Official JLPT N2 Exam – July 2016 – Vocabulary, Grammar & Reading (文字・語彙・文法・読解) Show/Hide Kanji Pronunciation ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問01:歯医者(はいしゃ)に行(い)って虫歯(むしば)の治療(ちりょう)を受(う)けた。I went to the dentist and had a cavity treated. じりょ ちりょ じりょう ちりょう 問02:私(わたし)たちはテストのたびに学年(がくねん)でトップを競(きそ)っていた。We vied for the top place in our grade on every test. きそって ねらって あらそって うばって 問03:今月(こんげつ)の雑誌(ざっし)に新(あたら)しい映画(えいが)の批評(ひひょう)が掲載(けいさい)された。A review of a new film was published in this month's magazine. ひびょう ひべい ひへい ひひょう 問04:期日(きじつ)までに入学金(にゅうがくきん)を納(おさ)めた。I paid the enrollment fee by the deadline. さだめた ためた おさめた もとめた 問05:A社(しゃ)の製品(せいひん)は他社(たしゃ)のものより品質(ひんしつ)が劣(おと)る。Company A's products are inferior in quality to those of other companies. まける おとる へる おちる 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問06:文章(ぶんしょう)はかんけつに書(か)いてください。Please write the text concisely. 完決 簡決 簡潔 完潔 問07:具体的(ぐたいてき)な内容(ないよう)については、日本(にほん)お配(くば)りした資料(しりょう)をごさんしょうください。For specific details, please refer to the materials we distributed. 賛照 参照 賛考 参考 問08:火(ひ)が強(つよ)すぎて、肉(にく)がこげてしまった。The heat was too high, so the meat got burned. 焦げて 焼げて 熱げて 煙げて 問09:診察室(しんさつしつ)で医者(いしゃ)がしょうじょうを伝(つた)えた。In the examination room, the doctor explained the symptoms. 障情 障状 症情 症状 問10:急(きゅう)なお願(ねが)いにもかかわらず、森(もり)さんにこころよく応(おう)じてくれた。Despite the sudden request, Mr. Mori willingly agreed. 希く 快く 敬く 喜く 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問11:留学(りゅうがく)を通(とお)して( )文化(ぶんか)に触(ふ)れ、多(おお)くのことを学(まな)んだ。Through studying abroad, I was exposed to different cultures and learned a lot. 差 違 離 異 問12:この絵画展(えがてん)では、森氏(もりし)の作品(さくひん)が年代(ねんだい)( )に紹介(しょうかい)されている。At this art exhibition, Mr. Mori's works are presented in chronological order. 順 連 番 序 問13:この土地(とち)は、国(くに)の管理(かんり)( )に置(お)かれている。This land is under government control. 属 付 下 限 問14:今朝(けさ)から駅(えき)前(まえ)の( )開発(かいはつ)が始(はじ)まった。Redevelopment in front of the station began this morning. 改 復 再 重 問15:この薬(くすり)の( )成分(せいぶん)を確認(かくにん)した。I confirmed the main ingredient of this medicine. 真 主 本 要 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問16:その話(はなし)が本当(ほんとう)かどうか分(わ)からないのに、確認(かくにん)もしないで( )信(しん)じてしまった。Even though I didn't know whether the story was true, I ended up believing it easily without checking. 率直(そっちょく)に 安易(あんい)に 柔軟(じゅうなん)に 短気(たんき)に 問17:今年(ことし)は天候(てんこう)に恵(めぐ)まれたので、昨年(さくねん)を上回(うわまわ)る量(りょう)の農作物(のうさくもつ)が( )できるだろう。This year the weather was favorable, so we should be able to harvest a larger quantity of crops than last year. 収穫(しゅうかく) 成立(せいりつ) 採集(さいしゅう) 取得(しゅとく) 問18:先週(せんしゅう)は忙(いそが)しかったので、週末(しゅうまつ)は家(いえ)で本(ほん)を読(よ)んで( )過(す)ごした。I was busy last week, so I spent the weekend at home relaxing and reading books. だぶだぶ がらがら ぐっすり のんびり 問19:このサービスの利用者(りようしゃ)はまだ少(すく)なく、一般(いっぱん)の人々(ひとびと)に( )するには時間(じかん)がかかるだろう。There are still few users of this service, and it will take time for it to become widespread among the general public. 普及(ふきゅう) 充満(じゅうまん) 伝染(でんせん) 進行(しんこう) 問20:話(はな)したいことがあったので、帰(かえ)ろうとした友人(ゆうじん)を( )。I stopped a friend who was about to leave because I had something to talk about. 取(と)り付(つ)けた 引(ひ)き止(と)めた 持(も)ち寄(よ)った 受(う)け入(い)れた 問21:林(はやし)さんは企画(きかく)チームの( )として、部下(ぶか)をまとめ、導(みちび)いていく責任(せきにん)がある。As the leader of the planning team, Mr. Hayashi is responsible for coordinating and guiding his subordinates. ライバル ゲスト リーダー ファン 問22:外国語(がいこくご)が得意(とくい)な森(もり)さんは、海外(かいがい)旅行(りょこう)の時(とき)に通訳(つうやく)をして皆(みな)を助(たす)けてくれて、とても( )。Mr. Mori, who is good with foreign languages, helped everyone by interpreting during overseas trips and was very reliable. したしかった なつかしかった わたしかった たのもしかった 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問23:佐藤氏(さとうし)は、たびたびこの店(みせ)を訪(おとず)れた。Mr. Sato often visited this shop. 必(かなら)ず ようやく 偶然(ぐうぜん) 何度(なんど)も 問24:今日(きょう)は林氏(はやしし)の発言(はつげん)に皆(みな)が注目(ちゅうもく)した。Today everyone paid attention to Mr. Hayashi's remarks. 関心(かんしん)を持(も)った 疑問(ぎもん)を持(も)った 感動(かんどう)した 驚(おどろ)いた 問25:このことは本人(ほんにん)にじかに伝(つた)えてください。Please inform the person directly about this. 直接(ちょくせつ) あとで すべて 確実(かくじつ)に 問26:もう少(すこ)しで衝突(しょうとつ)するところだった。We almost collided. 倒(たお)れる 壊(こわ)れる ぶつかる 破(やぶ)れる 問27:高橋(たかはし)さんは、そんなひきょうなやり方(かた)はしませんよ。Mr. Takahashi would never resort to such a cowardly tactic. 危(あぶ)ない ずるい 厳(きび)しい しつこい 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。問28:発達(はったつ) 息子(むすこ)が中学生(ちゅうがくせい)になって急(きゅう)に身長(しんちょう)が発達(はったつ)し、すぐに私(わたし)を追(お)い越(こ)した。 交通(こうつう)が発達(はったつ)したことにより、人々(ひとびと)の生活(せいかつ)が便利(べんり)になった。 Nhờ vào sự phát triển của giao thông mà cuộc sống con người trở nên tiện lợi hơn. この店(みせ)は昨年度(さくねんど)からサービスの発達(はったつ)に努(つと)め、客数(きゃくすう)を増(ふ)やした。 庭(にわ)に植(う)えたトマトの発達(はったつ)がよく、おいしそうな赤(あか)い実(み)がたくさんとれた。 問29:きかっけ 今回(こんかい)は都合(つごう)が悪(わる)いのですが、次(つぎ)のきかっけにはぜひ出席(しゅっせき)したいと思(おも)います。 大学(だいがく)では言語学(げんごがく)を専攻(せんこう)し、漢字(かんじ)のきかっけについて研究(けんきゅう)している。 今回(こんかい)の事件(じけん)をきかっけに、市民(しみん)の防犯(ぼうはん)に対(たい)する意識(いしき)が高(たか)まった。 Nhờ vào sự việc lần này mà ý thức của người dân về việc phòng chống tội phạm được nâng cao. この事業(じぎょう)に反対(はんたい)するきかっけは、環境(かんきょう)へ悪影響(あくえいきょう)が予想(よそう)されるからだ。 問30:引退(いんたい) ひどい風邪(かぜ)を引(ひ)いてしまい、明日(あした)のスピーチ大会(たいかい)は引退(いんたい)するしかない。 試験(しけん)が近(ちか)いのでアルバイトを引退(いんたい)し、勉強(べんきょう)に専念(せんねん)することにした。 鈴木(すずき)選手(せんしゅ)は去年(きょねん)引退(いんたい)し、家族(かぞく)で海外(かいがい)に移住(いじゅう)したそうだ。 Cầu thủ Suzuki đã giải nghệ từ năm ngoái, nghe nói cả gia đình anh ấy đã chuyển ra nước ngoài. A社(しゃ)の面接(めんせつ)に合格(ごうかく)したが、引退(いんたい)して別(べつ)の会社(かいしゃ)に入社(にゅうしゃ)した。 問31:順調(じゅんちょう) 佐藤(さとう)先生(せんせい)はどんな質問(しつもん)に対(たい)しても順調(じゅんちょう)に答(こた)えてくれる。 今日(きょう)は朝(あさ)からのどが痛(いた)くて、食(た)べ物(もの)を順調(じゅんちょう)に飲(の)み込(こ)めない。 雨(あめ)で道路(どうろ)が滑(すべ)りやすくなっていたので、順調(じゅんちょう)に転(ころ)んでしまった。 このパソコンは発売(はつばい)以来(いらい)、順調(じゅんちょう)に売(う)り上(あ)げを伸(の)ばし、人気(にんき)商品(しょうひん)になった。 Sau khi loại máy tính này bán ra, nó làm doanh thu tăng thuận lợi và trở thành sản phẩm được yêu thích.問32:生(しょう)じる 海外(かいがい)の生活(せいかつ)では、習慣(しゅうかん)の違(ちが)いから誤解(ごかい)が生(しょう)じることがある。 Cuộc sống ở nước ngoài sẽ phát sinh hiểu lầm từ sự khác biệt trong phong tục tập quán. この果物(くだもの)は温暖(おんだん)な気候(きこう)の地球(ちきゅう)を中心(ちゅうしん)に生(しょう)じている。 新(あたら)しい技術(ぎじゅつ)が生(しょう)じたおかげで、生産(せいさん)量(りょう)が大幅(おおはば)に増加(ぞうか)した。 この大学(だいがく)からは有名(ゆうめい)な研究者(けんきゅうしゃ)が多(おお)く生(しょう)じている。 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問33: この国(くに)で、卵(たまご)、牛乳(ぎゅうにゅう)( )3番目(ばんめ)に多(おお)い食物(しょくもつ)アレルギーは、小麦(こむぎ)アレルギーだ。In this country, after eggs and milk, the third most common food allergy is wheat allergy. についでについでafter に沿(そ)ってに沿(そ)ってin accordance with に代(か)わってに沿(そ)ってin accordance with にしたがってに沿(そ)ってin accordance with 問34: 弟(おとうと)がスケートをするのが初(はじ)めてだったので何度(なんど)か転(ころ)んでいたが、初(はじ)めてにしては( )上手(じょうず)だった。My younger brother was skating for the first time, so he fell several times, but for a first-timer he was pretty good. ついについにfinally まさかまさかno way なかなかまさかno way まもなくまさかno way 問35: 私(わたし)は漫画(まんが)ばかり読(よ)んでいると思(おも)われているようだが、そんなことはない。またには小説(しょうせつ)を読(よ)むこと( )ある。People seem to think I only read manga, but that's not true. Sometimes I even read novels. なんてなんてsuch as だってだってeven のほかにもだってeven のほうがだってeven 問36: 私(わたし)は、進学(しんがく)する就職(しゅうしょく)するか迷(まよ)ったが、家族(かぞく)や先生(せんせい)と何日(なんにち)も( )、進学(しんがく)を選(えら)んだ。I was torn between continuing my studies and getting a job, but after discussing it for many days with my family and teachers, I chose to continue my education. 話(はな)し合(あ)った末(すえ)に話(はな)し合(あ)った末(すえ)にafter much discussion 話(はな)し合(あ)って以来(いらい)話(はな)し合(あ)って以来(いらい)since discussing 話(はな)し合(あ)ったきり話(はな)し合(あ)って以来(いらい)since discussing 話(はな)し合(あ)って初(はじ)めて話(はな)し合(あ)って以来(いらい)since discussing 問37: (会社(かいしゃ)で) 課長(かちょう)「山下(やました)さん、A社(しゃ)の木村様(きむらさま)が( 応接室(おうせつしつ)に案内(あんない)してください。」 山下(やました)「はい、わかりました。」At the company: Section chief: "Yamashita, please show Mr. Kimura from Company A to the reception room." Yamashita: "Yes, understood." 参(まい)ったら参(まい)ったらif (someone) comes (humble) 伺(うかが)ったら伺(うかが)ったらif (someone) comes/visits (humble) おありだったら伺(うかが)ったらif (someone) comes/visits (humble) おいでになったら伺(うかが)ったらif (someone) comes/visits (humble) 問38: 実家(じっか)の押(お)し入(い)れを片付(かたづ)けていたら、祖父母(そふぼ)の結婚式(けっこんしき)の写真(しゃしん)が出(で)てきた。よくこんな昔(むかし)の写真(しゃしん)が今(いま)まで残(のこ)っていた( )。When I was cleaning out the closet at my parents' house, I found photos from my grandparents' wedding. It's amazing that such old photos have survived until now. わけだわけだno wonder ものだものだit's amazing だろうかものだit's amazing のではないかものだit's amazing 問39: 今回(こんかい)の戦略(せんりゃく)が有効(ゆうこう)であったかどうかは、まだ結果(けっか)が出(で)ていない現時点(げんじてん)では( )。As to whether this strategy was effective, at this point, with results not yet available, it's hard to judge. 判断(はんだん)すべきだ判断(はんだん)すべきだshould judge 判断(はんだん)しかねる判断(はんだん)しかねるcannot judge 判断(はんだん)したにすぎない判断(はんだん)しかねるcannot judge 判断(はんだん)せざるを得(え)ない判断(はんだん)しかねるcannot judge 問40: 妻(つま)「ねえ、この雑誌(ざっし)のアンケートに答(こた)えると、抽選(ちゅうせん)で一人(ひとり)にテレビが当(あ)たるんだって。応募(おうぼ)してみようよ。」 夫(おっと)「抽選(ちゅうせん)で一人(ひとり)じゃ、( )。」Wife: "Hey, if you answer this magazine's survey, one person will win a TV in a lottery. Let's enter." Husband: "With only one winner, there's no way we'll win." 当(あ)たりますように当(あ)たりますようにI hope I win 当(あ)たらないくせに当(あ)たらないくせにeven though it won't win 当(あ)たるといいなあ当(あ)たらないくせにeven though it won't win 当(あ)たりっこないよ当(あ)たらないくせにeven though it won't win 問41: どんな人(ひと)が相手(あいて)でも厳(きび)しく接(せっ)する森(もり)先輩(せんぱい)だが、なぜか私(わたし)( )そうではない。Senior Mori treats everyone strictly, but for some reason he is not like that toward me. のためにしかのためにしかonly for the sake of のことだけでのことだけでonly about についてしかのことだけでonly about に対(たい)してだけはのことだけでonly about 問42: 自分(じぶん)のアドバイスが相手(あいて)の人生(じんせい)を大(おお)きく変(か)える( )、誰(だれ)でも慎重(しんちょう)になるだろう。If your advice could greatly change the other person's life, anyone would be cautious. かもしれない一方(いっぽう)でかもしれない一方(いっぽう)でon the one hand it may be しかない一方(いっぽう)でしかない一方(いっぽう)でon the other hand there's no choice but かもしれないとしたらしかない一方(いっぽう)でon the other hand there's no choice but しかないとしたらしかない一方(いっぽう)でon the other hand there's no choice but 問43: 近所(きんじょ)の図書館(としょかん)によく行(い)くが、人気(にんき)の本(ほん)が貸(か)し出(だ)し中(なか)で読(よ)めないことが多(おお)いので、もっと数(かず)を増(ふ)やして、たくさんの人(ひと)が読(よ)める( )。I often go to the local library, but popular books are often checked out and unavailable, so I want them to increase the number of copies so many people can read them. ようにしてほしいようにしてほしいI want them to do that ようになりたいようになりたいI want to become that way ようにすることができるようになりたいI want to become that way ようになろうとしているようになりたいI want to become that way 問44: (店(みせ)で) 客(きゃく)「すみません、この携帯(けいたい)電話(でんわ)を解約(かいやく)したいんですが。」 店員(てんいん)「かしこまりました。差(さ)し支(つか)えなければ、解約(かいやく)の理由(りゆう)を( )。」Customer: "Excuse me, I'd like to cancel this mobile phone service." Clerk: "Certainly. If you don't mind, may I ask the reason for the cancellation?" お聞(き)きしませんかお聞(き)きしませんかWon't I ask? お聞(き)きになりますかお聞(き)きになりますかWill you ask? お聞(き)きしてもよろしいでしょうかお聞(き)きになりますかWill you ask? お聞(き)きになったらいかがですかお聞(き)きになりますかWill you ask? 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問45: 一人(ひとり)暮(く)らしを始(はじ)めたころは、料理(りょうり)も洗濯(せんたく)もすべて自分(じぶん)でするのが大変(たいへん)で、これまでずっと___ ★ ___ ___ 。When I first started living alone, doing all the cooking and laundry myself was hard, and every day made me realize how fortunate I'd always been. 環境(かんきょう)にいたか環境(かんきょう)にいたかthat I had been in such an environment 毎日(まいにち)だった毎日(まいにち)だったevery day どんなに恵(めぐ)まれた毎日(まいにち)だったevery day と感(かん)じさせられる毎日(まいにち)だったevery day 問46: このお菓子(かし)はとても簡単(かんたん)に作(つく)れるから初心者(しょしんしゃ)でも失敗(しっぱい)する___ ★ ___ ___ 友人(ゆうじん)の話(はなし)を聞(き)いて、作(つく)ってみようと思(おも)った。I heard a friend say this sweet is so easy to make that even beginners won't fail, so I decided to try making it. ことはことはthat というというthat was said ないというthat was said まずというthat was said 問47: 近所(きんじょ)のスーパーの隣(となり)にはクリーニング屋(や)がある。スーパーもクリーニング屋(や)も私(わたし)が ___ ___ ★ ___ 助(たす)かる。There's a dry cleaner next to the local supermarket. Both the supermarket and the dry cleaner are open even when I get back from work, so it's convenient that I can pick up the clothes I left there while I'm shopping. 開(ひら)いていて開(ひら)いていてare open 買(か)い物(もの)するついでに買(か)い物(もの)するついでにwhile shopping 預(あず)けた服(ふく)を取(と)りに行(い)けるのが買(か)い物(もの)するついでにwhile shopping 仕事(しごと)から帰(かえ)る時間(じかん)でも買(か)い物(もの)するついでにwhile shopping 問48: 薬(くすり)は正(ただ)しく ___ ___ ★ ___ 状態(じょうたい)を悪化(あっか)させてしまう危険(きけん)もある。If you don't take medicine correctly, not only will you not get the effect you should expect, but there's also a risk of your condition worsening. 効果(こうか)が効果(こうか)がthe effect 飲(の)まないと飲(の)まないとif you don't take 得(え)られるはずの飲(の)まないとif you don't take 得(え)られないだけでなく飲(の)まないとif you don't take 問49: いつ行(い)っても長(なが)い行列(ぎょうれつ)ができているラーメン屋(や)なのに、 ___ ___ ★ ___ だ。Although that ramen shop has a long line no matter when you go, the reason I didn't have to wait much this time is that I checked beforehand and went at a time when it's less crowded. 行(い)ったから行(い)ったからbecause I went 何時(なんじ)ごろがすいているか何時(なんじ)ごろがすいているかwhat time it's less crowded 以前(いぜん)に確認(かくにん)してから何時(なんじ)ごろがすいているかwhat time it's less crowded 今回(こんかい)あまり並(なら)ばないで済(す)んだのは何時(なんじ)ごろがすいているかwhat time it's less crowded 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 以下(いか)は、留学生(りゅうがくせい)の作文(さくぶん)である。 25時(じ) ロべズ エドガー 先日(せんじつ)、サッカーの日本(にほん)代表(だいひょう)が海外(かいがい)で試合(しあい)を行(おこな)い、その試合(しあい)が深夜(しんや)にテレビで生中継(なまちゅうけい)された。生中継(なまちゅうけい)が始(はじ)まる前(まえ)に、放送(ほうそう)は何時(なんじ)からか確認(かくにん)しようとインターネットで調(しら)べて驚(おどろ)いた。あるサイトに「金曜(きんよう)25時(じ)放送(ほうそう)」と書(か)いてあったのだ。一日(いちにち)は[50]。 知人(ちじん)に聞(き)いて、「金曜(きんよう)25時(じ)」というのは土曜(どよう)の午前(ごぜん)1時(じ)のことだと知(し)った。「25時(じ)」のような表現(ひょうげん)は、店(みせ)の営業(えいぎょう)時間(じかん)の掲示(けいじ)などでも見(み)るという。なぜ、午前(ごぜん)1時(じ)を「25時(じ)」と表現(ひょうげん)するのだろうか。 [51]表現(ひょうげん)を使(つか)い始(はじ)めたのはテレビ局(きょく)だとする説(せつ)が有力(ゆうりょく)だ。日本(にほん)の多(おお)くのテレビ局(きょく)では、朝(あさ)4時(じ)前後(ぜんご)に一日(いちにち)の放送(ほうそう)が始(はじ)まり、そこから24時間(じかん)を一日(いちにち)と考(かんが)える。つまり、テレビ局(きょく)にとっては、夜(よる)の0時(じ)が一日(いちにち)の終(お)わりではない。22時(じ)、23時(じ)ときたら、その次(つぎ)は0時(じ)ではなく24時(じ)で、午前(ごぜん)1時(じ)は25時(じ)なのである。このようにして、「25時(じ)」という表現(ひょうげん)が[52]。 現代(げんだい)の日本(にほん)社会(しゃかい)は夜型(よるがた)化(か)が進(すす)み、午前(ごぜん)0時(じ)を過(す)ぎても活動(かつどう)している人(ひと)が多(おお)い。だから、午前(ごぜん)0時(じ)を過(す)ぎても「今日(きょう)」は続(つづ)く。[53]、「起(お)きてから寝(ね)るまでが今日(きょう)」だと考(かんが)えれば、翌日(よくじつ)の午前(ごぜん)1時(じ)ではなく、その日(ひ)の25時(じ)と表現(ひょうげん)したほうが的確(てきかく)かもしれない。私(わたし)も、土曜(どよう)の午前(ごぜん)1時(じ)に見(み)た番組(ばんぐみ)は金曜(きんよう)の夜(よる)に見(み)たという感(かん)じがするので、金曜(きんよう)25時(じ)と考(かんが)えたほうが実際(じっさい)の感覚(かんかく)に近(ちか)い気(き)もする。生活(せいかつ)の夜型(よるがた)化(か)と「寝(ね)るまでが今日(きょう)」という考(かんが)え方(かた)が、24時間(じかん)しかない一日(いちにち)に「25時(じ)」を「54」。 以下(いか)は、留学生(りゅうがくせい)の作文(さくぶん)である。The following is an essay written by an international student. 25時(じ)25 o'clock ロべズ エドガーRobez Edgar 先日(せんじつ)、サッカーの日本(にほん)代表(だいひょう)が海外(かいがい)で試合(しあい)を行(おこな)い、その試合(しあい)が深夜(しんや)にテレビで生中継(なまちゅうけい)された。The other day, Japan's national soccer team played a match abroad, and the match was broadcast live on television late at night.生中継(なまちゅうけい)が始(はじ)まる前(まえ)に、放送(ほうそう)は何時(なんじ)からか確認(かくにん)しようとインターネットで調(しら)べて驚(おどろ)いた。Before the live broadcast started, I checked the Internet to see what time it would begin and was surprised.あるサイトに「金曜(きんよう)25時(じ)放送(ほうそう)」と書(か)いてあったのだ。One site said, "Broadcast Friday at 25:00."一日(いちにち)は[50]。Isn't a day 24 hours long? 知人(ちじん)に聞(き)いて、「金曜(きんよう)25時(じ)」というのは土曜(どよう)の午前(ごぜん)1時(じ)のことだと知(し)った。I asked an acquaintance and learned that "Friday 25:00" means 1 a.m. on Saturday.「25時(じ)」のような表現(ひょうげん)は、店(みせ)の営業(えいぎょう)時間(じかん)の掲示(けいじ)などでも見(み)るという。They said that expressions like "25:00" can also be seen on notices showing store hours.なぜ、午前(ごぜん)1時(じ)を「25時(じ)」と表現(ひょうげん)するのだろうか。Why do people express 1 a.m. as "25:00"? [51]表現(ひょうげん)を使(つか)い始(はじ)めたのはテレビ局(きょく)だとする説(せつ)が有力(ゆうりょく)だ。A plausible theory is that television stations were the first to start using this expression.日本(にほん)の多(おお)くのテレビ局(きょく)では、朝(あさ)4時(じ)前後(ぜんご)に一日(いちにち)の放送(ほうそう)が始(はじ)まり、そこから24時間(じかん)を一日(いちにち)と考(かんが)える。Many Japanese television stations begin their broadcast day around 4 a.m., and they consider the 24 hours starting from then to be one day.つまり、テレビ局(きょく)にとっては、夜(よる)の0時(じ)が一日(いちにち)の終(お)わりではない。In other words, for television stations, midnight is not the end of the day.22時(じ)、23時(じ)ときたら、その次(つぎ)は0時(じ)ではなく24時(じ)で、午前(ごぜん)1時(じ)は25時(じ)なのである。After 22:00 and 23:00, the next time is not 0:00 but 24:00, and 1 a.m. is therefore 25:00.このようにして、「25時(じ)」という表現(ひょうげん)が[52]。In this way, the expression "25:00" apparently came into being. 現代(げんだい)の日本(にほん)社会(しゃかい)は夜型(よるがた)化(か)が進(すす)み、午前(ごぜん)0時(じ)を過(す)ぎても活動(かつどう)している人(ひと)が多(おお)い。Modern Japanese society has become more nocturnal, and many people remain active past midnight.だから、午前(ごぜん)0時(じ)を過(す)ぎても「今日(きょう)」は続(つづ)く。Therefore, "today" continues even after midnight.[53]、「起(お)きてから寝(ね)るまでが今日(きょう)」だと考(かんが)えれば、翌日(よくじつ)の午前(ごぜん)1時(じ)ではなく、その日(ひ)の25時(じ)と表現(ひょうげん)したほうが的確(てきかく)かもしれない。Indeed, if you think of "today" as lasting from when you wake up until you go to bed, it might be more accurate to express 1 a.m. as 25:00 of that day rather than as 1 a.m. of the next day.私(わたし)も、土曜(どよう)の午前(ごぜん)1時(じ)に見(み)た番組(ばんぐみ)は金曜(きんよう)の夜(よる)に見(み)たという感(かん)じがするので、金曜(きんよう)25時(じ)と考(かんが)えたほうが実際(じっさい)の感覚(かんかく)に近(ちか)い気(き)もする。I also feel that a program I watched at 1 a.m. on Saturday was part of Friday night, so thinking of it as Friday 25:00 feels closer to the actual impression.生活(せいかつ)の夜型(よるがた)化(か)と「寝(ね)るまでが今日(きょう)」という考(かんが)え方(かた)が、24時間(じかん)しかない一日(いちにち)に「25時(じ)」を「54」。The shift to a nocturnal lifestyle and the idea that "today lasts until you go to bed" have made a 24-hour day into something where "25:00" is "54".問50: [50][50] 24時間(じかん)なのか24時間(じかん)なのかIs it 24 hours? 24時間(じかん)ではないのか24時間(じかん)ではないのかIsn't it 24 hours? 24時間(じかん)といえるか24時間(じかん)ではないのかIsn't it 24 hours? 24時間(じかん)だっただろうか。24時間(じかん)ではないのかIsn't it 24 hours? 問51: [51][51] こういうこういうsuch それ以外(いがい)のそれ以外(いがい)のother than that 同(おな)じそれ以外(いがい)のother than that 次(つぎ)のようなそれ以外(いがい)のother than that 問52: [52][52] 生(う)まれることになっている生(う)まれることになっているis supposed to be born 生(う)まれたとしよう生(う)まれたとしようsuppose it was born 生(う)まれるといわれていた生(う)まれたとしようsuppose it was born 生(う)まれたらしい生(う)まれたとしようsuppose it was born 問53: [53][53] ただただHowever 一方(いっぽう)一方(いっぽう)On the other hand 確(たし)かに一方(いっぽう)On the other hand それでも一方(いっぽう)On the other hand 問54: [54][54] 作(つく)ったからだ作(つく)ったからだbecause it was made 作(つく)ったのだろう作(つく)ったのだろうwas probably made 作(つく)ったこともある作(つく)ったのだろうwas probably made 作(つく)ったほどだ作(つく)ったのだろうwas probably made 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 以下(いか)は、ある大学(だいがく)のホームページに掲載(けいさい)されたお知(し)らせである。 2016.06.20 学生(がくせい)生活(せいかつ)に関(かん)するアンケートについて すでにお知(し)らせしているとおり、現在(げんざい)、以下(いか)の専用(せんよう)ウェブページで学生(がくせい)活動(かつどう)に関(かん)するアンケートを実施(じっし)しています。 学生(がくせい)生活(せいかつ)アンケート http://www.hashiyama-u.ac.jp/20160601.html 6月(がつ)24日(にち)を締(し)め切(き)り日(ひ)として回答(かいとう)をお願(ねが)いしていますが、現在(げんざい)のところあまり多(おお)くの回答(かいとう)が得(え)られていません。そこで、一人(ひとり)でも多(おお)くの皆(みな)さんの回答(かいとう)を得(え)るため、回答(かいとう)期間(きかん)を6月(がつ)30日(にち)まで延長(えんちょう)します。未回答(みかいとう)の皆(みな)さんはぜひ積極的(せっきょくてき)に回答(かいとう)してください。 結果(けっか)は、7月(がつ)中旬(ちゅうじゅん)に専用(せんよう)ウェブページ上(うえ)で公開(こうかい)します。 ご協力(きょうりょく)よろしくお願(ねが)いします。 以下(いか)は、ある大学(だいがく)のホームページに掲載(けいさい)されたお知(し)らせである。The following is a notice posted on a university's website. 2016.06.20June 20, 2016 学生(がくせい)生活(せいかつ)に関(かん)するアンケートについてAbout the student life survey すでにお知(し)らせしているとおり、現在(げんざい)、以下(いか)の専用(せんよう)ウェブページで学生(がくせい)活動(かつどう)に関(かん)するアンケートを実施(じっし)しています。As already announced, we are currently conducting a survey on student activities on the following dedicated webpage. 学生(がくせい)生活(せいかつ)アンケート http://www.hashiyama-u.ac.jp/20160601.htmlStudent Life Survey http://www.hashiyama-u.ac.jp/20160601.html 6月(がつ)24日(にち)を締(し)め切(き)り日(ひ)として回答(かいとう)をお願(ねが)いしていますが、現在(げんざい)のところあまり多(おお)くの回答(かいとう)が得(え)られていません。We requested that responses be submitted by June 24, but so far we have not received many responses.そこで、一人(ひとり)でも多(おお)くの皆(みな)さんの回答(かいとう)を得(え)るため、回答(かいとう)期間(きかん)を6月(がつ)30日(にち)まで延長(えんちょう)します。Therefore, in order to obtain as many responses as possible, we will extend the response period until June 30.未回答(みかいとう)の皆(みな)さんはぜひ積極的(せっきょくてき)に回答(かいとう)してください。If you haven't responded yet, please be sure to do so. 結果(けっか)は、7月(がつ)中旬(ちゅうじゅん)に専用(せんよう)ウェブページ上(うえ)で公開(こうかい)します。The results will be published on the dedicated webpage in mid-July. ご協力(きょうりょく)よろしくお願(ねが)いします。Thank you for your cooperation.問55: アンケートについて、このお知(し)らせで最(もっと)も伝(つた)えたいことは何(なに)か。Regarding the survey, what is the main thing this notice wants to convey? 7月(がつ)中旬(ちゅうじゅん)に専用(せんよう)ウェブページで結果(けっか)を公開(こうかい)するので、見(み)てほしい。7月(がつ)中旬(ちゅうじゅん)に専用(せんよう)ウェブページで結果(けっか)を公開(こうかい)するので、見(み)てほしい。The results will be published on the dedicated webpage in mid-July, so we want people to look at them. 締(し)め切(き)り日(ひ)を延長(えんちょう)したので、多(おお)くの人(ひと)に回答(かいとう)してほしい。締(し)め切(き)り日(ひ)を延長(えんちょう)したので、多(おお)くの人(ひと)に回答(かいとう)してほしい。Since the deadline has been extended, we hope many people will respond. 未回答(みかいとう)の人(ひと)は、6月(がつ)24日(にち)までに回答(かいとう)してほしい。締(し)め切(き)り日(ひ)を延長(えんちょう)したので、多(おお)くの人(ひと)に回答(かいとう)してほしい。Since the deadline has been extended, we hope many people will respond. すでに回答(かいとう)した人(ひと)も、もう一度(いちど)回答(かいとう)してほしい。締(し)め切(き)り日(ひ)を延長(えんちょう)したので、多(おお)くの人(ひと)に回答(かいとう)してほしい。Since the deadline has been extended, we hope many people will respond. (2) 真(しん)のプロ(注(ちゅう)1)と呼(よ)ばれる人(ひと)たちは、他者(たしゃ)評価(ひょうか)ではなく、自己(じこ)評価(ひょうか)の中(なか)に生(い)きています。彼(かれ)らは、周(まわ)りの人(ひと)がいくら認(みと)めても自分(じぶん)で認(みと)められなければ自信(じしん)を持(も)ちません。逆(ぎゃく)に他人(たにん)が認(みと)めなくても、自分(じぶん)が正(ただ)しいと思(おも)えることに自信(じしん)を持(も)っています。 他者(たしゃ)評価(ひょうか)に一喜一憂(いっきいちゆう)(注(ちゅう)2)している状態(じょうたい)では、本当(ほんとう)の意味(いみ)で自信(じしん)を獲得(かくとく)したとは言(い)えないでしょう。 (青木(あおき)仁志(さとし) 『一生(いっせい)折(お)れない自信(じしん)の作(つく)り方(かた)』による) 真(しん)のプロ(注(ちゅう)1)と呼(よ)ばれる人(ひと)たちは、他者(たしゃ)評価(ひょうか)ではなく、自己(じこ)評価(ひょうか)の中(なか)に生(い)きています。True professionals (note 1) live by their self-evaluation rather than by others' evaluations.彼(かれ)らは、周(まわ)りの人(ひと)がいくら認(みと)めても自分(じぶん)で認(みと)められなければ自信(じしん)を持(も)ちません。No matter how much people around them acknowledge them, they won't feel confident unless they can acknowledge themselves.逆(ぎゃく)に他人(たにん)が認(みと)めなくても、自分(じぶん)が正(ただ)しいと思(おも)えることに自信(じしん)を持(も)っています。Conversely, even if others don't recognize them, they are confident in what they themselves believe is right. 他者(たしゃ)評価(ひょうか)に一喜一憂(いっきいちゆう)(注(ちゅう)2)している状態(じょうたい)では、本当(ほんとう)の意味(いみ)で自信(じしん)を獲得(かくとく)したとは言(い)えないでしょう。If you are constantly elated or dejected by others' evaluations (note 2), you cannot be said to have truly gained confidence. (青木(あおき)仁志(さとし) 『一生(いっせい)折(お)れない自信(じしん)の作(つく)り方(かた)』による)From Hitoshi Aoki's 'How to Build Unbreakable Confidence for a Lifetime'.(注(ちゅう)1) 真(しん)の: 本物(ほんもの)の(注(ちゅう)2) 一喜一憂(いっきいちゆう)する: 喜(よろこ)んだり心配(しんぱい)したりする問56: 真(しん)のプロについて、筆者(ひっしゃ)はどのように述(の)べているか。What does the author say about a true professional? 自己(じこ)評価(ひょうか)と他者評価(たしゃひょうか)が一致(いっち)したときに自信(じしん)を持(も)つ。自己(じこ)評価(ひょうか)と他者評価(たしゃひょうか)が一致(いっち)したときに自信(じしん)を持(も)つ。They are confident when their self-evaluation matches others' evaluations. 自己評価(じこひょうか)も他者評価(たしゃひょうか)と同(おな)じように重視(じゅうし)している。自己評価(じこひょうか)も他者評価(たしゃひょうか)と同(おな)じように重視(じゅうし)している。They place as much importance on self-evaluation as on others' evaluation. 自分(じぶん)で自分(じぶん)を認(みと)めることができれば自信(じしん)が持(も)てる。自己評価(じこひょうか)も他者評価(たしゃひょうか)と同(おな)じように重視(じゅうし)している。They place as much importance on self-evaluation as on others' evaluation. 他人(たにん)に自分(じぶん)が認(みと)められればさらに自信(じしん)がつく自己評価(じこひょうか)も他者評価(たしゃひょうか)と同(おな)じように重視(じゅうし)している。They place as much importance on self-evaluation as on others' evaluation. (3) 以下(いか)は、あるインターネットショップに届(とど)いたメールである。 あて先(さき): toiawase@pwq.co.jp 件名(けんめい): 商品(しょうひん)についての問(と)い合(あ)わせ 日時(にちじ): 2016年(ねん)4月(がつ)11日(にち) 9:30 PWQ文具(ぶんぐ) インターネットショップに担当者様(たんとうしゃさま) 貴店(きてん)で蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット(TR-3 )を、100個(こ)購入(こうにゅう)したいと思(おも)っております。 商品(しょうひん)ページには、東京(とうきょう)への配送(はいそう)は店(みせ)に商品(しょうひん)があれば3日(みっか)、取(と)り寄(よ)せなら10日(とおか)程度(ていど)かかると書(か)かれています。4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)の本社(ほんしゃ)に届(とど)けていただきたいのですが、今(いま)から注文(ちゅうもん)しても間(ま)に合(あ)うでしょうか。追加送料(ついかそうりょう)がかかっても構(かま)いません。間(ま)に合(あ)わないようでしたら、他(ほか)の商品(しょうひん)に変更(へんこう)するか検討(けんとう)いたします。 ご返信(へんしん)いただきたくよろしくお願(ねが)いいたします SKZ株式会社(かぶしきがいしゃ) 総務(そうむ)部(ぶ) 市川(いちかわ)友恵(ともえ) tomoe_ichikawa@skz.co.jp 以下(いか)は、あるインターネットショップに届(とど)いたメールである。The following is an email received by an online shop. あて先(さき): toiawase@pwq.co.jpTo: toiawase@pwq.co.jp 件名(けんめい): 商品(しょうひん)についての問(と)い合(あ)わせSubject: Inquiry about a product 日時(にちじ): 2016年(ねん)4月(がつ)11日(にち) 9:30Date and time: April 11, 2016 9:30 PWQ文具(ぶんぐ) インターネットショップに担当者様(たんとうしゃさま)To the person in charge at PWQ Stationery Online Shop 貴店(きてん)で蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット(TR-3 )を、100個(こ)購入(こうにゅう)したいと思(おも)っております。We would like to purchase 100 units of the TR-3 three-color highlighter set from your store. 商品(しょうひん)ページには、東京(とうきょう)への配送(はいそう)は店(みせ)に商品(しょうひん)があれば3日(みっか)、取(と)り寄(よ)せなら10日(とおか)程度(ていど)かかると書(か)かれています。On the product page it states that delivery to Tokyo takes 3 days if the item is in stock at the store, or about 10 days if it needs to be ordered.4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)の本社(ほんしゃ)に届(とど)けていただきたいのですが、今(いま)から注文(ちゅうもん)しても間(ま)に合(あ)うでしょうか。We would like it delivered to our Tokyo headquarters by April 20. If we place the order now, will it arrive in time?追加送料(ついかそうりょう)がかかっても構(かま)いません。We are willing to pay additional shipping charges.間(ま)に合(あ)わないようでしたら、他(ほか)の商品(しょうひん)に変更(へんこう)するか検討(けんとう)いたします。If it won't arrive in time, we will consider switching to another product. ご返信(へんしん)いただきたくよろしくお願(ねが)いいたしますWe would appreciate your reply. SKZ株式会社(かぶしきがいしゃ) 総務(そうむ)部(ぶ)SKZ Co., Ltd., General Affairs Department 市川(いちかわ)友恵(ともえ)Tomoe Ichikawa tomoe_ichikawa@skz.co.jptomoe_ichikawa@skz.co.jp問57: このメールで問(と)い合(あ)わせていることは何(なに)か。What is being inquired about in this email? 蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セットを100個(こ)購入(こうにゅう)することができるか。蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セットを100個(こ)購入(こうにゅう)することができるか。Whether they can purchase 100 three-color highlighter sets. 蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット100個(こ)を4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)に届(とど)けられるか。蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット100個(こ)を4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)に届(とど)けられるか。Whether 100 three-color highlighter sets can be delivered to Tokyo by April 20. 蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット100個(こ)を4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)に届(とど)ける場合(ばあい)、送料(そうりょう)はいくらか。蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット100個(こ)を4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)に届(とど)けられるか。Whether 100 three-color highlighter sets can be delivered to Tokyo by April 20. 蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット以外(いがい)に、4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)に届(とど)けられる商品(しょうひん)はあるか。蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット100個(こ)を4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)に届(とど)けられるか。Whether 100 three-color highlighter sets can be delivered to Tokyo by April 20. (4) 犬(いぬ)を家族(かぞく)犬(いぬ)として受(う)け入(い)れた場合(ばあい)、飼(か)い主(ぬし)の一家(いっか)の最(もっと)も上位(じょうい)の人(ひと)がスーパー上位(じょうい)になって他(ほか)の家族(かぞく)が順位(じゅんい)に従(したが)い、犬(いぬ)の順位(じゅんい)が下(した)になるように順位(じゅんい)を明確(めいかく)にして安住(あんじゅう)(注(ちゅう))させます。この関係(かんけい)が安定(あんてい)しないと、犬(いぬ)は順位(じゅんい)争(あらそ)いをしたり、家族(かぞく)に攻撃(こうげき)をしたりするようになって、家族(かぞく)と犬(いぬ)との関係(かんけい)がうまくいかなくなります。したがって、飼(か)い主(ぬし)は常(つね)に犬(いぬ)より上位(じょうい)であることを犬(いぬ)に意識(いしき)させて飼(か)うことが必要(ひつよう)で、犬(いぬ)も納得(なっとく)して互(たが)いに楽(たの)しく暮(く)らせます。 (田名部(たなべ)雄一(ゆういち) 『人(ひと)と犬(いぬ)のきずな―遺伝子(いでんし)からそのルーツを探(さぐ)る』による) 犬(いぬ)を家族(かぞく)犬(いぬ)として受(う)け入(い)れた場合(ばあい)、飼(か)い主(ぬし)の一家(いっか)の最(もっと)も上位(じょうい)の人(ひと)がスーパー上位(じょうい)になって他(ほか)の家族(かぞく)が順位(じゅんい)に従(したが)い、犬(いぬ)の順位(じゅんい)が下(した)になるように順位(じゅんい)を明確(めいかく)にして安住(あんじゅう)(注(ちゅう))させます。When a dog is accepted as a family pet, the highest-ranking person in the owner's household becomes the superordinate; the other family members follow the ranking, and the hierarchy is made clear so the dog ranks below them and can live peacefully.この関係(かんけい)が安定(あんてい)しないと、犬(いぬ)は順位(じゅんい)争(あらそ)いをしたり、家族(かぞく)に攻撃(こうげき)をしたりするようになって、家族(かぞく)と犬(いぬ)との関係(かんけい)がうまくいかなくなります。If this relationship isn't stable, the dog may engage in rank struggles or begin attacking family members, causing the relationship between the family and the dog to break down.したがって、飼(か)い主(ぬし)は常(つね)に犬(いぬ)より上位(じょうい)であることを犬(いぬ)に意識(いしき)させて飼(か)うことが必要(ひつよう)で、犬(いぬ)も納得(なっとく)して互(たが)いに楽(たの)しく暮(く)らせます。Therefore, the owner needs to ensure the dog is always aware that the owner is higher-ranking; when the dog accepts this, they can live together happily. (田名部(たなべ)雄一(ゆういち) 『人(ひと)と犬(いぬ)のきずな―遺伝子(いでんし)からそのルーツを探(さぐ)る』による)According to Yuichi Tanabe, "The Bond Between Humans and Dogs: Exploring Its Roots from Genes."(注(ちゅう)) 安住(あんじゅう)する: ここでは、穏(おだ)やかに過(す)ごす問58: 筆者(ひっしゃ)によると、家族(かぞく)と犬(いぬ)が良(よ)い関係(かんけい)を保(たも)つにはどうすればよいか。According to the author, what should be done to maintain a good relationship between the family and the dog? 家族(かぞく)の中(なか)で最(もっと)も上位(じょうい)の人(ひと)に犬(いぬ)が従(したが)うようにしつける。家族(かぞく)の中(なか)で最(もっと)も上位(じょうい)の人(ひと)に犬(いぬ)が従(したが)うようにしつける。Train the dog to obey the highest-ranking person in the family. 犬(いぬ)が楽(たの)しく暮(く)らせるように家族(かぞく)と同(おな)じように扱(あつか)う。犬(いぬ)が楽(たの)しく暮(く)らせるように家族(かぞく)と同(おな)じように扱(あつか)う。Treat the dog the same as the family so it can live happily. 犬(いぬ)が家族(かぞく)よりも下(した)であることを家族(かぞく)に意識(いしき)させる。犬(いぬ)が楽(たの)しく暮(く)らせるように家族(かぞく)と同(おな)じように扱(あつか)う。Treat the dog the same as the family so it can live happily. 犬(いぬ)が家族(かぞく)よりも下(した)であることを犬(いぬ)にわからせる。犬(いぬ)が楽(たの)しく暮(く)らせるように家族(かぞく)と同(おな)じように扱(あつか)う。Treat the dog the same as the family so it can live happily. (5) 手紙(てがみ)というものは、不思議(ふしぎ)な伝達(でんたつ)手段(しゅだん)である。 書(か)いている人間(にんげん)の気持(きも)ちは必(かなら)ずといっていいほど文面(ぶんめん)に出(で)る。心配(しんぱい)もしていないのに、心配(しんぱい)を押(お)し売(う)りする(注(ちゅう)1)ような手紙(てがみ)を書(か)いてはいけない。そのような気持(きも)ちは封(ふう)(注(ちゅう)2)を開(ひら)いた瞬間(しゅんかん)に、真(ま)っ先(さき)に相手(あいて)に届(とど)いてしまう。それが手紙(てがみ)の一番(いちばん)に恐(おそ)ろしいところと言(い)えよう。 愛(あい)している気持(きも)ちは届(とど)くかもしれないが、同時(どうじ)にその幼稚(ようち)さや、愛(あい)の浅(あさ)さや、性格(せいかく)の悪(わる)さまでもが相手(あいて)に届(とど)いてしまう。手紙(てがみ)というものは、人間(にんげん)の心(こころ)を映(うつ)す鏡(かがみ)のような存在(そんざい)でもある。 (辻(つじ)仁成(ひとなり) 『代筆(だいひつ)屋(や)』による) 手紙(てがみ)というものは、不思議(ふしぎ)な伝達(でんたつ)手段(しゅだん)である。Letters are a mysterious form of communication. 書(か)いている人間(にんげん)の気持(きも)ちは必(かなら)ずといっていいほど文面(ぶんめん)に出(で)る。The feelings of the person writing almost always show in the text.心配(しんぱい)もしていないのに、心配(しんぱい)を押(お)し売(う)りする(注(ちゅう)1)ような手紙(てがみ)を書(か)いてはいけない。Don't write a letter that, even though you're not worried, pushes worry onto the reader (Note 1).そのような気持(きも)ちは封(ふう)(注(ちゅう)2)を開(ひら)いた瞬間(しゅんかん)に、真(ま)っ先(さき)に相手(あいて)に届(とど)いてしまう。Those feelings are the first to reach the other person the moment they open the envelope (Note 2).それが手紙(てがみ)の一番(いちばん)に恐(おそ)ろしいところと言(い)えよう。That is perhaps the most frightening aspect of letters. 愛(あい)している気持(きも)ちは届(とど)くかもしれないが、同時(どうじ)にその幼稚(ようち)さや、愛(あい)の浅(あさ)さや、性格(せいかく)の悪(わる)さまでもが相手(あいて)に届(とど)いてしまう。Your feelings of love may come through, but at the same time their childishness, the shallowness of that love, and even your bad traits will also come across to the other person.手紙(てがみ)というものは、人間(にんげん)の心(こころ)を映(うつ)す鏡(かがみ)のような存在(そんざい)でもある。Letters are also like mirrors that reflect the human heart. (辻(つじ)仁成(ひとなり) 『代筆(だいひつ)屋(や)』による)From 'The Ghostwriter' by Jinsei Tsuji.(注(ちゅう)1) 心配(しんぱい)を押(お)し売(う)りする: ここでは、心配(しんぱい)していると思(おも)わせる(注(ちゅう)2) 封(ふう): ここでは、封筒(ふうとう)問59: 筆者(ひっしゃ)は手紙(てがみ)をどのようなものだと考(かんが)えているか。How does the author view letters? 書(か)き手(て)の意図(いと)しないことまで伝(つた)わってしまうもの書(か)き手(て)の意図(いと)しないことまで伝(つた)わってしまうものSomething that conveys even things the writer didn't intend to convey 書(か)き手(て)の愛(あい)の深(ふか)さだけが目(め)立(た)ってしまうもの書(か)き手(て)の愛(あい)の深(ふか)さだけが目(め)立(た)ってしまうものSomething that makes only the depth of the writer's love stand out 書(か)き手(て)の伝(つた)えたいことが伝(つた)えられないもの書(か)き手(て)の愛(あい)の深(ふか)さだけが目(め)立(た)ってしまうものSomething that makes only the depth of the writer's love stand out 書(か)き手(て)の心(こころ)を思(おも)いどおりに伝(つた)えられるもの書(か)き手(て)の愛(あい)の深(ふか)さだけが目(め)立(た)ってしまうものSomething that makes only the depth of the writer's love stand out 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) 以下(いか)は、絵本(えほん)の選(えら)び方(かた)について述(の)べた文章(ぶんしょう)である。 たいへん有効(ゆうこう)な一(ひと)つの方法(ほうほう)は、絵本(えほん)を見(み)るとき、子供(こども)と同(おな)じやり方(かた)、つまり、字(じ)は読(よ)まず、絵(え)だけで物語(ものがたり)を追(お)っていくというやり方(かた)で、絵本(えほん)を見(み)ていくことです。わたしも、新(あたら)しい本(ほん)を手(て)にしたときは、必(かなら)ずこのやり方(かた)で見(み)ることにしていますが、そうすると、いろんなことが、とてもよくわかってきます。 字(じ)にたよらず絵(え)だけ見(み)ること、わたしたちの心(こころ)を、必然的(ひつぜんてき)に(注(ちゅう)1)、単純(たんじゅん)で具体的(ぐたいてき)な考(かんが)え方(かた)のレベルにとどめて(注(ちゅう)2)くれますし、当然(とうぜん)のことながら、絵(え)の中(なか)に意味(いみ)をさぐろうとする心(こころ)の働(はたら)きを強(つよ)めてくれます。そうして見(み)ていくと、絵(え)それ自体(じたい)が何(なに)かを語(かた)りかけてくれる場合(ばあい)と、文(ぶん)を読(よ)んでからでなければ何(なに)の意味(いみ)ももたない。いわば装飾的(そうしょくてき)な(注(ちゅう)3)働(はたら)きしかしていない場合(ばあい)とが、実(じつ)にははっきりしています。絵(え)が何(なに)かを語(かた)りかけてくれないものは、本当(ほんとう)の意味(いみ)では絵本(えほん)とはいえないので、こうして見(み)ていくと体裁(ていさい)(注(ちゅう)4)は絵本(えほん)でも、①絵本(えほん)とは呼(よ)べないものが少(すく)なくないことがわかってきます。(中略(ちゅうりゃく)) また絵(え)だけを丹念(たんねん)(注(ちゅう)5)に見(み)ていると、絵(え)のもつ雰囲気(ふんいき)も調子(ちょうし)も、文(ぶん)と合(あ)わせ見(み)るときより、よくわかる気(き)がします。そして、それをつかんだあとで文(ぶん)を読(よ)むと、絵(え)と文(ぶん)の関係(かんけい)がしっくりいっている(注(ちゅう)6)かどうかが、はっきりわかります。登場人物(とうじょうじんぶつ)の服装(ふくそう)とか、背景(はいけい)(注(ちゅう)7)とかの具体的(ぐたいてき)な事実(じじつ)が、文(ぶん)と絵(え)で違(ちが)っていることがいけないのはもちろんですが、絵(え)全体(ぜんたい)の調子(ちょうし)やムードが、物語(ものがたり)のそれと合(あ)わないのは、絵本(えほん)として②大(おお)きな欠点(けってん)です。 (松岡(まつおか)享子(きょうこ)・東京(とうきょう)こども図書館(としょかん) 『えほんのせかい こどものせかい』による) 以下(いか)は、絵本(えほん)の選(えら)び方(かた)について述(の)べた文章(ぶんしょう)である。The following is a passage about how to choose picture books. たいへん有効(ゆうこう)な一(ひと)つの方法(ほうほう)は、絵本(えほん)を見(み)るとき、子供(こども)と同(おな)じやり方(かた)、つまり、字(じ)は読(よ)まず、絵(え)だけで物語(ものがたり)を追(お)っていくというやり方(かた)で、絵本(えほん)を見(み)ていくことです。One very effective method is, when looking at a picture book, to do it the same way children do: do not read the text, but follow the story using the pictures alone.わたしも、新(あたら)しい本(ほん)を手(て)にしたときは、必(かなら)ずこのやり方(かた)で見(み)ることにしていますが、そうすると、いろんなことが、とてもよくわかってきます。When I get a new book, I always look at it this way, and by doing so many things become very clear. 字(じ)にたよらず絵(え)だけ見(み)ること、わたしたちの心(こころ)を、必然的(ひつぜんてき)に(注(ちゅう)1)、単純(たんじゅん)で具体的(ぐたいてき)な考(かんが)え方(かた)のレベルにとどめて(注(ちゅう)2)くれますし、当然(とうぜん)のことながら、絵(え)の中(なか)に意味(いみ)をさぐろうとする心(こころ)の働(はたら)きを強(つよ)めてくれます。Viewing only the pictures without relying on the text necessarily注1 keeps our minds at a simple, concrete level of thought注2, and, naturally, it strengthens the mental tendency to seek meaning within the pictures.そうして見(み)ていくと、絵(え)それ自体(じたい)が何(なに)かを語(かた)りかけてくれる場合(ばあい)と、文(ぶん)を読(よ)んでからでなければ何(なに)の意味(いみ)ももたない。If you look that way, you'll find that sometimes the picture itself communicates something, and other times it has no meaning unless you read the text first.いわば装飾的(そうしょくてき)な(注(ちゅう)3)働(はたら)きしかしていない場合(ばあい)とが、実(じつ)にははっきりしています。In other words, it becomes clear that there are cases where they serve merely an ornamental role注3.絵(え)が何(なに)かを語(かた)りかけてくれないものは、本当(ほんとう)の意味(いみ)では絵本(えほん)とはいえないので、こうして見(み)ていくと体裁(ていさい)(注(ちゅう)4)は絵本(えほん)でも、①絵本(えほん)とは呼(よ)べないものが少(すく)なくないことがわかってきます。(中略(ちゅうりゃく))If a picture does not communicate anything, it cannot truly be called a picture book, so by looking in this way you come to realize that even books that have the appearance注4 of picture books, ①絵本とは呼べないもの are not uncommon. (omitted) また絵(え)だけを丹念(たんねん)(注(ちゅう)5)に見(み)ていると、絵(え)のもつ雰囲気(ふんいき)も調子(ちょうし)も、文(ぶん)と合(あ)わせ見(み)るときより、よくわかる気(き)がします。Also, when you look carefully注5 at only the pictures, you tend to understand the pictures' atmosphere and tone better than when you view them together with the text.そして、それをつかんだあとで文(ぶん)を読(よ)むと、絵(え)と文(ぶん)の関係(かんけい)がしっくりいっている(注(ちゅう)6)かどうかが、はっきりわかります。Then, after grasping that and reading the text, it becomes clear whether the relationship between the pictures and the text fits well注6.登場人物(とうじょうじんぶつ)の服装(ふくそう)とか、背景(はいけい)(注(ちゅう)7)とかの具体的(ぐたいてき)な事実(じじつ)が、文(ぶん)と絵(え)で違(ちが)っていることがいけないのはもちろんですが、絵(え)全体(ぜんたい)の調子(ちょうし)やムードが、物語(ものがたり)のそれと合(あ)わないのは、絵本(えほん)として②大(おお)きな欠点(けってん)です。Of course it's bad if concrete facts like characters' clothing or background注7 differ between the text and the pictures, but if the overall tone or mood of the pictures doesn't match that of the story, that's②a significant flaw as a picture book. (松岡(まつおか)享子(きょうこ)・東京(とうきょう)こども図書館(としょかん) 『えほんのせかい こどものせかい』による)From Kyoko Matsuoka, Tokyo Children's Library, "The World of Picture Books, The World of Children."(注(ちゅう)1) 必然的(ひつぜんてき)に: ここでは、必(かなら)ず(注(ちゅう)2) ~にとどめる: ~のままにする(注(ちゅう)3) 装飾(そうしょく)的(てき)な: 飾(かざ)りのような(注(ちゅう)4) 体裁(ていさい): 形式(けいしき)(注(ちゅう)5) 丹念(たんねん)に: 細(こま)かく注意(ちゅうい)しながら(注(ちゅう)6) しっくりいく: よく合(あ)う(注(ちゅう)7) 背景(はいけい): ここでは、後(うし)ろの景色(けしき)問60: 筆者(ひっしゃ)によると、字(じ)を読(よ)まないで絵(え)だけ絵本(えほん)を見(み)るとどうなるか。According to the author, what happens if you look at a picture book only at the pictures, without reading the text? 字(じ)を読(よ)むより感動(かんどう)できる。字(じ)を読(よ)むより感動(かんどう)できる。More moving than reading the text. 字(じ)を読(よ)むより物語(ものがたり)がよくわかる。字(じ)を読(よ)むより物語(ものがたり)がよくわかる。You understand the story better than by reading the text. 絵(え)を見(み)て自由(じゆう)に物語(ものがたり)を作(つく)ろうとする字(じ)を読(よ)むより物語(ものがたり)がよくわかる。You understand the story better than by reading the text. 絵(え)の中(なか)から意味(いみ)を見(み)つけようとする字(じ)を読(よ)むより物語(ものがたり)がよくわかる。You understand the story better than by reading the text. 問61: ①絵本(えほん)とは呼(よ)べないものとはどのようなものか。① What kind of thing is a thing that cannot be called a picture book? 絵(え)だけでは何(なに)も伝(つた)わってこないもの絵(え)だけでは何(なに)も伝(つた)わってこないものSomething whose pictures alone convey nothing 絵(え)がないと、文(ぶん)の意味(いみ)がわからないもの絵(え)がないと、文(ぶん)の意味(いみ)がわからないものSomething whose text cannot be understood without the pictures 絵(え)と文(ぶん)の意味(いみ)が合(あ)っていないもの絵(え)がないと、文(ぶん)の意味(いみ)がわからないものSomething whose text cannot be understood without the pictures 絵(え)と文(ぶん)を一緒(いっしょ)に見(み)ても、面白(おもしろ)くないもの絵(え)がないと、文(ぶん)の意味(いみ)がわからないものSomething whose text cannot be understood without the pictures 問62: ②大(おお)きな欠点(けってん)とは何(なに)か。② What is a major flaw? 絵(え)の雰囲気(ふんいき)や調子(ちょうし)がつかみにくいこと絵(え)の雰囲気(ふんいき)や調子(ちょうし)がつかみにくいことThat the atmosphere or tone of the picture is difficult to grasp. 絵(え)の具体的(ぐたいてき)な部分(ぶぶん)が、絵(え)全体(ぜんたい)と合(あ)っていないこと絵(え)の具体的(ぐたいてき)な部分(ぶぶん)が、絵(え)全体(ぜんたい)と合(あ)っていないことThat specific parts of the picture are inconsistent with the whole. 絵(え)と物語(ものがたり)の、雰囲気(ふんいき)や調子(ちょうし)が異(こと)なること絵(え)の具体的(ぐたいてき)な部分(ぶぶん)が、絵(え)全体(ぜんたい)と合(あ)っていないことThat specific parts of the picture are inconsistent with the whole. 物語(ものがたり)としてあまり感動(かんどう)を与(あた)えられないこと絵(え)の具体的(ぐたいてき)な部分(ぶぶん)が、絵(え)全体(ぜんたい)と合(あ)っていないことThat specific parts of the picture are inconsistent with the whole. (2) 長(なが)い間(あいだ)水(みず)の中(なか)にいると手足(てあし)の指(ゆび)にたくさん「しわ」ができる。このしわを見(み)たことがない人(ひと)はいないだろう。私(わたし)はこれまで、このしわは皮膚(ひふ)が水分(すいぶん)を収入(しゅうにゅう)し膨(ふく)らんでできたもので、何(なに)の役割(やくわり)もないと思(おも)っていた。ところが、①そうではないという記事(きじ)を読(よ)んだ。滑(すべ)り止(ど)めの役割(やくわり)を果(は)たしているというのだ。 この記事(きじ)は、ある論文(ろんぶん)の実験(じっけん)結果(けっか)をもとに書(か)かれていた。②実験(じっけん)は次(つぎ)のように行(おこな)われた。一(ひと)つの容器(ようき)に小(ちい)さなガラス玉(たま)を入(い)れ、それを指(ゆび)でつかんで別(べつ)の容器(ようき)に移(うつ)し替(か)えるのにかかる時間(じかん)を計(はか)る。ガラス玉(たま)が入(はい)っている容器(ようき)には、水(みず)入(い)りのものと水(みず)なしのものが準備(じゅんび)された。また、手(て)はしわがある状態(じょうたい)とない状態(じょうたい)で、それぞれのかかる時間(じかん)が計測(けいそく)された。しわは、ぬるま湯(ゆ)に手(て)を浸(ひた)すことで発生(はっせい)された。結果(けっか)は、次(つぎ)のようなものである。 まず水(みず)の有無(うむ)について見(み)てみると、水(みず)入(はい)りの容器(ようき)から移(うつ)し替(か)えるより、水(みず)なしの容器(ようき)から移(うつ)し替(か)えるほうが速(はや)い。次(つぎ)に水(みず)入(い)り、水(みず)なしの各条件(かくじょうけん)において、しわの有無(ゆうむ)の違(ちが)いによる結果(けっか)を見(み)てみると、水(みず)なしの場合(ばあい)、しわがあってもなくても大(たい)した差(さ)はない。しかし、水入(みずい)りの場合(ばあい)、しわがあるほうが速(はや)い。以上(いじょう)の結果(けっか)から、実験者(じっけんしゃ)は、しわは水中(すいちゅう)などぬれた環境(かんきょう)で物(もの)をつかみやすくするためにできるようになった可能性(かのうせい)があると述(の)べているそうだ。 しかし、どうなのだろうか。滑(すべ)り止(と)めのためであれば、水(みず)に入(い)れたらすぐにしわができないとおかしいのではないだろうか。しわの役割(やくわり)を知(し)るためには、新(あら)たな実験(じっけん)を待(ま)たなければならない。 長(なが)い間(あいだ)水(みず)の中(なか)にいると手足(てあし)の指(ゆび)にたくさん「しわ」ができる。If you stay in water for a long time, many wrinkles form on the fingers and toes.このしわを見(み)たことがない人(ひと)はいないだろう。There's probably no one who hasn't seen these wrinkles.私(わたし)はこれまで、このしわは皮膚(ひふ)が水分(すいぶん)を収入(しゅうにゅう)し膨(ふく)らんでできたもので、何(なに)の役割(やくわり)もないと思(おも)っていた。Until now, I thought these wrinkles were caused by the skin absorbing water and swelling, and had no purpose.ところが、①そうではないという記事(きじ)を読(よ)んだ。However, I read an article that said ①that's not the case.滑(すべ)り止(ど)めの役割(やくわり)を果(は)たしているというのだ。It said they serve as an anti-slip function. この記事(きじ)は、ある論文(ろんぶん)の実験(じっけん)結果(けっか)をもとに書(か)かれていた。The article was based on the experimental results of a research paper.②実験(じっけん)は次(つぎ)のように行(おこな)われた。The ②experiment was conducted as follows.一(ひと)つの容器(ようき)に小(ちい)さなガラス玉(たま)を入(い)れ、それを指(ゆび)でつかんで別(べつ)の容器(ようき)に移(うつ)し替(か)えるのにかかる時間(じかん)を計(はか)る。They put small glass beads in one container and measured the time it took to pick them up with fingers and transfer them to another container.ガラス玉(たま)が入(はい)っている容器(ようき)には、水(みず)入(い)りのものと水(みず)なしのものが準備(じゅんび)された。Two containers holding the glass beads were prepared: one filled with water and one without water.また、手(て)はしわがある状態(じょうたい)とない状態(じょうたい)で、それぞれのかかる時間(じかん)が計測(けいそく)された。Also, the time was measured with hands in both wrinkled and non-wrinkled states.しわは、ぬるま湯(ゆ)に手(て)を浸(ひた)すことで発生(はっせい)された。The wrinkles were produced by immersing the hands in lukewarm water.結果(けっか)は、次(つぎ)のようなものである。The results were as follows. まず水(みず)の有無(うむ)について見(み)てみると、水(みず)入(はい)りの容器(ようき)から移(うつ)し替(か)えるより、水(みず)なしの容器(ようき)から移(うつ)し替(か)えるほうが速(はや)い。First, regarding the presence of water: transferring from the container without water was faster than transferring from the water-filled container.次(つぎ)に水(みず)入(い)り、水(みず)なしの各条件(かくじょうけん)において、しわの有無(ゆうむ)の違(ちが)いによる結果(けっか)を見(み)てみると、水(みず)なしの場合(ばあい)、しわがあってもなくても大(たい)した差(さ)はない。Next, looking at the effect of wrinkles under both wet and dry conditions: in the dry condition, there was not much difference whether the fingers were wrinkled or not.しかし、水入(みずい)りの場合(ばあい)、しわがあるほうが速(はや)い。However, in the water-filled condition, wrinkled fingers were faster.以上(いじょう)の結果(けっか)から、実験者(じっけんしゃ)は、しわは水中(すいちゅう)などぬれた環境(かんきょう)で物(もの)をつかみやすくするためにできるようになった可能性(かのうせい)があると述(の)べているそうだ。From these results, the experimenters suggested that wrinkles may have evolved to help grip objects in wet environments such as underwater. しかし、どうなのだろうか。But is that really so?滑(すべ)り止(と)めのためであれば、水(みず)に入(い)れたらすぐにしわができないとおかしいのではないだろうか。If wrinkles exist for anti-slip, shouldn't they appear immediately upon entering water?しわの役割(やくわり)を知(し)るためには、新(あら)たな実験(じっけん)を待(ま)たなければならない。We have to wait for new experiments to determine the role of the wrinkles.問63: ①そうではないとあるが、どういうことか。It says ①that's not the case—what does that mean? 「しわ」は長(なが)い間(あいだ)水(みず)の中(なか)にいるとできるわけではない。「しわ」は長(なが)い間(あいだ)水(みず)の中(なか)にいるとできるわけではない。"Wrinkles" do not necessarily form from staying in water for a long time. 「しわ」はすべての人(ひと)にできるというわけではない。「しわ」はすべての人(ひと)にできるというわけではない。"Wrinkles" do not necessarily form on everyone. 「しわ」には滑(すべ)り止(ど)めの役割(やくわり)があるわけではない。「しわ」はすべての人(ひと)にできるというわけではない。"Wrinkles" do not necessarily form on everyone. 「しわ」に役割(やくわり)がないわけではない。「しわ」はすべての人(ひと)にできるというわけではない。"Wrinkles" do not necessarily form on everyone. 問64: ②実験(じっけん)で最(もっと)も時間(じかん)がかかったのはどの場合(ばあい)か。②In the experiment, which case took the most time? 容器(ようき)に水(みず)があり、「しわ」がある場合(ばあい)容器(ようき)に水(みず)があり、「しわ」がある場合(ばあい)When the container had water and there were 'wrinkles'. 容器(ようき)に水(みず)があり、「しわ」がない場合(ばあい)容器(ようき)に水(みず)があり、「しわ」がない場合(ばあい)When the container had water and there were no 'wrinkles'. 容器(ようき)に水(みず)がなく、「しわ」がある場合(ばあい)容器(ようき)に水(みず)があり、「しわ」がない場合(ばあい)When the container had water and there were no 'wrinkles'. 容器(ようき)に水(みず)がなく、「しわ」がない場合(ばあい)容器(ようき)に水(みず)があり、「しわ」がない場合(ばあい)When the container had water and there were no 'wrinkles'. 問65: 筆者(ひっしゃ)は記事(きじ)を読(よ)んでどのように考(かんが)えているか。What does the author think after reading the article? 「しわ」ができるまでに時間(じかん)がかかるので、滑(すべ)り止(ど)めだと決(き)めるにはまだ早(はや)い。「しわ」ができるまでに時間(じかん)がかかるので、滑(すべ)り止(ど)めだと決(き)めるにはまだ早(はや)い。It takes time for 'wrinkles' to form, so it's too early to conclude they are slip-resistant. 「しわ」ができるまでに時間(じかん)がかかるが、滑(すべ)り止(ど)めである可能性(かのうせい)が高(たか)いだろう。「しわ」ができるまでに時間(じかん)がかかるが、滑(すべ)り止(ど)めである可能性(かのうせい)が高(たか)いだろう。It takes time for 'wrinkles' to form, but it's likely that they are slip-resistant. 「しわ」があっても滑(すべ)るので、滑(すべ)り止(ど)めだと決(き)めるにはまだ早(はや)い。「しわ」ができるまでに時間(じかん)がかかるが、滑(すべ)り止(ど)めである可能性(かのうせい)が高(たか)いだろう。It takes time for 'wrinkles' to form, but it's likely that they are slip-resistant. 「しわ」があると滑(すべ)りにくいので、滑(すべ)り止(ど)めである可能性(かのうせい)が高(たか)いだろう。「しわ」ができるまでに時間(じかん)がかかるが、滑(すべ)り止(ど)めである可能性(かのうせい)が高(たか)いだろう。It takes time for 'wrinkles' to form, but it's likely that they are slip-resistant. (3) 以下(いか)は、企業(きぎょう)の経営(けいえい)について書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。 いろんな規則(きそく)や罰則(ばっそく)(注(ちゅう)1)を作(つく)って、社員(しゃいん)ががんじがらめにして(注(ちゅう)2)ひたすら働(はたら)かせるというタイプの経営者(けいえいしゃ)も、まあ今時(いまどき)は少(すく)ないとは思(おも)うが、まだいることはいる。①そういうやり方(かた)が間違(まちが)っていると思(おも)うのは、たとえそれで社員(しゃいん)の労働(ろうどう)力(りょく)を物理的(ぶつりてき)に100パーセント引(ひ)き出(だ)すことができたとしても、そのかわり精神面(せいしんめん)での労働力(ろうどうりょく)を捨(す)てることになるからだ。 精神面(せいしんめん)での労働力(ろうどうりょく)というのは、たとえば創意(そうい)工夫(くふう)する(注(ちゅう)3)能力(のうりょく)だ。強制的(きょうせいてき)に(注(ちゅう)4)仕事(しごと)をさせるやり方(かた)では、人(ひと)の創意(そうい)工夫(くふう)の能力(のうりょく)を引(ひ)き出(だ)すことはできないのだ。人間(にんげん)の心(こころ)は、自由(じゆう)なときにその本来(ほんらい)の能力(のうりょく)を発揮(はっき)する。楽(たの)しんで、興味(きょうみ)を持(も)って何(なに)かをしているとき、人(ひと)はいろんなアイデアを思(おも)いつく。(中略(ちゅうりゃく)) そして、どんな仕事(しごと)であろうとも、人間(にんげん)のする仕事(しごと)には、この創意(そうい)工夫(くふう)の才能(さいのう)が重要(じゅうよう)な役割(やくわり)を果(は)たす。一日(いちにち)中(ちゅう)、ひたすらネジを締(し)める仕事(しごと)であっても、だ。どうすれば不良品(ふりょうひん)を減(へ)らせるか、どうすれば作業(さぎょう)効率(こうりつ)(注(ちゅう)5)を上(あ)げられるか。たとえば QC活動(かつどう) (Quality Control: 品質(ひんしつ)管理(かんり)のこと)を通(とお)して、作業(さぎょう)する人(ひと)が自分(じぶん)たちで②そういうことを積極的(せっきょくてき)に考(かんが)えるようになるシステムを創(つく)り上(あ)げたらこそ、日本(にほん)の製造業(せいぞうぎょう)は世界(せかい)一(いち)になれたのだ。 そしてそういう能力(のうりょく)を引(ひ)き出(だ)すためには、従業員(じゅうぎょういん)にとって、そこで働(はたら)くことが本当(ほんとう)の意味(いみ)で自分(じぶん)のためになるという環境(かんきょう)を作(つく)ることはが欠(か)かせない。 本人(ほんにん)の幸(しあわ)せと会社(かいしゃ)の業績(ぎょうせき)(注(ちゅう)6)が一致(いっち)すれば、愛社精神(あいしゃせいしん)なんてものは自然(しぜん)に育(そだ)つ。強制(きょうせい)なんかしなくても、従業員(じゅうぎょういん)はプライドを持(も)って心(こころ)から会社(かいしゃ)のために働(はたら)こうと思(おも)う。 (高田(たかだ)紳助(しんすけ) 『ご飯(はん)を大盛(おおも)りにするオバチャンの店(みせ)は必(かなら)ず繁盛(はんじょう)するー絶対(ぜったい)に失敗(しっぱい)しないビジネス経営(けいえい)哲学(てつがく)』による) 以下(いか)は、企業(きぎょう)の経営(けいえい)について書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。The following is a passage about corporate management. いろんな規則(きそく)や罰則(ばっそく)(注(ちゅう)1)を作(つく)って、社員(しゃいん)ががんじがらめにして(注(ちゅう)2)ひたすら働(はたら)かせるというタイプの経営者(けいえいしゃ)も、まあ今時(いまどき)は少(すく)ないとは思(おも)うが、まだいることはいる。There are still some managers who create all kinds of rules and penalties (Note 1) and bind employees tightly (Note 2) to make them work relentlessly, although I suppose such managers are rare these days.①そういうやり方(かた)が間違(まちが)っていると思(おも)うのは、たとえそれで社員(しゃいん)の労働(ろうどう)力(りょく)を物理的(ぶつりてき)に100パーセント引(ひ)き出(だ)すことができたとしても、そのかわり精神面(せいしんめん)での労働力(ろうどうりょく)を捨(す)てることになるからだ。①I think that approach is wrong, because even if it could physically extract 100 percent of employees' labor, it would, in return, discard their mental labor. 精神面(せいしんめん)での労働力(ろうどうりょく)というのは、たとえば創意(そうい)工夫(くふう)する(注(ちゅう)3)能力(のうりょく)だ。By "mental labor" I mean, for example, the ability to come up with creative ideas (Note 3).強制的(きょうせいてき)に(注(ちゅう)4)仕事(しごと)をさせるやり方(かた)では、人(ひと)の創意(そうい)工夫(くふう)の能力(のうりょく)を引(ひ)き出(だ)すことはできないのだ。A method of forcing people to work (Note 4) cannot draw out their capacity for creativity.人間(にんげん)の心(こころ)は、自由(じゆう)なときにその本来(ほんらい)の能力(のうりょく)を発揮(はっき)する。The human mind displays its true abilities when it is free.楽(たの)しんで、興味(きょうみ)を持(も)って何(なに)かをしているとき、人(ひと)はいろんなアイデアを思(おも)いつく。(中略(ちゅうりゃく))When people are enjoying themselves and are interested in what they're doing, they come up with all kinds of ideas. (Omitted) そして、どんな仕事(しごと)であろうとも、人間(にんげん)のする仕事(しごと)には、この創意(そうい)工夫(くふう)の才能(さいのう)が重要(じゅうよう)な役割(やくわり)を果(は)たす。And whatever the job, this talent for creativity plays an important role in the work people do.一日(いちにち)中(ちゅう)、ひたすらネジを締(し)める仕事(しごと)であっても、だ。Even in a job that involves tightening screws all day long.どうすれば不良品(ふりょうひん)を減(へ)らせるか、どうすれば作業(さぎょう)効率(こうりつ)(注(ちゅう)5)を上(あ)げられるか。How can we reduce defective products? How can we improve work efficiency (Note 5)?たとえば QC活動(かつどう) (Quality Control: 品質(ひんしつ)管理(かんり)のこと)を通(とお)して、作業(さぎょう)する人(ひと)が自分(じぶん)たちで②そういうことを積極的(せっきょくてき)に考(かんが)えるようになるシステムを創(つく)り上(あ)げたらこそ、日本(にほん)の製造業(せいぞうぎょう)は世界(せかい)一(いち)になれたのだ。For example, it was precisely by building a system through QC活動 Quality Control: 品質管理のこと that encouraged workers to proactively think for themselves about ②such things that Japanese manufacturing was able to become the world's best. そしてそういう能力(のうりょく)を引(ひ)き出(だ)すためには、従業員(じゅうぎょういん)にとって、そこで働(はたら)くことが本当(ほんとう)の意味(いみ)で自分(じぶん)のためになるという環境(かんきょう)を作(つく)ることはが欠(か)かせない。Moreover, to bring out that ability, it is essential to create an environment in which working there genuinely benefits the employees. 本人(ほんにん)の幸(しあわ)せと会社(かいしゃ)の業績(ぎょうせき)(注(ちゅう)6)が一致(いっち)すれば、愛社精神(あいしゃせいしん)なんてものは自然(しぜん)に育(そだ)つ。If an individual's happiness aligns with the company's performance (Note 6), a spirit of loyalty to the company will naturally develop.強制(きょうせい)なんかしなくても、従業員(じゅうぎょういん)はプライドを持(も)って心(こころ)から会社(かいしゃ)のために働(はたら)こうと思(おも)う。Without any coercion, employees will take pride and genuinely want to work for the company. (高田(たかだ)紳助(しんすけ) 『ご飯(はん)を大盛(おおも)りにするオバチャンの店(みせ)は必(かなら)ず繁盛(はんじょう)するー絶対(ぜったい)に失敗(しっぱい)しないビジネス経営(けいえい)哲学(てつがく)』による)From Shinsuke Takada, "A Shop Where the Lady Serves Extra Rice Will Always Prosper — A Business Management Philosophy That Never Fails".(注(ちゅう)1) 罰則(ばっそく): 違反(いはん)したときに従(したが)わなければならない規則(きそく)(注(ちゅう)2) がんじがらめにする: ここでは、縛(しば)る(注(ちゅう)3) 創意(そうい)工夫(くふう)する: 新(あたら)しいアイデアを考(かんが)え出(だ)す(注(ちゅう)4) 強制的(きょうせいてき)に: 無理(むり)やり(注(ちゅう)5) 作業(さぎょう)効率(こうりつ): ここでは、作業(さぎょう)を進(すす)める速度(そくど)(注(ちゅう)6) 業績(ぎょうせき): 仕事(しごと)の成果(せいか)問66: ①そういうやり方(かた)が間違(まちが)っていると思(おも)うのはなぜか。① Why do you think that way of doing things is wrong? 社員(しゃいん)からアイデアが生(う)まれなくなるから社員(しゃいん)からアイデアが生(う)まれなくなるからBecause employees will stop coming up with ideas 社員(しゃいん)のアイデアが採用(さいよう)されなくなるから社員(しゃいん)のアイデアが採用(さいよう)されなくなるからBecause employees' ideas will stop being adopted 社員(しゃいん)の物理(ぶつり)的(てき)な労働力(ろうどうりょく)が無駄(むだ)になるから社員(しゃいん)のアイデアが採用(さいよう)されなくなるからBecause employees' ideas will stop being adopted 社員(しゃいん)が会社(かいしゃ)を辞(や)めたいと思(おも)うようになるから社員(しゃいん)のアイデアが採用(さいよう)されなくなるからBecause employees' ideas will stop being adopted 問67: ②そういうことは何(なに)か。② What is that kind of thing? 仕事(しごと)の楽(たの)しみ方(かた)仕事(しごと)の楽(たの)しみ方(かた)How to enjoy work よりよい仕事(しごと)の仕方(しかた)よりよい仕事(しごと)の仕方(しかた)How to do work better 単純(たんじゅん)な作業(さぎょう)を減(へ)らす方法(ほうほう)よりよい仕事(しごと)の仕方(しかた)How to do work better 世界(せかい)一(いち)の会社(かいしゃ)になる方法(ほうほう)よりよい仕事(しごと)の仕方(しかた)How to do work better 問68: 筆者(ひっしゃ)によると、経営者(けいえいしゃ)が社員(しゃいん)の能力(のうりょく)を引(ひ)き出(だ)すために必要(ひつよう)なことは何(なに)か。According to the author, what is necessary for managers to draw out employees' abilities? 社員(しゃいん)に自分(じぶん)の能力(のうりょく)を高(たか)める方法(ほうほう)を教(おし)えること社員(しゃいん)に自分(じぶん)の能力(のうりょく)を高(たか)める方法(ほうほう)を教(おし)えることTeaching employees how to improve their own abilities 社員(しゃいん)に仕事(しごと)に対(たい)してプライドを持(も)つ大切(たいせつ)さを教(おし)えること社員(しゃいん)に仕事(しごと)に対(たい)してプライドを持(も)つ大切(たいせつ)さを教(おし)えることTeaching employees the importance of taking pride in their work 社員(しゃいん)が集中(しゅうちゅう)して仕事(しごと)に取(と)り組(く)める環境(かんきょう)を作(つく)ること社員(しゃいん)に仕事(しごと)に対(たい)してプライドを持(も)つ大切(たいせつ)さを教(おし)えることTeaching employees the importance of taking pride in their work 社員(しゃいん)自身(じしん)が働(はたら)き続(つづ)けたいと思(おも)える環境(かんきょう)にすること社員(しゃいん)に仕事(しごと)に対(たい)してプライドを持(も)つ大切(たいせつ)さを教(おし)えることTeaching employees the importance of taking pride in their work 問題 12 次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。 A 皆(みな)さんはどのように服(ふく)を選(えら)んでいますか。ファッション雑誌(ざっし)などを参考(さんこう)に、はやっているものを買(か)うという方(かた)も多(おお)いのではないかと思(おも)います。でも、そうして選(えら)んだ服(ふく)は本当(ほんとう)に自分(じぶん)に似合(にあ)っていますか。 自分(じぶん)の性格(せいかく)や年齢(ねんれい)、体型(たいけい)、つまり自分(じぶん)自身(じしん)の個性(こせい)に合(あ)った服(ふく)、それが「似合(にあ)う服(ふく)」です。世(よ)の中(なか)に自分(じぶん)と全(まった)く同(おな)じ人間(にんげん)はいなのですから、似合(にあ)う服(ふく)もそれぞれです。それなのに、ファッション雑誌(ざっし)のまねばかりをしていると、自分(じぶん)らしさと服(ふく)との間(あいだ)にギャップが生(う)まれてしまいます。自分(じぶん)自身(じしん)をしっかり見(み)つめること、そして自分(じぶん)に合(あ)った服(ふく)を選(えら)ぶことが大切(たいせつ)です。 スーツを着(き)ると気持(きも)ちが引(ひ)き締(し)まったり(注(ちゅう))、明(あか)るい色(いろ)の服(ふく)を着(き)ると心(こころ)がうきうきしたりという経験(けいけん)をしたことはないだろうか。 私(わたし)は、服(ふく)は着(き)る人(ひと)の気持(きも)ちに影響(えいきょう)を与(あた)えると考(かんが)えている。大(おお)げさだと思(おも)われるかもしれないが、服(ふく)によって人生(じんせい)さえも変(か)わると思(おも)っている。服(ふく)が気持(きも)ちに影響(えいきょう)を与(あた)え、気持(きも)ちが行動(こうどう)に影響(えいきょう)を与(あた)えるからだ。 しかし、周囲(しゅうい)に開(ひら)いてみると、はやっているからという理由(りゆう)だけで服(ふく)を選(えら)んでいる人(ひと)も多(おお)いようだ。私(わたし)は、これはとても残念(ざんねん)なことだと思(おも)う。みんな、もっと積極的(せっきょくてき)に服(ふく)の力(ちから)を利用(りよう)したほうがいい。服(ふく)を買(か)うときには、まずどんな自分(じぶん)になりたいのかをイメージして、そのイメージに合(あ)った服(ふく)を選(えら)ぶのだ。なりたい自分(じぶん)になることを、服(ふく)が応援(おうえん)してくれるはずだ。 (注(ちゅう)) 引(ひ)き締(し)まる: しっかりする AA 皆(みな)さんはどのように服(ふく)を選(えら)んでいますか。How do you all choose your clothes?ファッション雑誌(ざっし)などを参考(さんこう)に、はやっているものを買(か)うという方(かた)も多(おお)いのではないかと思(おも)います。I think many people use fashion magazines as a reference and buy what's fashionable.でも、そうして選(えら)んだ服(ふく)は本当(ほんとう)に自分(じぶん)に似合(にあ)っていますか。But do the clothes you choose that way really suit you? 自分(じぶん)の性格(せいかく)や年齢(ねんれい)、体型(たいけい)、つまり自分(じぶん)自身(じしん)の個性(こせい)に合(あ)った服(ふく)、それが「似合(にあ)う服(ふく)」です。Clothes that match your personality, age, and body type — in other words, your own individuality — are what it means for clothes to "suit you."世(よ)の中(なか)に自分(じぶん)と全(まった)く同(おな)じ人間(にんげん)はいなのですから、似合(にあ)う服(ふく)もそれぞれです。Because there's no one else exactly like you in the world, what suits each person differs.それなのに、ファッション雑誌(ざっし)のまねばかりをしていると、自分(じぶん)らしさと服(ふく)との間(あいだ)にギャップが生(う)まれてしまいます。If all you do is imitate fashion magazines, you'll create a gap between your true self and your clothing.自分(じぶん)自身(じしん)をしっかり見(み)つめること、そして自分(じぶん)に合(あ)った服(ふく)を選(えら)ぶことが大切(たいせつ)です。It's important to look closely at yourself and choose clothes that suit you. スーツを着(き)ると気持(きも)ちが引(ひ)き締(し)まったり(注(ちゅう))、明(あか)るい色(いろ)の服(ふく)を着(き)ると心(こころ)がうきうきしたりという経験(けいけん)をしたことはないだろうか。Have you ever felt more focused when wearing a suit or felt uplifted when wearing bright-colored clothes? 私(わたし)は、服(ふく)は着(き)る人(ひと)の気持(きも)ちに影響(えいきょう)を与(あた)えると考(かんが)えている。I believe that clothes affect the wearer's feelings.大(おお)げさだと思(おも)われるかもしれないが、服(ふく)によって人生(じんせい)さえも変(か)わると思(おも)っている。It may sound exaggerated, but I think clothes can even change your life.服(ふく)が気持(きも)ちに影響(えいきょう)を与(あた)え、気持(きも)ちが行動(こうどう)に影響(えいきょう)を与(あた)えるからだ。That's because clothes influence feelings, and feelings influence actions. しかし、周囲(しゅうい)に開(ひら)いてみると、はやっているからという理由(りゆう)だけで服(ふく)を選(えら)んでいる人(ひと)も多(おお)いようだ。However, if you look around, many people seem to choose clothes simply because they're fashionable.私(わたし)は、これはとても残念(ざんねん)なことだと思(おも)う。I find this very unfortunate.みんな、もっと積極的(せっきょくてき)に服(ふく)の力(ちから)を利用(りよう)したほうがいい。People should make more active use of the power of clothing.服(ふく)を買(か)うときには、まずどんな自分(じぶん)になりたいのかをイメージして、そのイメージに合(あ)った服(ふく)を選(えら)ぶのだ。When buying clothes, first imagine what kind of person you want to be, and choose clothes that fit that image.なりたい自分(じぶん)になることを、服(ふく)が応援(おうえん)してくれるはずだ。Clothes will support you in becoming the person you want to be. (注(ちゅう)) 引(ひ)き締(し)まる: しっかりするNote: 引き締まる — to become more composed.問69: はやっているという理由(りゆう)で服(ふく)を選(えら)ぶことについて、AとBはそのように考(かんが)えているか。What do A and B think about choosing clothes simply because they're fashionable? AもBも、賛成(さんせい)している。AもBも、賛成(さんせい)している。Both A and B agree. AもBも、反対(はんたい)しているAもBも、反対(はんたい)しているBoth A and B disagree. Aは賛成(さんせい)しているが、Bは反対(はんたい)している。AもBも、反対(はんたい)しているBoth A and B disagree. Aは反対(はんたい)しているが、Bは賛成(さんせい)している。AもBも、反対(はんたい)しているBoth A and B disagree. 問70: 服(ふく)の選(えら)び方(かた)について、AとBはどのように述(の)べているか。What do A and B say about how to choose clothes? Aは自分(じぶん)らしさを表現(ひょうげん)できるものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bは気持(きも)ちの明(あか)るくなるものをえらぶといいと述(の)べている。Aは自分(じぶん)らしさを表現(ひょうげん)できるものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bは気持(きも)ちの明(あか)るくなるものをえらぶといいと述(の)べている。A says it's good to choose items that let you express yourself, and B says it's good to choose items that brighten your mood. Aは他(ほか)の人(ひと)とは異(こと)なるものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bは行動的(こうどうてき)になれるものを選(えら)ぶといいと述(の)べている。Aは他(ほか)の人(ひと)とは異(こと)なるものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bは行動的(こうどうてき)になれるものを選(えら)ぶといいと述(の)べている。A says it's good to choose something different from others, and B says it's good to choose something that makes you more active. Aは自分(じぶん)の個性(こせい)に合(あ)ったものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bはなりたい自分(じぶん)をイメージして選(えら)ぶといいと述(の)べている。Aは他(ほか)の人(ひと)とは異(こと)なるものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bは行動的(こうどうてき)になれるものを選(えら)ぶといいと述(の)べている。A says it's good to choose something different from others, and B says it's good to choose something that makes you more active. Aは周囲(しゅうい)によい印象(いんしょう)を与(あた)えるものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bは自分(じぶん)のイメージに合(あ)っているかを考(かんが)えて選(えら)ぶといいと述(の)べている。Aは他(ほか)の人(ひと)とは異(こと)なるものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bは行動的(こうどうてき)になれるものを選(えら)ぶといいと述(の)べている。A says it's good to choose something different from others, and B says it's good to choose something that makes you more active. 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 幸福(こうふく)は人生(じんせい)の目標(もくひょう)である。それだけに一体(いったい)どういうものが「幸福(こうふく)」なのか知(し)るのは、それを追求(ついきゅう)する前提(ぜんてい)として深刻(しんこく)な課題(かだい)であると思(おも)う。あるとき、若(わか)い人(ひと)が、私(わたし)に向(む)かって「幸福(こうふく)というのはあるか」と深刻(しんこく)そうな顔(かお)をして聞(き)いたことがある。 彼(かれ)は人間(にんげん)の欲望(よくぼう)(注(ちゅう)1)というのは無限(むげん)に続(つづ)くものであるから、幸福感(こうふくかん)まではなかなか到達(とうたつ)しないのではないかというのだ。なるほどそういえるかもしれない。人間(にんげん)が進歩(しんぽ)する動物(どうぶつ)であるならばなおさらのことだ。(注(ちゅう)2) でも、私(わたし)は幸福(こうふく)は存在(そんざい)すると思(おも)っている。趣味(しゅみ)に例(れい)をとっても、ある人(ひと)は野球(やきゅう)することをあげ、他(ほか)の人達(ひとたち)は読書(どくしょ)や映画(えいが)、音楽(おんがく)とそれぞれに主張(しゅちょう)する。登山(とざん)や魚釣(さかなつ)りという人(ひと)もいるだろう。このように趣味(しゅみ)は人(ひと)によってさまざまだが、同様(どうよう)に幸福(こうふく)についても人(ひと)によっては考(かんが)え方(かた)がまちまちだ(注(ちゅう)3)と思(おも)う。 「幸福(こうふく)とはどのようなもの?」と聞(き)かれたら「裕福(ゆうふく)(注(ちゅう)4)になること」と答(こた)える人(ひと)もいるのだろう。また、「社会的(しゃかいてき)な地位(ちい)に到達(とうたつ)する」のを幸福(こうふく)だと考(かんが)えているかもしれない。逆(ぎゃく)にそのような裕福(ゆうふく)とか社会的(しゃかいてき)地位(ちい)を否定(ひてい)して、「心(こころ)の豊(ゆた)かな人(ひと)」になることが幸福(こうふく)だと思(おも)っている人(ひと)もいると思(おも)う。思考(しこう)や感情(かんじょう)、さらには生活(せいかつ)様式(ようしき)さえ異(こと)なる人間(にんげん)のことだ。幸福(こうふく)についての考(かんが)え方(かた)に、差(さ)があってもいいのではないか。ただ同(おな)じく裕福(ゆうふく)を主張(しゅちょう)しても、多(おお)くの人(ひと)の幸福(こうふく)を願(ねが)って慈善(じぜん)事業(じぎょう)に協力(きょうりょく)する人(ひと)もいれば、一方(いっぽう)には「がめつい奴(やつ)」(注(ちゅう)5)の看板(かんばん)を背負(せお)って生(い)きてるような人(ひと)もいる。他人(たにん)になんといわれようと、その人(ひと)はそれで結構(けっこう)幸福(こうふく)なのだ。人間(にんげん)は自分(じぶん)のために生(い)きるのだから、他人(たにん)に迷惑(めいわく)さえかけなければこれでもいいのである。 しかし、私(わたし)はスタートの段階(だんかい)ではそれでもいいが、いつまでもそのままの考(かんが)えから進歩(しんぽ)しないのでは困(こま)ると思(おも)う。私(わたし)自身(じしん)としては、別(べつ)な生(い)き方(かた)をとる。 幸福(こうふく)というものについて、これだといい切(き)れる考(かんが)えはまだ私(わたし)も持(も)っていないが、私(わたし)は「会社(かいしゃ)での仕事(しごと)も楽(たの)しく、家庭(かてい)での生活(せいかつ)も楽(たの)しい、つまり一日(いちにち)二十四時間(にじゅうよんじかん)を楽(たの)しく過(す)ごすこと」が幸福(こうふく)だと思(おも)っている。言葉(ことば)はすこぶる(注(ちゅう)6)平凡(へいぼん)だが、この内容(ないよう)は非凡(ひぼん)だと自負(じふ)している(注(ちゅう)7)。それと、自分(じぶん)の幸福(こうふく)な状態(じょうたい)が「他人(たにん)の目(め)にも楽(たの)しく、心(こころ)も楽(たの)しませる」ものでありたいとも私(わたし)は思(おも)う。 (本田(ほんだ)宗一郎(そういちろう) 『得手(えて)に帆(ほ)あげて』による) 幸福(こうふく)は人生(じんせい)の目標(もくひょう)である。Happiness is the goal of life.それだけに一体(いったい)どういうものが「幸福(こうふく)」なのか知(し)るのは、それを追求(ついきゅう)する前提(ぜんてい)として深刻(しんこく)な課題(かだい)であると思(おも)う。For that reason, I think that knowing exactly what "happiness" is is a serious issue, as a prerequisite to pursuing it.あるとき、若(わか)い人(ひと)が、私(わたし)に向(む)かって「幸福(こうふく)というのはあるか」と深刻(しんこく)そうな顔(かお)をして聞(き)いたことがある。Once, a young person asked me with a serious expression, "Does happiness exist?" 彼(かれ)は人間(にんげん)の欲望(よくぼう)(注(ちゅう)1)というのは無限(むげん)に続(つづ)くものであるから、幸福感(こうふくかん)まではなかなか到達(とうたつ)しないのではないかというのだ。He argued that since human desires (note 1) continue indefinitely, it might be difficult to attain a sense of happiness.なるほどそういえるかもしれない。I suppose you could say that.人間(にんげん)が進歩(しんぽ)する動物(どうぶつ)であるならばなおさらのことだ。(注(ちゅう)2)If human beings are animals that progress, it is all the more true. (note 2) でも、私(わたし)は幸福(こうふく)は存在(そんざい)すると思(おも)っている。But I think happiness does exist.趣味(しゅみ)に例(れい)をとっても、ある人(ひと)は野球(やきゅう)することをあげ、他(ほか)の人達(ひとたち)は読書(どくしょ)や映画(えいが)、音楽(おんがく)とそれぞれに主張(しゅちょう)する。Even by way of example with hobbies, some people mention playing baseball, while others cite reading, films, or music.登山(とざん)や魚釣(さかなつ)りという人(ひと)もいるだろう。There are also those who prefer mountain climbing or fishing.このように趣味(しゅみ)は人(ひと)によってさまざまだが、同様(どうよう)に幸福(こうふく)についても人(ひと)によっては考(かんが)え方(かた)がまちまちだ(注(ちゅう)3)と思(おも)う。As hobbies vary from person to person in this way, I think views on happiness likewise differ among individuals. (note 3) 「幸福(こうふく)とはどのようなもの?」と聞(き)かれたら「裕福(ゆうふく)(注(ちゅう)4)になること」と答(こた)える人(ひと)もいるのだろう。If asked "What is happiness?", some people would probably answer "becoming wealthy." (note 4)また、「社会的(しゃかいてき)な地位(ちい)に到達(とうたつ)する」のを幸福(こうふく)だと考(かんが)えているかもしれない。They might also think that "attaining social status" is happiness.逆(ぎゃく)にそのような裕福(ゆうふく)とか社会的(しゃかいてき)地位(ちい)を否定(ひてい)して、「心(こころ)の豊(ゆた)かな人(ひと)」になることが幸福(こうふく)だと思(おも)っている人(ひと)もいると思(おも)う。Conversely, some people deny those kinds of wealth or social status and believe that becoming a "person rich in spirit" is happiness.思考(しこう)や感情(かんじょう)、さらには生活(せいかつ)様式(ようしき)さえ異(こと)なる人間(にんげん)のことだ。People differ in their ways of thinking, their emotions, and even their lifestyles.幸福(こうふく)についての考(かんが)え方(かた)に、差(さ)があってもいいのではないか。Isn't it fine for there to be differences in how people think about happiness?ただ同(おな)じく裕福(ゆうふく)を主張(しゅちょう)しても、多(おお)くの人(ひと)の幸福(こうふく)を願(ねが)って慈善(じぜん)事業(じぎょう)に協力(きょうりょく)する人(ひと)もいれば、一方(いっぽう)には「がめつい奴(やつ)」(注(ちゅう)5)の看板(かんばん)を背負(せお)って生(い)きてるような人(ひと)もいる。However, even among those who claim wealth as a goal, there are some who cooperate in charitable work hoping for the happiness of many, while others seem to live with the label of a "greedy person." (note 5)他人(たにん)になんといわれようと、その人(ひと)はそれで結構(けっこう)幸福(こうふく)なのだ。No matter what others say, that person can be quite happy that way.人間(にんげん)は自分(じぶん)のために生(い)きるのだから、他人(たにん)に迷惑(めいわく)さえかけなければこれでもいいのである。People live for themselves, so this is acceptable as long as they do not trouble others. しかし、私(わたし)はスタートの段階(だんかい)ではそれでもいいが、いつまでもそのままの考(かんが)えから進歩(しんぽ)しないのでは困(こま)ると思(おも)う。However, I think that's fine at the initial stage, but it would be troubling if one never progressed beyond that way of thinking.私(わたし)自身(じしん)としては、別(べつ)な生(い)き方(かた)をとる。As for myself, I choose a different way of life. 幸福(こうふく)というものについて、これだといい切(き)れる考(かんが)えはまだ私(わたし)も持(も)っていないが、私(わたし)は「会社(かいしゃ)での仕事(しごと)も楽(たの)しく、家庭(かてい)での生活(せいかつ)も楽(たの)しい、つまり一日(いちにち)二十四時間(にじゅうよんじかん)を楽(たの)しく過(す)ごすこと」が幸福(こうふく)だと思(おも)っている。I don't yet have a view I can state definitively about what happiness is, but I think happiness is “enjoying your work at the company and enjoying life at home—in other words, spending all twenty-four hours of the day pleasantly.”言葉(ことば)はすこぶる(注(ちゅう)6)平凡(へいぼん)だが、この内容(ないよう)は非凡(ひぼん)だと自負(じふ)している(注(ちゅう)7)。The words are extremely ordinary (note 6), but I am proud that the content is extraordinary (note 7).それと、自分(じぶん)の幸福(こうふく)な状態(じょうたい)が「他人(たにん)の目(め)にも楽(たの)しく、心(こころ)も楽(たの)しませる」ものでありたいとも私(わたし)は思(おも)う。Also, I want my state of happiness to be something that looks pleasant to others and also brings joy to their hearts. (本田(ほんだ)宗一郎(そういちろう) 『得手(えて)に帆(ほ)あげて』による)From Soichiro Honda, "Make the Most of Your Strengths."(注(ちゅう)1) 欲望(よくぼう): 欲(ほ)しいと強(つよ)く望(のぞ)む気持(きも)ち(注(ちゅう)2) なおさらのことだ: ここでは、ますますそうだといえる(注(ちゅう)3) まちまちだ: それぞれ違(ちが)っている(注(ちゅう)4) 裕福(ゆうふく): 金持(かねも)ち(注(ちゅう)5) 「がめつい奴(やつ)」の看板(かんばん)を背負(せお)って生(い)きてるような人(ひと): けちで欲張(よくば)りな人(ひと)(注(ちゅう)6) すこぶる: 非常(ひじょう)に(注(ちゅう)7) 自負(じふ)する: 自分(じぶん)自身(じしん)に自信(じしん)や誇(ほこ)りを持(も)つ問71: 若(わか)い人(ひと)が「幸福(こうふく)というのはあるのか」と聞(き)いたのはなぜか。Why did the young person ask, "Is there such a thing as happiness?" 今(いま)まで何(なに)をしても幸福感(こうふくかん)に到達(とうたつ)することができなかったから今(いま)まで何(なに)をしても幸福感(こうふくかん)に到達(とうたつ)することができなかったからBecause they had been unable to reach a sense of happiness no matter what they did. 幸福(こうふく)についての考(かんが)えにはいろいろあり、何(なに)が幸福(こうふく)かわからなくなったから幸福(こうふく)についての考(かんが)えにはいろいろあり、何(なに)が幸福(こうふく)かわからなくなったからBecause there are many different ideas about happiness, and they had become unsure what happiness is. 人間(にんげん)の欲(よく)はなくならないので、いつまでも幸福感(こうふくかん)が得(え)られないと考(かんが)えたから幸福(こうふく)についての考(かんが)えにはいろいろあり、何(なに)が幸福(こうふく)かわからなくなったからBecause there are many different ideas about happiness, and they had become unsure what happiness is. 人間(にんげん)の欲(よく)はそれぞれ異(こと)なるので、幸(こう)福(ふく)についての考(かんが)え方(かた)も異(こと)なると考(かんが)えたから幸福(こうふく)についての考(かんが)えにはいろいろあり、何(なに)が幸福(こうふく)かわからなくなったからBecause there are many different ideas about happiness, and they had become unsure what happiness is. 問72: 筆者(ひっしゃ)はスタートの手段(しゅだん)ではどうすればいいと述(の)べているか。What does the author say one should do about the means of starting? 自分(じぶん)が幸福(こうふく)だと思(おも)えることをすればいい。自分(じぶん)が幸福(こうふく)だと思(おも)えることをすればいい。You should do what makes you feel happy. 他人(たにん)と同(おな)じ程度(ていど)の幸福(こうふく)を目指(めざ)せばいい。他人(たにん)と同(おな)じ程度(ていど)の幸福(こうふく)を目指(めざ)せばいい。You should aim for the same level of happiness as others. 社会的(しゃかいてき)に評価(ひょうか)されることをすればいい。他人(たにん)と同(おな)じ程度(ていど)の幸福(こうふく)を目指(めざ)せばいい。You should aim for the same level of happiness as others. 「心(こころ)の豊(ゆた)かな人(ひと)」になることを目指(めざ)せばいい。他人(たにん)と同(おな)じ程度(ていど)の幸福(こうふく)を目指(めざ)せばいい。You should aim for the same level of happiness as others. 問73: 筆者(ひっしゃ)の目指(めざ)している幸福(こうふく)とはどのようなものか。What kind of happiness is the author aiming for? 会社(かいしゃ)や家庭(かてい)よりも、社会(しゃかい)全体(ぜんたい)を優先(ゆうせん)する。会社(かいしゃ)や家庭(かてい)よりも、社会(しゃかい)全体(ぜんたい)を優先(ゆうせん)する。Prioritize society as a whole over company or family. 一日(いちにち)二十四時間(にじゅうよんじかん)を、自分(じぶん)や家族(かぞく)のために大切(たいせつ)に使(つか)う。一日(いちにち)二十四時間(にじゅうよんじかん)を、自分(じぶん)や家族(かぞく)のために大切(たいせつ)に使(つか)う。Cherish the twenty-four hours of the day by using them for oneself and one's family. 常(つね)に楽(たの)しい生活(せいかつ)を送(おく)り、その生(い)き方(かた)を周(まわ)りの人(ひと)に認(みと)めてもらう。一日(いちにち)二十四時間(にじゅうよんじかん)を、自分(じぶん)や家族(かぞく)のために大切(たいせつ)に使(つか)う。Cherish the twenty-four hours of the day by using them for oneself and one's family. 会社(かいしゃ)でも家庭(かてい)でも楽(たの)しく過(す)ごし、その姿(すがた)が周(まわ)りの人(ひと)も楽(たの)しませる。一日(いちにち)二十四時間(にじゅうよんじかん)を、自分(じぶん)や家族(かぞく)のために大切(たいせつ)に使(つか)う。Cherish the twenty-four hours of the day by using them for oneself and one's family. 問題 14次は、あるホームページに載っている留学生寮の入居者募集案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。 問74: ジエゴさんは東京(とうきょう)の大学(だいがく)の3年生(ねんせい)である。2017年(ねん)4月(がつ)から寮(りょう)を入居(にゅうきょ)したいと思(おも)い、自分(じぶん)の希望(きぼう)をメモにまとめだが、ジエゴさんの希望(きぼう)に合(あ)う寮(りょう)はどれか。 ジエゴさんのメモ・寮費は3万円以下のところがいい。・寮費に光熱費が含まれているところがいい。・1人用で、トイレと風呂がある部屋がいい。・4月3日までに引っ越したい。ジエゴさんのメモGhi chú của Diego・寮費は3万円以下のところがいい。・Phí kí túc xá dưới 3 man yên.・寮費に光熱費が含まれているところがいい。・Phí đã bao gồm tiền điện nước.・1人用で、トイレと風呂がある部屋がいい。・Phòng cho một người, có nhà vệ sinh, bồn tắm ở trong phòng.・4月3日までに引っ越したい。・Muốn chuyển đến trước ngày 03/04.Diego is a third-year student at a university in Tokyo. He wants to move into a dormitory starting in April 2017 and has written down his preferences. Which dormitory matches Diego's preferences? さくら寮(りょう)のみさくら寮(りょう)のみSakura Dormitory only さくら寮(りょう)、ふじ寮(りょう)さくら寮(りょう)、ふじ寮(りょう)Sakura Dormitory and Fuji Dormitory ふじ寮(りょう)のみさくら寮(りょう)、ふじ寮(りょう)Sakura Dormitory and Fuji Dormitory ふじ寮(りょう)、すみれ寮(りょう)さくら寮(りょう)、ふじ寮(りょう)Sakura Dormitory and Fuji Dormitory 問75: べップさんは2017年(ねん)4月(がつ)から日本(にほん)に留学(りゅうがく)し、東京(とうきょう)の大学(だいがく)に入学(にゅうがく)予定(よてい)である。べップさんは2017年(ねん)の3月(がつ)に来日(らいにち)する予定(よてい)だ。べップさんに可能(かのう)な応募(おうぼ)方法(ほうほう)はどれか。Beppu plans to study in Japan from April 2017 and will enroll at a university in Tokyo. He is scheduled to arrive in Japan in March 2017. Which application method is possible for Beppu? 2月(がつ)20日(にち)の17時(じ)までに、申請(しんせい)書(しょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)のコピーのみを持参(じさん)する。2月(がつ)20日(にち)の17時(じ)までに、申請(しんせい)書(しょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)のコピーのみを持参(じさん)する。Bring only the application form and a copy of the letter of acceptance by 5:00 p.m. on February 20. 2月(がつ)20日(にち)必着(ひっちゃく)で、申請(しんせい)書(しょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)のコピーのみを郵送(ゆうそう)する。2月(がつ)20日(にち)必着(ひっちゃく)で、申請(しんせい)書(しょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)のコピーのみを郵送(ゆうそう)する。Mail only the application form and a copy of the letter of acceptance so that they arrive by February 20. 2月(がつ)20日(にち)必着(ひっちゃく)で、申請書(しんせいしょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)・パスポートの各(かく)コピーをFAXする。2月(がつ)20日(にち)必着(ひっちゃく)で、申請(しんせい)書(しょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)のコピーのみを郵送(ゆうそう)する。Mail only the application form and a copy of the letter of acceptance so that they arrive by February 20. 2月(がつ)20日(にち)必着(ひっちゃく)で、申請書(しんせいしょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)・パスポートの各(かく)データをEメールで送(おく)る。2月(がつ)20日(にち)必着(ひっちゃく)で、申請(しんせい)書(しょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)のコピーのみを郵送(ゆうそう)する。Mail only the application form and a copy of the letter of acceptance so that they arrive by February 20. 東丘国際交流協会留学生療 入居者募集案内本協会では、下記のとおり来年度の入居者を募集します。1.募集対象者 2017年4月に東京部及びその周辺の大学の学部に在籍する留学生。2.募集している部屋寮名部屋の種類1か月の寮費設備さくら寮一人用20000円8階建て各室に風呂とトイレありふじ寮一人用28000円6階建て駐車所あり家族用(四人まで)48000円*各室に風呂トイレありすみれ寮一人用15000円*3階建て二人用10000円*各室に風呂トイレありつばき寮一人用8000円3階建て各室に風呂トイレなし注意(1)*がついている場合、寮費には光熱費が含まれません。(2) すみれ寮二人用の部屋の寮費は、一人当たりの金額です。3.入居可能期間学部の標準修業年限まで(最長入居期間は、1年生なら4年、2年生なら3年、3年生なら2年、4年生なら1年までです。)4.入居開始日2017年3月25日から(さくら寮のみ建築中ための4月15日から)5.応募方法必要な種類を郵便または持参してください。(海外在住者はEメールで提出も可)6.応募期間2017年2月1日~2月20日(必着) ✩持参の場合は20日17時まで7.応募先東丘国際交流協会 留学生寮入居募集係8.必要書類 ①申請書 (本ホームページからダウンロード可能) ②大学の在学証明書(入学予定者は合格通知書)のコピー ③パスポート「写真およびパスポート番号のページ」のコピー(入学予定者のみ) Eメール提出の場合、②、③は画像データを添付してください。9.結果通知本協会の基準に基づき選考を行い、2017年2月28日にEメールで通知します。 東丘国際交流協会 留学生寮入居者募集係 〒199-0001 東丘市南区591電話/FAX:021-159-7620 Eメール:nyukyo-bosyu@higashiokahigashioka-kokusai.jp東丘国際交流協会Higashioka International Exchange Association留学生療 入居者募集案内Announcement: Recruitment of Residents for International Student Dormitories本協会では、下記のとおり来年度の入居者を募集します。Our association is recruiting residents for the next academic year as follows.1.募集対象者 2017年4月に東京部及びその周辺の大学の学部に在籍する留学生。1. Eligibility: International students enrolled at the university level in the Tokyo area and neighboring regions as of April 2017.2.募集している部屋2. Available rooms寮名Dormitory Name部屋の種類Room Type1か月の寮費Monthly Fee設備Facilitiesさくら寮KTX Sakura一人用Single room20000円20,000 yen8階建て8 floors各室に風呂とトイレありEach room has a private bathroom and toiletふじ寮KTX Fuji一人用Single room28000円28,000 yen6階建て6 floors駐車所ありParking available家族用(四人まで)Family room (up to 4 people)48000円*48,000 yen *各室に風呂トイレありHas private bathroom and toiletすみれ寮KTX Sumire一人用Single room15000円*15,000 yen *3階建て3 floors二人用Double room10000円*10,000 yen *各室に風呂トイレありHas private bathroom and toiletつばき寮KTX Tsubaki一人用Single room8000円8,000 yen3階建て3 floors各室に風呂トイレなしNo private bathroom or toilet注意Notes(1)*がついている場合、寮費には光熱費が含まれません。(1) If marked with *, dormitory fees do not include electricity and water charges.(2)すみれ寮二人用の部屋の寮費は、一人当たりの金額です。(2) The double room fee at KTX Sumire is per person.3.入居可能期間3. Duration of stay学部の標準修業年限まで(最長入居期間は、1年生なら4年、2年生なら3年、Until the end of the standard study period (Year 1: up to 4 years, Year 2: 3 years,3年生なら2年、4年生なら1年までです。)Year 3: 2 years, Year 4: 1 year.)4.入居開始日4. Start date2017年3月25日から(さくら寮のみ建築中ための4月15日から)From 25/3/2017 (KTX Sakura from 15/4 due to construction)5.応募方法5. How to apply必要な種類を郵便または持参してください。(海外在住者はEメールで提出も可)Submit application documents by post or in person (applicants abroad may send by email).6.応募期間6. Application period2017年2月1日~2月20日(必着)✩持参の場合は20日17時まで1/2/2017–20/2/2017 (must arrive by the deadline). Submit in person before 17:00 on the 20th.7.応募先7. Where to submit東丘国際交流協会 留学生寮入居募集係Higashioka International Exchange Association – Dormitory Resident Recruitment Office8.必要書類8. Required documents①申請書(本ホームページからダウンロード可能)① Application form (download from website)②大学の在学証明書(入学予定者は合格通知書)のコピー② Copy of certificate of enrollment (or acceptance letter)③パスポート「写真およびパスポート番号のページ」のコピー(入学予定者のみ)③ Copy of passport (photo and number pages) – only for newly enrolling studentsEメール提出の場合、②、③は画像データを添付してください。If sending by email, please attach image files of items ② and ③.9.結果通知9. Notification of results本協会の基準に基づき選考を行い、2017年2月28日にEメールで通知します。Results will be notified by email on 28/2/2017. 東丘国際交流協会 留学生寮入居者募集係 〒199-0001 東丘市南区591Higashioka International Exchange Association – 〒199-0001, 591 Minami-ku, Higashioka City電話/FAX:021-159-7620 Eメール:nyukyo-bosyu@higashiokahigashioka-kokusai.jpTelephone/FAX: 021-159-7620 Email: nyukyo-bosyu@higashiokahigashioka-kokusai.jp