な考(かんが)えを知(し)ることで、自分(じぶん)の考(かんが)えがはっきりしてくる。By learning about diverse viewpoints, your own ideas become clearer. 多様(たよう)な考(かんが)え方(かた)の中(なか)から、一番(いちばん)いい考(かんが)え方(かた)が選(えら)べるようになる。多様(たよう)な考(かんが)えを知(し)ることで、自分(じぶん)の考(かんが)えがはっきりしてくる。By learning about diverse viewpoints, your own ideas become clearer. 他人(たにん)の考(かんが)えに影響(えいきょう)を受(う)けたり、反発(はんはつ)を感(かん)じたりしなくなってくる。多様(たよう)な考(かんが)えを知(し)ることで、自分(じぶん)の考(かんが)えがはっきりしてくる。By learning about diverse viewpoints, your own ideas become clearer. (3) 人間(にんげん)はみんな「自分(じぶん)はこのような人間(にんげん)だ」というイメージを持(も)っています。これを自己(じこ)イメージといいます。ある人(ひと)に会(あ)った人(ひと)は、その人(ひと)のイメージを持(も)ちます。これを他者(たしゃ)イメージといいます。継続的(けいぞくてき)な人間関係(にんげんかんけい)があると、相手(あいて)のイメージが固定(こてい)してきます。自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からの自分(じぶん)に対(たい)するイメージに乖離(かいり)(注(ちゅう)1)が大(おお)きいと、人間関係(にんげんかんけい)に障害(しょうがい)が生(しょう)じます。自分(じぶん)は無口(むくち)だと思(おも)っているのに、他人(たにん)からはおしゃべりだと思(おも)われていたら、そこには誤解(ごかい)が生(しょう)じているので、誤解(ごかい)した(された)人間関係(にんげんかんけい)が生(う)まれるのです。 「自分(じぶん)は他人(たにん)から誤解(ごかい)されやすい人間(にんげん)だ」と感(かん)じる人(ひと)は、自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からのイメージに乖離(かいり)があるのです。誤解(ごかい)はどうして生(しょう)じるかというと、自分(じぶん)の方(かた)は自分(じぶん)の心(こころ)に持(も)ち方(かた)で判断(はんだん)しているのに対(たい)して、他者(たしゃ)はその人(ひと)の行動(こうどう)から判断(はんだん)しているからです。(中略(ちゅうりゃく))他人(たにん)のことは、外(そと)から見(み)えることでしか判断(はんだん)できませんが、自分(じぶん)のことは、見(み)えること(行動(こうどう))と見(み)えないこと(心(こころ)の内(うち))とによって、判断(はんだん)しているのです。誤解(ごかい)されやすいと感(かん)じている人(ひと)は、だから、自分(じぶん)の行動(こうどう)と思(おも)いに乖離(かいり)があるのです。 思(おも)いをそのまま行動(こうどう)に移(うつ)せていないのです。ときには、思(おも)いと反対(はんたい)の行動(こうどう)をしていることさえあるのです。思(おも)いが行動(こうどう)に移(うつ)せていないときは、誤解(ごかい)されるだけではなく、ストレスが溜(た)まります。ストレスは思(おも)いが伝(つた)わなかったり、発散(はっさん)(注(ちゅう)2)できなかったりするときに生(しょう)じるのです。自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からのイメージの乖離(かいり)を解消(かいしょう)するには、自分(じぶん)の心(こころ)に一致(いっち)した行動(こうどう)を取(と)るか、行動(こうどう)の方(かた)を自分(じぶん)がしたいからそうしているだと認(みと)めることです。 (東山(ひがしやま)裕久(ひろひさ)『悩(なや)みのコントロール術(じゅつ)』による) 人間(にんげん)はみんな「自分(じぶん)はこのような人間(にんげん)だ」というイメージを持(も)っています。Everyone has an image of themselves — a sense of “this is the kind of person I am.”これを自己(じこ)イメージといいます。This is called a self-image.ある人(ひと)に会(あ)った人(ひと)は、その人(ひと)のイメージを持(も)ちます。People who meet someone form an image of that person.これを他者(たしゃ)イメージといいます。This is called an image formed by others.継続的(けいぞくてき)な人間関係(にんげんかんけい)があると、相手(あいて)のイメージが固定(こてい)してきます。In ongoing relationships, the image of the other person becomes fixed.自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からの自分(じぶん)に対(たい)するイメージに乖離(かいり)(注(ちゅう)1)が大(おお)きいと、人間関係(にんげんかんけい)に障害(しょうがい)が生(しょう)じます。If there is a large discrepancy (note 1) between your self-image and the image others have of you, problems arise in relationships.自分(じぶん)は無口(むくち)だと思(おも)っているのに、他人(たにん)からはおしゃべりだと思(おも)われていたら、そこには誤解(ごかい)が生(しょう)じているので、誤解(ごかい)した(された)人間関係(にんげんかんけい)が生(う)まれるのです。If you think you are quiet but others think you are talkative, a misunderstanding has occurred, and a relationship based on that misunderstanding is created. 「自分(じぶん)は他人(たにん)から誤解(ごかい)されやすい人間(にんげん)だ」と感(かん)じる人(ひと)は、自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からのイメージに乖離(かいり)があるのです。People who feel “I am someone who is easily misunderstood by others” have a discrepancy between their self-image and others' image of them.誤解(ごかい)はどうして生(しょう)じるかというと、自分(じぶん)の方(かた)は自分(じぶん)の心(こころ)に持(も)ち方(かた)で判断(はんだん)しているのに対(たい)して、他者(たしゃ)はその人(ひと)の行動(こうどう)から判断(はんだん)しているからです。Misunderstandings occur because you judge yourself by your inner feelings, while others judge you by your actions.(中略(ちゅうりゃく))他人(たにん)のことは、外(そと)から見(み)えることでしか判断(はんだん)できませんが、自分(じぶん)のことは、見(み)えること(行動(こうどう))と見(み)えないこと(心(こころ)の内(うち))とによって、判断(はんだん)しているのです。(Omitted) Others can only judge a person by what is visible from the outside, whereas you judge yourself by both visible actions and inner, unseen thoughts.誤解(ごかい)されやすいと感(かん)じている人(ひと)は、だから、自分(じぶん)の行動(こうどう)と思(おも)いに乖離(かいり)があるのです。Therefore, people who feel easily misunderstood have a gap between their actions and their thoughts. 思(おも)いをそのまま行動(こうどう)に移(うつ)せていないのです。They are unable to translate their thoughts into action.ときには、思(おも)いと反対(はんたい)の行動(こうどう)をしていることさえあるのです。Sometimes they even act in ways opposite to their thoughts.思(おも)いが行動(こうどう)に移(うつ)せていないときは、誤解(ごかい)されるだけではなく、ストレスが溜(た)まります。When thoughts cannot be turned into actions, not only are they misunderstood, but stress builds up.ストレスは思(おも)いが伝(つた)わなかったり、発散(はっさん)(注(ちゅう)2)できなかったりするときに生(しょう)じるのです。Stress arises when your thoughts are not conveyed or when you cannot vent them (note 2).自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からのイメージの乖離(かいり)を解消(かいしょう)するには、自分(じぶん)の心(こころ)に一致(いっち)した行動(こうどう)を取(と)るか、行動(こうどう)の方(かた)を自分(じぶん)がしたいからそうしているだと認(みと)めることです。To eliminate the gap between your self-image and the image others have of you, either act in accordance with your inner self or admit that you are behaving that way because you want to. (東山(ひがしやま)裕久(ひろひさ)『悩(なや)みのコントロール術(じゅつ)』による)From Hirohisa Higashiyama, Techniques for Controlling Worries.(注(ちゅう)1) 乖離(かいり): 離(はな)れていること(注(ちゅう)2) 発散(はっさん): 外(そと)へ出(だ)すこと問66: 自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からのイメージについて、筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Which of the following best matches the author's view about self-image and the image others have? 自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からのイメージは、人間関係(にんげんかんけい)の長(なが)さによって変化(へんか)する自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からのイメージは、人間関係(にんげんかんけい)の長(なが)さによって変化(へんか)するSelf-image and the image others have change depending on the duration of the relationship. 自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からのイメージが離(はな)れていると、人間関係(にんげんかんけい)に問題(もんだい)が起(お)こる。自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からのイメージが離(はな)れていると、人間関係(にんげんかんけい)に問題(もんだい)が起(お)こる。If self-image and the image others have are far apart, problems arise in relationships. 自己(じこ)イメージは、他者(たしゃ)からのイメージとは異(こと)なるものだ。自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からのイメージが離(はな)れていると、人間関係(にんげんかんけい)に問題(もんだい)が起(お)こる。If self-image and the image others have are far apart, problems arise in relationships. 自己(じこ)イメージは、他者(たしゃ)からのイメージの影響(えいきょう)を受(う)けて変化(へんか)する。自己(じこ)イメージと他者(たしゃ)からのイメージが離(はな)れていると、人間関係(にんげんかんけい)に問題(もんだい)が起(お)こる。If self-image and the image others have are far apart, problems arise in relationships. 問67: 筆者(ひっしゃ)によると、他人(たにん)から誤解(ごかい)されるのはなぜか。According to the author, why are people misunderstood by others? 自身(じしん)の行動(こうどう)を他人(たにん)の判断基準(はんだんきじゅん)に合(あ)わせようとするから自身(じしん)の行動(こうどう)を他人(たにん)の判断基準(はんだんきじゅん)に合(あ)わせようとするからBecause they try to align their own actions with others' standards of judgment. 自身(じしん)の思(おも)いをそのまま行動(こうどう)に移(うつ)してしまうから自身(じしん)の思(おも)いをそのまま行動(こうどう)に移(うつ)してしまうからBecause they put their own thoughts directly into action. 自身(じしん)と他人(たにん)の思(おも)いは反対(はんたい)の場合(ばあい)があるから自身(じしん)の思(おも)いをそのまま行動(こうどう)に移(うつ)してしまうからBecause they put their own thoughts directly into action. 自身(じしん)と他人(たにん)では判断(はんだん)基準(きじゅん)が違(ちが)うから自身(じしん)の思(おも)いをそのまま行動(こうどう)に移(うつ)してしまうからBecause they put their own thoughts directly into action. 問68: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うものはどれか。Which of the following matches the author's view? 自身(じしん)の思(おも)いと行動(こうどう)を一致(いっち)させれば、ストレスが溜(た)まらない。自身(じしん)の思(おも)いと行動(こうどう)を一致(いっち)させれば、ストレスが溜(た)まらない。If you make your thoughts and actions consistent, you won't accumulate stress. 自身(じしん)の思(おも)いより行動(こうどう)を大切(たいせつ)にする方(ほう)が、ストレスが溜(た)まらない。自身(じしん)の思(おも)いより行動(こうどう)を大切(たいせつ)にする方(ほう)が、ストレスが溜(た)まらない。Placing more importance on actions than on one's thoughts results in less stress. 自身(じしん)の思(おも)いと反対(はんたい)の行動(こうどう)をしたときに、ストレスが最大(さいだい)になる。自身(じしん)の思(おも)いより行動(こうどう)を大切(たいせつ)にする方(ほう)が、ストレスが溜(た)まらない。Placing more importance on actions than on one's thoughts results in less stress. 自身(じしん)の思(おも)いを行動(こうどう)に移(うつ)そうとすると、ストレスが溜(た)まる。自身(じしん)の思(おも)いより行動(こうどう)を大切(たいせつ)にする方(ほう)が、ストレスが溜(た)まらない。Placing more importance on actions than on one's thoughts results in less stress. 問題 12 次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。 A かつては、演劇(えんげき)の公演(こうえん)は生(なま)で鑑賞(かんしょう)することが一般的(いっぱんてき)だったが、最近(さいきん)は、自宅(じたく)で公演(こうえん)のビデオやDVDを鑑賞(かんしょう)する人(ひと)が増(ふ)えている。これらの映像(えいぞう)は、何台(なんだい)のカメラを使(つか)い、出演者(しゅつえんしゃ)の表情(ひょうじょう)を近(ちか)くから映(うつ)したりステージ全体(ぜんたい)をとらえたりしているので、会場(かいじょう)に行(い)かなくても十分(じゅうぶん)に楽(たの)しめるというのだ。 しかし、生(なま)の公演(こうえん)を鑑賞(かんしょう)することの良(よ)さの一(ひと)つに、自分(じぶん)の視点(してん)で楽(たの)しめるということがある。ビデオやDVDの映像(えいぞう)は他人(たにん)の視点(してん)で切(き)り取(と)られたものなので、自分(じぶん)が本当(ほんとう)に見(み)たい部分(ぶぶん)だとは限(かぎ)らない。私(わたし)はやはり生(なま)で、好(す)きな出演者(しゅつえんしゃ)の姿(すがた)を追(お)い続(つづ)けるなど自由(じゆう)に鑑賞(かんしょう)するのが面白(おもしろ)いと思(おも)う。 先日(せんじつ)、劇場(げきじょう)で演劇(えんげき)を鑑賞(かんしょう)する機会(きかい)があった。久(ひさ)しぶりに生(なま)で鑑賞(かんしょう)して、会場(かいじょう)でしか得(え)られないものがあると気(き)づいた。それは出演者(しゅつえんしゃ)と観客(かんきゃく)との一体感(いったいかん)から生(う)まれる感動(かんどう)だ。出演者(しゅつえんしゃ)の素晴(すば)らしい演技(えんぎ)を見(み)て、観客(かんきゃく)が泣(な)いたり笑(わら)ったりする。観客(かんきゃく)が出演者(しゅつえんしゃ)に声援(せいえん)を送(おく)ることもある。このように会場(かいじょう)が一(ひと)つになったときの感動(かんどう)は、その場(ば)にいる人(ひと)にしか得(え)られない特別(とくべつ)な感動(かんどう)だろう。 最近(さいきん)は、多(おお)くの公演(こうえん)がインタネットやDVDなどで自宅(じたく)でも鑑賞(かんしょう)できるようになった。自宅(じたく)で鑑賞(かんしょう)するほうが楽(らく)だと言(い)って、生(なま)の公演(こうえん)を鑑賞(かんしょう)しない人(ひと)も増(ふ)えている。しかし自宅(じたく)での鑑賞(かんしょう)では、演技(えんぎ)の素晴(すば)らしさは分(わ)かっても、会場(かいじょう)の一体感(いったいかん)は感(かん)じられない。私(わたし)はあの感動(かんどう)を味(あじ)わうため、またぜひ生(なま)の公演(こうえん)を鑑賞(かんしょう)したいと思(おも)う。 AA かつては、演劇(えんげき)の公演(こうえん)は生(なま)で鑑賞(かんしょう)することが一般的(いっぱんてき)だったが、最近(さいきん)は、自宅(じたく)で公演(こうえん)のビデオやDVDを鑑賞(かんしょう)する人(ひと)が増(ふ)えている。In the past, people generally watched theatrical performances live, but recently more people are watching performances on video or DVD at home.これらの映像(えいぞう)は、何台(なんだい)のカメラを使(つか)い、出演者(しゅつえんしゃ)の表情(ひょうじょう)を近(ちか)くから映(うつ)したりステージ全体(ぜんたい)をとらえたりしているので、会場(かいじょう)に行(い)かなくても十分(じゅうぶん)に楽(たの)しめるというのだ。These videos use multiple cameras to capture performers' expressions up close and to show the entire stage, so you can enjoy them fully without going to the venue. しかし、生(なま)の公演(こうえん)を鑑賞(かんしょう)することの良(よ)さの一(ひと)つに、自分(じぶん)の視点(してん)で楽(たの)しめるということがある。However, one advantage of watching a live performance is that you can enjoy it from your own viewpoint.ビデオやDVDの映像(えいぞう)は他人(たにん)の視点(してん)で切(き)り取(と)られたものなので、自分(じぶん)が本当(ほんとう)に見(み)たい部分(ぶぶん)だとは限(かぎ)らない。Video or DVD footage is framed from someone else's perspective, so it isn't necessarily the part you really want to see.私(わたし)はやはり生(なま)で、好(す)きな出演者(しゅつえんしゃ)の姿(すがた)を追(お)い続(つづ)けるなど自由(じゆう)に鑑賞(かんしょう)するのが面白(おもしろ)いと思(おも)う。Personally, I still find it more interesting to watch live, freely following my favorite performers as I like. 先日(せんじつ)、劇場(げきじょう)で演劇(えんげき)を鑑賞(かんしょう)する機会(きかい)があった。The other day, I had the opportunity to see a play at the theater.久(ひさ)しぶりに生(なま)で鑑賞(かんしょう)して、会場(かいじょう)でしか得(え)られないものがあると気(き)づいた。After watching live for the first time in a while, I realized there are things you can only get at the venue.それは出演者(しゅつえんしゃ)と観客(かんきゃく)との一体感(いったいかん)から生(う)まれる感動(かんどう)だ。It's the emotion generated by the sense of unity between the performers and the audience.出演者(しゅつえんしゃ)の素晴(すば)らしい演技(えんぎ)を見(み)て、観客(かんきゃく)が泣(な)いたり笑(わら)ったりする。Seeing the performers' superb acting makes the audience cry or laugh.観客(かんきゃく)が出演者(しゅつえんしゃ)に声援(せいえん)を送(おく)ることもある。Sometimes the audience cheers for the performers.このように会場(かいじょう)が一(ひと)つになったときの感動(かんどう)は、その場(ば)にいる人(ひと)にしか得(え)られない特別(とくべつ)な感動(かんどう)だろう。The emotion when the venue becomes united like that is a special feeling that only those present can experience. 最近(さいきん)は、多(おお)くの公演(こうえん)がインタネットやDVDなどで自宅(じたく)でも鑑賞(かんしょう)できるようになった。Recently, many performances have become available to watch at home via the Internet or on DVD.自宅(じたく)で鑑賞(かんしょう)するほうが楽(らく)だと言(い)って、生(なま)の公演(こうえん)を鑑賞(かんしょう)しない人(ひと)も増(ふ)えている。Some people say it's more convenient to watch at home, and the number of people who don't see live performances is growing.しかし自宅(じたく)での鑑賞(かんしょう)では、演技(えんぎ)の素晴(すば)らしさは分(わ)かっても、会場(かいじょう)の一体感(いったいかん)は感(かん)じられない。However, watching at home lets you appreciate the quality of the acting but doesn't allow you to feel the sense of unity in the venue.私(わたし)はあの感動(かんどう)を味(あじ)わうため、またぜひ生(なま)の公演(こうえん)を鑑賞(かんしょう)したいと思(おも)う。To experience that emotion, I definitely want to see live performances again.問69: 最近(さいきん)の演劇(えんげき)の鑑賞(かんしょう)のしかたについて、AとBで共通(きょうつう)して述(の)べられている変化(へんか)は何(なに)か。Regarding recent ways of watching theatrical performances, what change is mentioned in common by A and B? 自宅(じたく)で鑑賞(かんしょう)するのを好(この)む人(ひと)が増(ふ)えている。自宅(じたく)で鑑賞(かんしょう)するのを好(この)む人(ひと)が増(ふ)えている。More people prefer watching at home. 自宅(じたく)で鑑賞(かんしょう)しても生(なま)で鑑賞(かんしょう)しても同(おな)じだという人(ひと)が増(ふ)えている。自宅(じたく)で鑑賞(かんしょう)しても生(なま)で鑑賞(かんしょう)しても同(おな)じだという人(ひと)が増(ふ)えている。More people say it's the same whether they watch at home or live. 生(なま)で鑑賞(かんしょう)しなければ楽(たの)しめないという人(ひと)が増(ふ)えている。自宅(じたく)で鑑賞(かんしょう)しても生(なま)で鑑賞(かんしょう)しても同(おな)じだという人(ひと)が増(ふ)えている。More people say it's the same whether they watch at home or live. 生(なま)で鑑賞(かんしょう)するではなく、自宅(じたく)でも鑑賞(かんしょう)する人(ひと)が増(ふ)えている。自宅(じたく)で鑑賞(かんしょう)しても生(なま)で鑑賞(かんしょう)しても同(おな)じだという人(ひと)が増(ふ)えている。More people say it's the same whether they watch at home or live. 問70: 生(なま)で演劇(えんげき)を鑑賞(かんしょう)することの良(よ)さについて、AとBはどのように述(の)べているか。How do A and B describe the merits of watching a play live? AもBも、会場(かいじょう)独特(どくとく)の緊張感(きんちょうかん)が伝(つた)わってくることだと述(の)べている。AもBも、会場(かいじょう)独特(どくとく)の緊張感(きんちょうかん)が伝(つた)わってくることだと述(の)べている。Both A and B say that the unique atmosphere of the venue comes through. AもBも、思(おも)いがけない発見(はっけん)があることだと述(の)べている。AもBも、思(おも)いがけない発見(はっけん)があることだと述(の)べている。Both A and B say that you can make unexpected discoveries. Aは見(み)たいものを自由(じゆう)に鑑賞(かんしょう)できることだと述(の)べ、Bは出演者(しゅつえんしゃ)の演技(えんぎ)の素晴(すば)らしさが実感(じっかん)できることだと述(の)べている。AもBも、思(おも)いがけない発見(はっけん)があることだと述(の)べている。Both A and B say that you can make unexpected discoveries. Aは自身(じしん)の視点(してん)で鑑賞(かんしょう)できることだと述(の)べ、Bは出演者(しゅつえんしゃ)と観客(かんきゃく)との一体感(いったいかん)を味(あじ)わえることだと述(の)べている。AもBも、思(おも)いがけない発見(はっけん)があることだと述(の)べている。Both A and B say that you can make unexpected discoveries. 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 人生(じんせい)はいつも旅(たび)になぞらえられる(注(ちゅう)1)。 人(ひと)は人生(じんせい)という旅路(たびじ)を、地図(ちず)もなく歩(ある)いている。誰(だれ)(注(ちゅう)2)しもそうだし、それが人間(にんげん)としては自然(しぜん)な姿(すがた)である。人生(じんせい)に地図(ちず)などあるわけがない。なのに人(ひと)は、人生(じんせい)の地図(ちず)をもとうとするのが常(つね)だ。暗闇(くらやみ)の中(なか)を歩(ある)くのが不安(ふあん)で仕様(しよう)がないのだ。迷(まよ)ってしまった時(とき)の恐怖(きょうふ)を想像(そうぞう)したくないからだ。 そして自分(じぶん)の地図(ちず)には、人生(じんせい)の設計図(せっけいず)としてわがままな道程(どうてい)(注(ちゅう)3)が記(しる)されている。三十歳(さんじゅうさい)までには結婚(けっこん)し、三十五歳(さんじゅうごさい)頃(ころ)に二人(ふたり)の子(こ)どもをもつ。四十歳(よんじゅうさい)には課長(かちょう)になり、五十歳(ごじゅうさい)までには何(なん)とか部長(ぶちょう)に昇進(しょうしん)(注(ちゅう)4)する。 (中略(ちゅうりゃく)) 人生(じんせい)に地図(ちず)に描(か)かれた道(みち)を、その通(とお)りに歩(あゆ)むことができるなら、そんなに楽(らく)なことはない。一度(いちど)も脇道(わきみち)にそれずに、ただまっすぐに歩(ある)くことができるのなら、人(ひと)は何(なに)も悩(なや)まなくても済(す)むだろう。そんな人生(じんせい)を送(おく)る人間(にんげん)は、おそらくこの世(よ)に一人(ひとり)もいない。もしそういう人間(にんげん)がいるのだとしたら、それはその人間(にんげん)の人生(じんせい)ではない。その人生(じんせい)は他人(たにん)から与(あた)えられたものに過(す)ぎない。 五十歳(ごじゅうさい)の時(とき)には部長(ぶちょう)になっている。これは今(いま)という現在地(げんざいち)から見(み)た目標(もくひょう)であろう。目標(もくひょう)をもつことはもちろん大切(たいせつ)なことだ。しかし、その目標(もくひょう)へ辿(たど)り着(つ)く道(みち)は決(けっ)して一本(いっぽん)ではない。五十歳(ごじゅうさい)という現在地(げんざいち)に立(た)った時(とき)、もし部長(ぶちょう)になっていけなければどうするのか。一枚(いちまい)の地図(ちず)しか持(も)っていない人(ひと)、あるいは決(けっ)して地図(ちず)を書(か)き変(か)えようとしない人(ひと)は、そこで人生(じんせい)の現在地(げんざいち)を見失(みうしな)って(注(ちゅう)5)しまうだろう。「今(いま)、自分(じぶん)はこの場所(ばしょ)にいるはずなのに、全(まった)く違(ちが)う所(ところ)に来(き)てしまった」と、そんな思(おも)いにとらわれ(注(ちゅう)6)てしまい、行(い)くべき道(みち)も見失(みうしな)ってしまうのである。 地図(ちず)を持(も)たない人生(じんせい)が不安(ふあん)であるならば、地図(ちず)をもてばいいだけのことだ。しかし、その一枚(いちまい)の地図(ちず)にこだわってはならない。常(つね)に現在地(げんざいち)を確認(かくにん)しながら、どんどん地図(ちず)を書(か)き変(か)えていくことだ。 少(すこ)し脇道(わきみち)に入(はい)ってしまったのなら、その脇道(わきみち)を歩(ある)いてみればいい。無理(むり)をして元(もと)の道(みち)に戻(もど)ろうとしても、余計(よけい)に迷(まよ)うだけだ。脇道(わきみち)を歩(ある)いているうちに、いつの間(ま)にか元(もと)の道(みち)に戻(もど)ることもあるだろし、また別(べつ)の大通(おおどお)りに出会(であ)うこともあるだろう。人生(じんせい)には数(かぞ)え切(き)れないほどの道(みち)があることを知(し)っておいたほうがいい。今(いま)いる場所(ばしょ)さえしっかり認識(にんしき)(注(ちゅう)7)できていれば、人(ひと)はどんな道(みち)だって歩(ある)いていくことができるものだ。 (立松(たてまつ)平和(へいわ)『人生(じんせい)の現在地(げんざいち)---まだまだ迷(まよ)っているぞ、私(わたし)は。』による) 人生(じんせい)はいつも旅(たび)になぞらえられる(注(ちゅう)1)。Life is always compared to a journey.注1 人(ひと)は人生(じんせい)という旅路(たびじ)を、地図(ちず)もなく歩(ある)いている。People walk the journey called life without a map.誰(だれ)(注(ちゅう)2)しもそうだし、それが人間(にんげん)としては自然(しぜん)な姿(すがた)である。Everyone注2 is like that, and that is the natural state for humans.人生(じんせい)に地図(ちず)などあるわけがない。There is no such thing as a map for life.なのに人(ひと)は、人生(じんせい)の地図(ちず)をもとうとするのが常(つね)だ。Yet people usually try to have a map of life.暗闇(くらやみ)の中(なか)を歩(ある)くのが不安(ふあん)で仕様(しよう)がないのだ。They feel unbearably anxious about walking in the dark.迷(まよ)ってしまった時(とき)の恐怖(きょうふ)を想像(そうぞう)したくないからだ。They do not want to imagine the fear of getting lost. そして自分(じぶん)の地図(ちず)には、人生(じんせい)の設計図(せっけいず)としてわがままな道程(どうてい)(注(ちゅう)3)が記(しる)されている。And on their map, a self-indulgent course注3 is laid out as a blueprint for life.三十歳(さんじゅうさい)までには結婚(けっこん)し、三十五歳(さんじゅうごさい)頃(ころ)に二人(ふたり)の子(こ)どもをもつ。Marry by thirty and have two children around thirty-five.四十歳(よんじゅうさい)には課長(かちょう)になり、五十歳(ごじゅうさい)までには何(なん)とか部長(ぶちょう)に昇進(しょうしん)(注(ちゅう)4)する。Become a section chief by forty, and somehow be promoted注4 to department head by fifty. (中略(ちゅうりゃく))Omitted 人生(じんせい)に地図(ちず)に描(か)かれた道(みち)を、その通(とお)りに歩(あゆ)むことができるなら、そんなに楽(らく)なことはない。If you could follow the path drawn on life's map exactly as it is, there would be nothing easier.一度(いちど)も脇道(わきみち)にそれずに、ただまっすぐに歩(ある)くことができるのなら、人(ひと)は何(なに)も悩(なや)まなくても済(す)むだろう。If one could walk straight without ever straying onto a side road, one would have nothing to worry about.そんな人生(じんせい)を送(おく)る人間(にんげん)は、おそらくこの世(よ)に一人(ひとり)もいない。There is probably not a single person in this world who lives such a life.もしそういう人間(にんげん)がいるのだとしたら、それはその人間(にんげん)の人生(じんせい)ではない。If there were such a person, it would not be that person's life.その人生(じんせい)は他人(たにん)から与(あた)えられたものに過(す)ぎない。That life is nothing more than one given by others. 五十歳(ごじゅうさい)の時(とき)には部長(ぶちょう)になっている。By the time they are fifty, they will be department head.これは今(いま)という現在地(げんざいち)から見(み)た目標(もくひょう)であろう。This is likely a goal seen from one's current position.目標(もくひょう)をもつことはもちろん大切(たいせつ)なことだ。Of course, having goals is important.しかし、その目標(もくひょう)へ辿(たど)り着(つ)く道(みち)は決(けっ)して一本(いっぽん)ではない。However, there is never just one way to reach that goal.五十歳(ごじゅうさい)という現在地(げんざいち)に立(た)った時(とき)、もし部長(ぶちょう)になっていけなければどうするのか。When you reach the age of fifty, what will you do if you haven't become a department manager?一枚(いちまい)の地図(ちず)しか持(も)っていない人(ひと)、あるいは決(けっ)して地図(ちず)を書(か)き変(か)えようとしない人(ひと)は、そこで人生(じんせい)の現在地(げんざいち)を見失(みうしな)って(注(ちゅう)5)しまうだろう。People who have only one map, or who never try to redraw their map, will lose sight of their present location in life 注5.「今(いま)、自分(じぶん)はこの場所(ばしょ)にいるはずなのに、全(まった)く違(ちが)う所(ところ)に来(き)てしまった」と、そんな思(おも)いにとらわれ(注(ちゅう)6)てしまい、行(い)くべき道(みち)も見失(みうしな)ってしまうのである。"I should be in this place now, but I've somehow ended up somewhere completely different." Being seized by such thoughts 注6, one loses sight of the path one should take. 地図(ちず)を持(も)たない人生(じんせい)が不安(ふあん)であるならば、地図(ちず)をもてばいいだけのことだ。If a life without a map makes you anxious, you can simply get a map.しかし、その一枚(いちまい)の地図(ちず)にこだわってはならない。However, you must not cling to that single map.常(つね)に現在地(げんざいち)を確認(かくにん)しながら、どんどん地図(ちず)を書(か)き変(か)えていくことだ。Constantly check your current position and keep rewriting the map. 少(すこ)し脇道(わきみち)に入(はい)ってしまったのなら、その脇道(わきみち)を歩(ある)いてみればいい。If you've wandered onto a side road, try walking down it.無理(むり)をして元(もと)の道(みち)に戻(もど)ろうとしても、余計(よけい)に迷(まよ)うだけだ。If you force yourself to return to the original road, you'll only become more lost.脇道(わきみち)を歩(ある)いているうちに、いつの間(ま)にか元(もと)の道(みち)に戻(もど)ることもあるだろし、また別(べつ)の大通(おおどお)りに出会(であ)うこともあるだろう。While walking a side road, you may before you know it find yourself back on the original road, or you may come out onto a different main street.人生(じんせい)には数(かぞ)え切(き)れないほどの道(みち)があることを知(し)っておいたほうがいい。You should know that there are countless paths in life.今(いま)いる場所(ばしょ)さえしっかり認識(にんしき)(注(ちゅう)7)できていれば、人(ひと)はどんな道(みち)だって歩(ある)いていくことができるものだ。As long as you can clearly recognize where you are now 注7, you can walk any path. (立松(たてまつ)平和(へいわ)『人生(じんせい)の現在地(げんざいち)---まだまだ迷(まよ)っているぞ、私(わたし)は。』による)From 立松平和's "The Present Location of Life — I'm Still Lost, I Am."(注(ちゅう)1) なぞらえられる: たとえられる(注(ちゅう)2) 誰(だれ)しも: 誰(だれ)でも(注(ちゅう)3) 道程(どうてい): ここでは、道(みち)(注(ちゅう)4) 昇進(しょうしん)する: 出世(しゅっせ)する(注(ちゅう)5) ∼を見失(みうしな)う: ∼がわからなくなる(注(ちゅう)6) とらわれる: 縛(しば)られる(注(ちゅう)7) 認識(にんしき)する: わかる問71: 筆者(ひっしゃ)によると、なぜ人(ひと)は人生(じんせい)の地図(ちず)をもとうとするのか。According to the author, why do people try to have a map of life? 人間(にんげん)として自然(しぜん)な姿(すがた)だから人間(にんげん)として自然(しぜん)な姿(すがた)だからBecause it's a natural human tendency. 希望(きぼう)通(どお)りの人生(じんせい)を送(おく)りたいから希望(きぼう)通(どお)りの人生(じんせい)を送(おく)りたいからBecause they want to live the life they desire. 行(い)くべき道(みち)がわからないと不安(ふあん)だから希望(きぼう)通(どお)りの人生(じんせい)を送(おく)りたいからBecause they want to live the life they desire. 早(はや)く目標(もくひょう)に到達(とうたつ)しないと不安(ふあん)になるから希望(きぼう)通(どお)りの人生(じんせい)を送(おく)りたいからBecause they want to live the life they desire. 問72: その人生(じんせい)は、どのような人生(じんせい)か。that life, what kind of life is it? 地図(ちず)に頼(たよ)らずにまっすぐに歩(あゆ)む人生(じんせい)地図(ちず)に頼(たよ)らずにまっすぐに歩(あゆ)む人生(じんせい)A life of walking straight without relying on a map 地図通(ちずどお)りの道(みち)を歩(あゆ)む人生(じんせい)地図通(ちずどお)りの道(みち)を歩(あゆ)む人生(じんせい)A life of following the path on the map 他人(たにん)と同(おな)じような道(みち)を歩(あゆ)む人生(じんせい)地図通(ちずどお)りの道(みち)を歩(あゆ)む人生(じんせい)A life of following the path on the map 道(みち)に迷(まよ)いながら歩(あゆ)んでいく人生(じんせい)地図通(ちずどお)りの道(みち)を歩(あゆ)む人生(じんせい)A life of following the path on the map 問73: この文章(ぶんしょう)で筆者(ひっしゃ)が最(もっと)も言(い)いたいことは何(なに)か。What is the author's main point in this passage? たくさんの地図(ちず)を用意(ようい)しておけば、人生(じんせい)で道(みち)に迷(まよ)う心配(しんぱい)がない。たくさんの地図(ちず)を用意(ようい)しておけば、人生(じんせい)で道(みち)に迷(まよ)う心配(しんぱい)がない。If you prepare many maps, you won't have to worry about getting lost in life. 人生(じんせい)は現在地(げんざいち)さえわかっていれば、新(あら)たな道(みち)を進(すす)むことができる。人生(じんせい)は現在地(げんざいち)さえわかっていれば、新(あら)たな道(みち)を進(すす)むことができる。In life, as long as you know where you are, you can take a new path. 人生(じんせい)は行き先(いきさき)を決(き)めれば、道(みち)に迷(まよ)わずに自身(じしん)の力(ちから)で歩(あゆ)んでいける。人生(じんせい)は現在地(げんざいち)さえわかっていれば、新(あら)たな道(みち)を進(すす)むことができる。In life, as long as you know where you are, you can take a new path. 人生(じんせい)の可能性(かのうせい)を広(ひろ)げるには、地図(ちず)にない道(みち)を進(すす)むべきだ。人生(じんせい)は現在地(げんざいち)さえわかっていれば、新(あら)たな道(みち)を進(すす)むことができる。In life, as long as you know where you are, you can take a new path. 問題 14次は、ある大学の公開講座の案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。 問74: 高校生(こうこうせい)のエミリさんは公開講座(こうかいこうざ)を受(う)けてみようと考(かんが)えている。7月(がつ)25日(にち)から8月(がつ)30日(にち)の間(あいだ)に行(おこな)われる経済学部(けいざいがくぶ)が実施(じっし)する講座(こうざ)で、会場(かいじょう)が影山(かげやま)キャンパスのものがいい。エミリさんに合(あ)うのはどの講座(こうざ)か。Emily, a high school student, is considering taking a public lecture. She wants one run by the Faculty of Economics that is held between July 25 and August 30, and whose venue is Kageyama Campus. Which lecture(s) suit Emily? ①と③と④と⑥①と③と④と⑥①, ③, ④, and ⑥ ③と④と⑥③と④と⑥③, ④, and ⑥ ③と④③と④と⑥③, ④, and ⑥ ④のみ③と④と⑥③, ④, and ⑥ 問75: 会社員(かいしゃいん)のパコさんは二(ふた)つの講座(こうざ)に申(もう)し込(こ)みたいと思(おも)っている。申(もう)し込(こ)みは、直接(ちょくせつ)事務所(じむしょ)窓口(まどぐち)に行(い)くつもりだ。パコさんが提出(ていしゅつ)しなければならないものは何(なに)か。Paco, a company employee, wants to apply for two lectures. He plans to submit his application directly at the office counter. What does Paco need to submit? 公開講座(こうかいこうざ)申込書(もうしこみしょ)1枚(まい)のみ公開講座(こうかいこうざ)申込書(もうしこみしょ)1枚(まい)のみOnly one public lecture application form 公開講座(こうかいこうざ)申込書(もうしこみしょ)2枚(まい)のみ公開講座(こうかいこうざ)申込書(もうしこみしょ)2枚(まい)のみOnly two public lecture application forms 公開講座(こうかいこうざ)申込書(もうしこみしょ)1枚(まい)と返信用(へんしんよう)の封筒(ふうとう)1枚(まい)公開講座(こうかいこうざ)申込書(もうしこみしょ)2枚(まい)のみOnly two public lecture application forms 公開講座(こうかいこうざ)申込書(もうしこみしょ)2枚(まい)と返信用(へんしんよう)の封筒(ふうとう)1枚(まい)公開講座(こうかいこうざ)申込書(もうしこみしょ)2枚(まい)のみOnly two public lecture application forms 影山大学 経済学部 商学部公開講座一覧(講座の詳しい内容は、裏面をご覧ください。) 講座名日程時間実施キャンパス実施する学部①日本経済の現状「全2回」7/2(日)・7/9(日)14:00 ~ 16:30北影山経済学部②比較経済論「全3回」7/15(土)・7/17(日)13:00 ~ 17:15影山商学部③国際金融論「全2回」7/26(水)・8/2(水)18:00 ~ 19:30影山経済学部④経済統計データの分析「全2回」7/29(土)・8/5(土)9:00 ~ 17:00影山経済学部⑤組織行動学「全2回」8/21(月)・8/22(火)13:45 ~ 16:15北影山商学部⑥社会政策と経済政策「全2回」9/7(水)・9/14(木)10:00 ~ 12:30影山経済学部受講について●受講は、高校生以上の方ならどなたでも可能です。●各講座、定員は30名となっています。申込・受付について●郵送、または影山キャンパス経済学部事務所窓口で受け付けます。(申込者多数の場合、抽選)●締め切りは、各講座初回の2週間前となります。●裏面の「公開講座申込書」にご記入の上、ご提出ください。複数の講座を希望される場合も、申込書は1枚でお願いします。 ●各講座初回1週間前までに、受講できるかどうかを文章で通知します。 申込み時に返信用封筒(長形3号:120×235mm)1枚をご提出ください。 封筒には82円分の切手を貼り、住所・氏名をご記入ください。影山大学 経済学部 商学部Kageyama University – Faculty of Economics – Department of Commerce公開講座一覧(講座の詳しい内容は、裏面をご覧ください。)List of Public Courses (See the back for detailed contents.)講座名Course Name日程Schedule時間Time実施キャンパスOrganizing venue実施する学部Organizing department①日本経済の現状「全2回」Economic Situation of Japan (2 sessions)7/2(日)・7/9(日)14:00 ~ 16:30北影山経済学部②比較経済論「全3回」Comparative Economics (3 sessions)7/15(土)・7/17(日)13:00 ~ 17:15影山商学部③国際金融論「全2回」International Finance (2 sessions)7/26(水)・8/2(水)18:00 ~ 19:30影山経済学部④経済統計データの分析「全2回」Analysis of Economic Statistical Data (2 sessions)7/29(土)・8/5(土)9:00 ~ 17:00影山経済学部⑤組織行動学「全2回」Organizational Behavior (2 sessions)8/21(月)・8/22(火)13:45 ~ 16:15北影山商学部⑥社会政策と経済政策「全2回」Social Policy and Economic Policy (2 sessions)9/7(水)・9/14(木)10:00 ~ 12:30影山経済学部受講についてAbout Participation●受講は、高校生以上の方ならどなたでも可能です。● Anyone who is a high school student or older may participate.●各講座、定員は30名となっています。● Each course is limited to 30 participants.申込・受付についてRegistration and Admission●郵送、または影山キャンパス経済学部事務所窓口で受け付けます。(申込者多数の場合、抽選)● Register by mail or at the Faculty of Economics office at the Kageyama campus (if applicants exceed capacity, participants will be selected by lottery).●締め切りは、各講座初回の2週間前となります。● The registration deadline is two weeks before the first session of each course.●裏面の「公開講座申込書」にご記入の上、ご提出ください。複数の講座を希望される場合も、申込書は1枚でお願いします。● Please fill in the "Public Course Application Form" on the back and submit it. If registering for multiple courses, only one form is required.●各講座初回1週間前までに、受講できるかどうかを文章で通知します。● One week before the first session, we will notify you in writing whether you have been accepted.申込み時に返信用封筒(長形3号:120×235mm)1枚をご提出ください。When registering, please include one return envelope (long No. 3: 120×235mm).封筒には82円分の切手を貼り、住所・氏名をご記入ください。Affix an 82-yen stamp and write your address and full name on the envelope.