Official JLPT N2 Exam – December 2016 – Vocabulary, Grammar & Reading (文字・語彙・文法・読解) Show/Hide Kanji Pronunciation ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問01:先生(せんせい)に貴重(きちょう)な資料(しりょう)を見(み)せていただいた。The teacher showed me valuable materials. きじゅう きちょう きっじゅう きっちょう 問02:その話(はなし)を聞(き)いて、とても怪(あや)しいと思(おも)った。When I heard that story, I thought it was very suspicious. むなしい くやしい おかしい あやしい 問03:佐藤(さとう)さんは容姿(ようし)も性格(せいかく)もいい。Sato has both good looks and a pleasant personality. よし ようし ようす よす 問04:これは危険(きけん)を伴(ともな)う実験(じっけん)だ。This is an experiment that involves risk. はらう あつかう ともなう すくう 問05:以前(いぜん)、海外(かいがい)で暮(く)らしたいという願望(がんぼう)が強(つよ)かった。I used to have a strong desire to live abroad. がんぼう げんぼう がんぼ げんぼ 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問06:友人(ゆうじん)を家(いえ)にまねいた。I invited a friend to my house. 伯いた 招いた 泊いた 召いた 問07:この商品(しょうひん)は安全(あんぜん)性(せい)がほしょうされている。The safety of this product is guaranteed. 補証 保正 保証 補正 問08:この企業(きぎょう)では、さまざまなもよおしを行(おこな)っている。This company holds a variety of events. 携し 催し 推し 権し 問09:銀行(ぎんこう)に行(い)って、お礼(れい)をこうかに替(か)えた。I went to the bank and exchanged my bills for coins. 硬貨 固貨 硬価 固価 問10:わが社(しゃ)の商品(しょうひん)はここでせいぞうされている。Our company's products are manufactured here. 製増 制増 制造 製造 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問11:男女(だんじょ)の結婚(けっこん)( )の違(ちが)いについて調(しら)べた。I researched the differences between men's and women's views on marriage. 観 識 念 察 問12:ここでは( )水準(すいじゅん)の医療(いりょう)が受(う)けられる。High-quality medical care is available here. 頂 上 高 特 問13:今日(きょう)は大学(だいがく)の講義(こうぎ)で日本(にほん)( )の経営(けいえい)について学(まな)んだ。Today in a university lecture I learned about Japanese-style management. 状 類 式 則 問14:開封(かいふう)しても、( )使用(しよう)の物(もの)は返品(へんぴん)可能(かのう)です。Even if opened, unused items can be returned. 外 否 前 未 問15:受験生(じゅけんせい)なので、勉強(べんきょう)( )の毎日(まいにち)だ。I'm a student preparing for exams, so I spend every day immersed in studying. 漬け 浸し 溶け 満ち 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問16:この大学(だいがく)では一般向(いっぱんむ)けの講座(こうざ)を開(ひら)き、社会(しゃかい)に学習(がくしゅう)の場(ば)を( )している。This university offers courses for the general public, providing learning opportunities to society. 選出(せんしゅつ) 提供(ていきょう) 指示(しじ) 寄付(きふ) 問17:今年(ことし)の夏(なつ)は暑(あつ)さが厳(きび)しく、仕事(しごと)から家(いえ)に帰(かえ)ると疲(つか)れて( )してしまう。This summer the heat has been severe, and when I get home from work I'm exhausted. ぐったり しっかり すっきり ぎっしり 問18:学生(がくせい)時代(じだい)の友人(ゆうじん)が私(わたし)の名前(なまえ)を忘(わす)れていたので、とても( )だった。I was very shocked because a friend from my school days had forgotten my name. アウト ダウン ショック エラー 問19:通路(つうろ)に荷物(にもつ)を置(お)いたら、通(とお)る人(ひと)の( )になりますよ。If you leave your luggage in the aisle, you'll be in the way of people passing by. 面倒(めんどう) 邪魔(じゃま) 被害(ひがい) 無理(むり) 問20:少(すこ)し長(なが)めの上(のぼ)り坂(ざか)だったが、( )ので、それほど疲(つか)れなかった。It was a slightly longer uphill slope, but it was gradual, so I wasn't that tired. おとなしかった ささやかだった なだらかだった よわよわしかった 問21:出席者(しゅっせきしゃ)は皆(みな)会議(かいぎ)に積極的(せっきょくてき)に参加(さんか)し、意見(いけん)を( )交換(こうかん)し合(あ)った。All the attendees participated actively in the meeting and exchanged opinions energetically. 活(かつ)溌(はつ)に 円満(えんまん)に 機敏(きびん)に 濃厚(のうこう)に 問22:列(れつ)に並(なら)んでいたら、私(わたし)の前(まえ)に強引(ごういん)に( )きた人(ひと)がいて、嫌(いや)な気分(きぶん)になった。I was standing in line when someone rudely cut in front of me, and it made me feel upset. 当(あ)てはまって 付(つ)け加(くわ)えて 行(い)き着(つ)いて 割(わ)り込(こ)んで 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問23:高橋(たかはし)さんはとても愉快(ゆかい)な人(ひと)だ。Mr. Takahashi is a very pleasant person. 面白(おもしろ)い おしゃれな 親切(しんせつ)な かわいい 問24:それは確(たし)かにやむをえないことだと思(おも)う。I think that's certainly something that can't be helped. もったいない なさけない つまらない しかたない 問25:少(すこ)し息抜(いきぬ)きしたほうがいいよ。You should take a short break. 待(ま)った 急(いそ)いだ 休(やす)んだ 働(はたら)いた 問26:今日(きょう)はとてもついていた。I was really lucky today. 気分(きぶん)が悪(わる)かった 運(うん)が悪(わる)かった 気分(きぶん)が良(よ)かった 運(うん)が良(よ)かった 問27:私(わたし)はつねに言葉遣(ことばづか)いに気(き)をつけている。I'm always careful about my choice of words. 当然(とうぜん) いつも 特(とく)に できるだけ 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。問28:延長(えんちょう) 悪天候(あくてんこう)で列車(れっしゃ)が運転(うんてん)をやめたため、旅行(りょこう)の出発(しゅっぱつ)が三日(みっか)後(あと)に延長(えんちょう)された。 初(はじ)めての設計(せっけい)では2階(かい)建(た)てだったが、3階(かい)建(た)ての家(いえ)に延長(えんちょう)することにした。 予定(よてい)の時間(じかん)内(ない)に結論(けつろん)が出(で)ず、会議(かいぎ)が1時間(じかん)延長(えんちょう)されることになった。 Trong thời gian dự kiến vẫn chưa đưa ra được kết luận, cuộc họp được kéo dài thêm một tiếng nữa. 電車(でんしゃ)の中(なか)に居眠(いねむ)りをして、降(お)りる駅(えき)を一(いち)駅(えき)延長(えんちょう)してしまった。 問29:さびる 暑(あつ)いところに生(なま)ものをずっと置(お)いておいたら、さびて臭(くさ)くなった。 昨夜(さくや)は雨(あめ)が相当(そうとう)降(ふ)ったらしく、普段(ふだん)はきれいな川(かわ)の水(みず)がさびて濁(にご)っている。 鉢(はち)に植(う)えた植物(しょくぶつ)に水(みず)をやるのを忘(わす)れていたら、花(はな)がさびてしまった。 この鉄(てつ)の棒(ぼう)はずっと家(いえ)の外(そと)に置(お)いてあったので、さびて茶色(ちゃいろ)くなっている Thanh sắt này cứ bỏ ngoài trời suốt nên nó bị gỉ chuyển sang màu nâu nhạt.問30:目上(めうえ) 勉強会(べんきょうかい)に参加(さんか)した社員(しゃいん)がすべて目上(めうえ)だったので、新人(しんじん)の私(わたし)はとても緊張(きんちょう)した。 Người tham gia buổi học toàn bộ là cấp trên trong công ty, cho nên nhân viên mới như tôi đây rất căng thẳng. この店(みせ)で一番(いちばん)値段(ねだん)が高(たか)く目上(めうえ)の商品(しょうひん)は、店(みせ)の奥(おく)にある棚(たな)に並(なら)べられていた。 高校(こうこう)時代(じだい)、鈴木(すずき)さんはとても優秀(ゆうしゅう)で、成績(せいせき)はいつも学年(がくねん)で目上(めうえ)だった。 この若(わか)さで金賞(きんしょう)を受賞(じゅしょう)した伊藤(いとう)さんは、本当(ほんとう)に目上(めうえ)の人(ひと)だと思(おも)う。 問31:大(おお)げさ 息子(むすこ)の誕生(たんじょう)に料理(りょうり)を作(つく)りすぎてしまい、大(おお)げさに余(あま)ってしまった。 天気(てんき)予報(よほう)によると、明日(あした)は今日(きょう)より大(おお)げさに気温(きおん)が下(さ)がるらしい。 協力(きょうりょく)した結果(けっか)、試験(しけん)の成績(せいせき)が大(おお)げさに伸(の)びて、先生(せんせい)に褒(ほ)められた。 あの人(ひと)は小(ちい)さいなことを大(おお)げさに言(い)うので、そのまま信(しん)じないほうがいい。 Người đó phóng đại những chuyện nhỏ nhặt, đừng nên tin lời anh ta nói. 問32:反省(はんせい) 発表(はっぴょう)の原稿(げんこう)を全部(ぜんぶ)覚(おぼ)えたのに、緊張(きんちょう)のせいでどんなに反省(はんせい)しても全(まった)く思(おも)い出(だ)せない。 今回(こんかい)の企画(きかく)では、私(わたし)の準備(じゅんび)不足(ふそく)で周(まわ)りに迷惑(めいわく)をかけたことをとても反省(はんせい)しています。 Tôi đang rất hối lỗi vì trong kế hoạch lần này chính bởi sự chuẩn bị không kĩ càng của mình đã gây phiền phức cho những người xung quanh. 祖父(そふ)はいつも若(わか)いころの思(おも)い出(で)を懐(なつ)かしそうに反省(はんせい)して私(わたし)に話(はな)してくれる。 この機械(きかい)の使(つか)い方(かた)を忘(わす)れないように、もう一度(いちど)最初(さいしょ)から反省(はんせい)しておきましょう。 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問33: 卒業(そつぎょう)論文(ろんぶん)がなかなか書(か)けなくて、一時(いちじ)は( )かけたが、何(なん)とか今日(きょう)無事(ぶじ)に提出(ていしゅつ)することができた。I had a hard time writing my graduation thesis and at one point almost gave up, but somehow I was able to submit it safely today. あきらめあきらめgiving up あきらめてあきらめてhaving given up あきらめるあきらめてhaving given up あきらめたあきらめてhaving given up 問34: 子供(こども)のころ、母(はは)( )作(つく)ったハンバーグが大好(だいす)きで、よく作(つく)ってもらった。When I was a child, I loved the hamburgers my mother made, and she often made them for me. ののof とのとのwith によってとのwith にとってとのwith 問35: 多様(たよう)な情報(じょうほう)があふれる現代(げんだい)社会(しゃかい)( )、大切(たいせつ)なのは、膨大(ぼうだい)な情報(じょうほう)の中(なか)から、自分(じぶん)に必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を選(えら)ぶ力(りょく)である。In modern society, where diverse information overflows, what is important is the ability to choose the information you need from the vast amount of information. に加(くわ)えてに加(くわ)えてin addition to においてにおいてin に基(もと)にしてにおいてin を込(こ)めてにおいてin 問36: 作文(さくぶん)が得意(とくい)な友達(ともだち)に「どうやったらうまくなれるの?」と聞(き)いたら、「たくさん書(か)けば( )うまくなるよ。」と言(い)われた。I asked a friend who is good at writing essays, "How can I get better?" and he said, "If you write a lot, you'll get better before long." 必(かなら)ずしも必(かなら)ずしもnecessarily たとえたとえeven if そのうちたとえeven if さっきたとえeven if 問37: 看護師(かんごし)の仕事(しごと)は夜勤(やきん)もあって大変(たいへん)だが、自分(じぶん)でこの仕事(しごと)を選(えら)んだ( )、頑張(がんば)って続(つづ)けたいと思(おも)う。Nursing work is tough because there are night shifts, but now that I chose this job myself, I want to work hard and continue. 以上(いじょう)以上(いじょう)now that とたんとたんjust when あげくにとたんjust when かのようにとたんjust when 問38: (内線(ないせん)電話(でんわ)で) 山田(やまだ)「はい、山田(やまだ)です」 木村(きむら)「受付(うけつけ)の木村(きむら)ですが、X社(しゃ)の中川(なかがわ)様(さま)が( )。」 山田(やまだ)「分(わ)かりました。すぐ行(い)きます。」Internal phone: Yamada: "Hello, this is Yamada." Kimura: "This is Kimura at reception; Mr. Nakagawa from Company X has come." Yamada: "Understood. I'll go right away." 伺(うかが)いました伺(うかが)いましたvisited お目(め)にかかりましたお目(め)にかかりましたmet ございましたお目(め)にかかりましたmet お越(こ)しになりましたお目(め)にかかりましたmet 問39: 人(ひと)は一生(いっせい)のうちどのくらい寝(ね)ているでしょうか。仮(かり)に一日(いちにち)8時間(じかん)寝(ね)て、80歳(さい)まで生(い)きる( )。すると、睡眠(すいみん)時間(じかん)は約(やく)233600時間(じかん)で、約(やく)27年(ねん)寝(ね)ている計算(けいさん)になります。How much of a person's life is spent sleeping? Suppose you sleep eight hours a day and live to eighty. Then the sleep time is about 233,600 hours, which amounts to about 27 years of sleeping. となりましたとなりましたturned out to be としますとしますlet's assume とされていましたとしますlet's assume と見(み)られますとしますlet's assume 問40: 夢(ゆめ)を語(かた)る( )誰(だれ)でもできるが、実現(じつげん)させるのは簡単(かんたん)なことではない。Anyone can just talk about their dreams, but making them come true is not an easy thing. だけではだけではonly だけならだけならif only ためしかだけならif only ためにはだけならif only 問41: (説明(せつめい)会(かい)で)エアコンを掃除(そうじ)するときは、安全上(あんぜんじょう)、必(かなら)ずコンセントを( )してください。When cleaning the air conditioner at the briefing, for safety reasons, be sure to unplug it from the outlet before doing so. 抜(ぬ)いたことを抜(ぬ)いたことをthe fact of having unplugged (object) 抜(ぬ)いたことが抜(ぬ)いたことがthe fact of having unplugged (subject) 抜(ぬ)いてからに抜(ぬ)いたことがthe fact of having unplugged (subject) 抜(ぬ)いてからは抜(ぬ)いたことがthe fact of having unplugged (subject) 問42: 私(わたし)はスピーチが苦手(にがて)なのに、今度(こんど)友達(ともだち)の結婚(けっこん)パーティーでスピーチを( )、困(こま)っている。Even though I'm bad at speeches, I've ended up having to give a speech at a friend's wedding party, and I'm troubled. しにくくてしにくくてit's difficult to do してほしくてしてほしくてwant (someone) to do させてみたくてしてほしくてwant (someone) to do することになってしまってしてほしくてwant (someone) to do 問43: せっかく、夕日(ゆうひ)がきれいなことで有名(ゆうめい)なA海岸(かいがん)に来(き)たのに、急(きゅう)に雨(あめ)が降(ふ)り出(だ)した。どうも夕日(ゆうひ)は( )。I went all the way to A Beach, famous for its beautiful sunsets, but it suddenly started to rain. It looks like I won't be able to see the sunset. 見(み)えてもしかたない見(み)えてもしかたないeven if it's visible, there's nothing to be done 見(み)られないことだった見(み)られないことだったit was impossible to see 見(み)られそうにない見(み)られないことだったit was impossible to see 見(み)えないことがあった見(み)られないことだったit was impossible to see 問44: 山川(やまかわ)「中村(なかむら)くん、毎日(まいにち)ジョギング( )?」 中村(なかむら)「うん、そうなんだよ。」 山川(やまかわ)「実(じつ)は、ぼくもなんだよ。走(はし)るっていいよね。」Yamakawa: "Nakamura, I hear you jog every day?" Nakamura: "Yeah, that's right." Yamakawa: "Actually, I do too. Running is great, isn't it?" しないしないdon't しててもいいしててもいいit's okay to do しちゃえばしててもいいit's okay to do してるんだってしててもいいit's okay to do 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問45: 結婚(けっこん)生活(せいかつ)を送(おく)る___ ___ ★ ___ 、相手(あいて)への思(おも)いやりの気持(きも)ちを持(も)つことだと思(おも)う。When it comes to married life, I think what's important is having consideration for your partner. うえでうえでin といえばといえばif I were to say 大切(たいせつ)かといえばif I were to say 何(なに)がといえばif I were to say 問46: 就職(しゅうしょく)したときに___ ___ ★ ___ とうとう壊(こわ)れたので、買(か)い換(か)えることにした。The bag I bought when I started my job and had been using ever since finally broke, so I decided to replace it. ずっとずっとall along 買(か)って以来(いらい)買(か)って以来(いらい)since I bought it かばんが買(か)って以来(いらい)since I bought it 使(つか)っていた買(か)って以来(いらい)since I bought it 問47: 登山(とざん)には不思議(ふしぎ)な魅力(みりょく)がある。登(のぼ)っているときはこんなに___ ___ ★ ___ なぜかまた登(のぼ)りたくなる。There is a mysterious charm to mountaineering. While you're climbing you think you'll never want to do something this painful again, but a few days after descending the mountain, for some reason you want to climb again. 思(おも)うのに思(おも)うのにeven though (one) thinks 二度(にど)としたくないと二度(にど)としたくないとthat (I) never want to do it again 苦(くる)しいことは二度(にど)としたくないとthat (I) never want to do it again 山(やま)を下(お)りて何日(なんにち)かすると二度(にど)としたくないとthat (I) never want to do it again 問48: 彫刻家(ちょうこくか)川村(かわむら)たけるが作(つく)る動物(どうぶつ)の彫刻(ちょうこく)作品(さくひん)は、形(かたち)はシンプル___ ___ ___ ★生命力(せいめいりょく)にあふれている。 The animal sculptures made by sculptor Takeru Kawamura have simple forms yet are full of vitality, as if they could start moving at any moment. 動(うご)き出(だ)し動(うご)き出(だ)しstart moving そうなそうなseeming ながらそうなseeming 今(いま)にもそうなseeming 問49: ビジネスで成功(せいこう)できる人(ひと)できない人(ひと)の違(ちが)いは、どんなに大変(たいへん)な状況(じょうきょう)でもあきらめずに___ ___ ___ ★と思(おも)う。I think the difference between people who can succeed in business and those who cannot lies in whether they can persevere and keep working on it without giving up until the end, no matter how difficult the situation. かどうかかどうかwhether or not 取(と)り組(く)める取(と)り組(く)めるcan keep working on it にある取(と)り組(く)めるcan keep working on it 最後(さいご)まで取(と)り組(く)めるcan keep working on it 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 以下(いか)は、雑誌(ざっし)のコラムである。 日本発(にほんはつ)のトイレマーク 公衆(こうしゅう)トイレの入(い)り口(ぐち)に描(えが)かれている男女(だんじょ)の絵(え)のマーク。そのマークがあれば、文字(ぶんじ)で「トイレ」と書(か)かれていなくても、そこがトイレであることがわかる。世界(せかい)のあちこちで使(つか)われているこのトイレマークが実(じつ)は日本(にほん)で生(う)まれたものだということを[50]。 トイレマークが生(う)まれたのは、1964年(ねん)の東京(とうきょう)オリンピックがきっかけだ。この東京(とうきょう)オリンピックはアルファベットを使(つか)わない国(くに)での初(はじ)めての開催(かいさい)であったため、特(とく)に問題(もんだい)になったのが、言葉(ことば)の壁(かべ)だった。当時(とうじ)、日本(にほん)国内(こくない)の案内板(あんないばん)は「お手洗(てあら)い」などと日本語(にほんご)で書(か)かれているものがほとんどだった。[51]、それでは世界(せかい)90数(すう)か国(こく)から来日(らいにち)する選手(せんしゅ)たちに理解(りかい)してもらえない。かといって、参加国(さんかこく)すべての国(くに)の言葉(ことば)で書(か)くわけにもいかない。そこで、案内板(あんないばん)作成者(さくせいしゃ)たちは、あらゆる国(こく)に選手(せんしゅ)が理解(りかい)できるよう、絵(え)で表(あらわ)すことを考(かんが)えた。[52]、トイレマークなのだ。 そのほかにはも、食堂(しょくどう)、シャワー、公衆(こうしゅう)電話(でんわ)等(など)の施設(しせつ)や設備(せつび)を表(あらわ)すマークや、水泳(すいえい)、バレーボール等(など)の競技(きょうぎ)を表(あらわ)すマークも作(つく)られた。競技(きょうぎ)を表(あらわ)すマークは、この東京(とうきょう)オリンピックで初(はじ)めて全面的(ぜんめんてき)に導入(どうにゅう)され、高(たか)い評価(ひょうか)を受(う)けた。そして、その後(あと)のオリンピックでもデザインを変(か)えながら毎回(まいかい)[53]。トイレマークに代表(だいひょう)されるように、東京(とうきょう)オリンピックをきっかけに日本(にほん)で生(う)まれたマークが、言葉(ことば)の壁(かべ)を越(こ)え、今(いま)や新(あら)たなコミュニケーション手段(しゅだん)として、世界(せかい)に広(ひろ)がっている。それは、あちゆる人(ひと)にわかりやすくという思(おも)いが世界(せかい)に届(とど)いた[54]。 以下(いか)は、雑誌(ざっし)のコラムである。The following is a magazine column. 日本発(にほんはつ)のトイレマークJapan's Toilet Symbol 公衆(こうしゅう)トイレの入(い)り口(ぐち)に描(えが)かれている男女(だんじょ)の絵(え)のマーク。The male and female pictograms drawn at the entrances of public restrooms.そのマークがあれば、文字(ぶんじ)で「トイレ」と書(か)かれていなくても、そこがトイレであることがわかる。With that mark, you can tell it's a toilet even if the word "toilet" isn't written.世界(せかい)のあちこちで使(つか)われているこのトイレマークが実(じつ)は日本(にほん)で生(う)まれたものだということを[50]。Did you know that this toilet symbol, used around the world, actually originated in Japan? トイレマークが生(う)まれたのは、1964年(ねん)の東京(とうきょう)オリンピックがきっかけだ。The toilet symbol was created as a result of the 1964 Tokyo Olympics.この東京(とうきょう)オリンピックはアルファベットを使(つか)わない国(くに)での初(はじ)めての開催(かいさい)であったため、特(とく)に問題(もんだい)になったのが、言葉(ことば)の壁(かべ)だった。Because the Tokyo Olympics were the first to be held in a country that does not use the alphabet, the language barrier became a particular problem.当時(とうじ)、日本(にほん)国内(こくない)の案内板(あんないばん)は「お手洗(てあら)い」などと日本語(にほんご)で書(か)かれているものがほとんどだった。At that time, most signs in Japan were written in Japanese, such as those indicating the restroom.[51]、それでは世界(せかい)90数(すう)か国(こく)から来日(らいにち)する選手(せんしゅ)たちに理解(りかい)してもらえない。However, athletes from over 90 countries visiting Japan wouldn't be able to understand them.かといって、参加国(さんかこく)すべての国(くに)の言葉(ことば)で書(か)くわけにもいかない。That said, it was impossible to write them in the languages of all the participating countries.そこで、案内板(あんないばん)作成者(さくせいしゃ)たちは、あらゆる国(こく)に選手(せんしゅ)が理解(りかい)できるよう、絵(え)で表(あらわ)すことを考(かんが)えた。So, the sign makers decided to use pictures so that athletes from any country could understand them.[52]、トイレマークなのだ。And thus the toilet symbol was born. そのほかにはも、食堂(しょくどう)、シャワー、公衆(こうしゅう)電話(でんわ)等(など)の施設(しせつ)や設備(せつび)を表(あらわ)すマークや、水泳(すいえい)、バレーボール等(など)の競技(きょうぎ)を表(あらわ)すマークも作(つく)られた。In addition, symbols were created to represent facilities and amenities such as cafeterias, showers, and public telephones, as well as symbols representing sports like swimming and volleyball.競技(きょうぎ)を表(あらわ)すマークは、この東京(とうきょう)オリンピックで初(はじ)めて全面的(ぜんめんてき)に導入(どうにゅう)され、高(たか)い評価(ひょうか)を受(う)けた。The pictograms representing sports were introduced in full for the first time at these Tokyo Olympics and received high praise.そして、その後(あと)のオリンピックでもデザインを変(か)えながら毎回(まいかい)[53]。And since then, they have been used at subsequent Olympics each time with varying designs.トイレマークに代表(だいひょう)されるように、東京(とうきょう)オリンピックをきっかけに日本(にほん)で生(う)まれたマークが、言葉(ことば)の壁(かべ)を越(こ)え、今(いま)や新(あら)たなコミュニケーション手段(しゅだん)として、世界(せかい)に広(ひろ)がっている。As exemplified by the toilet symbol, the marks created in Japan around the time of the Tokyo Olympics have crossed language barriers and spread worldwide as a new means of communication.それは、あちゆる人(ひと)にわかりやすくという思(おも)いが世界(せかい)に届(とど)いた[54]。This is surely the result of the desire to make things easy to understand for everyone resonating worldwide.問50: [50][50] ご存(ぞん)じなわけだご存(ぞん)じなわけだYou must know ご存(ぞん)じだろうかご存(ぞん)じだろうかDo you know? ご存(ぞん)じのようだご存(ぞん)じだろうかDo you know? ご存(ぞん)じだからだろうご存(ぞん)じだろうかDo you know? 問51: [51][51] それにそれにMoreover しかししかしHowever またはしかしHowever それどころかしかしHowever 問52: [52][52] 作成者(さくせいしゃ)が理解(りかい)したのは作成者(さくせいしゃ)が理解(りかい)したのはWhat the creators realized was 日本(にほん)で考(かんが)えられたのが日本(にほん)で考(かんが)えられたのがWhat was conceived in Japan was ここに生(う)み出(だ)したのは日本(にほん)で考(かんが)えられたのがWhat was conceived in Japan was こうして生(う)まれたのが日本(にほん)で考(かんが)えられたのがWhat was conceived in Japan was 問53: [53][53] 使用(しよう)されている使用(しよう)されているis being used 使用(しよう)した点(てん)だ使用(しよう)した点(てん)だwas used 使用(しよう)していける使用(しよう)した点(てん)だwas used 使用(しよう)したいものだ使用(しよう)した点(てん)だwas used 問54: [54][54] 結果(けっか)として表(あらわ)れるかもしれない結果(けっか)として表(あらわ)れるかもしれないmay appear as a result 結果(けっか)のはずだった結果(けっか)のはずだったwas supposed to be the result 結果(けっか)に違(ちが)いない結果(けっか)のはずだったwas supposed to be the result 結果(けっか)でなければならなかった結果(けっか)のはずだったwas supposed to be the result 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 「ルール」はなぜあるのでしょうか? スポーツを理解(りかい)するために最初(さいしょ)に確認(かくにん)しておきますが、スポーツは人間(にんげん)が楽(たの)しむためのものです。これが出発点(しゅっぱつてん)です。決(けっ)して「世(よ)の中(なか)に無(な)ければならないモノ」でもなければ、生(い)きるためにどうしても「必要(ひつよう)なモノ」でもありませんが、楽(たの)しむためのメモであり、そのスポーツで楽(たの)しむために「ルール」があるのです。 そして、ルールのもとで勝敗(しょうはい)を競(きそ)いますが、このことが楽(たの)しくないのであれば、スポーツをする価値(かち)はありません。 (高峰(たかみね)修(おさむ) 『スポーツ教養(きょうよう)入門(にゅうもん)』による) 「ルール」はなぜあるのでしょうか?Why do "rules" exist? スポーツを理解(りかい)するために最初(さいしょ)に確認(かくにん)しておきますが、スポーツは人間(にんげん)が楽(たの)しむためのものです。To understand sports, let's first note that sports are something for people to enjoy.これが出発点(しゅっぱつてん)です。This is the starting point.決(けっ)して「世(よ)の中(なか)に無(な)ければならないモノ」でもなければ、生(い)きるためにどうしても「必要(ひつよう)なモノ」でもありませんが、楽(たの)しむためのメモであり、そのスポーツで楽(たの)しむために「ルール」があるのです。They are by no means something that must exist in society, nor something absolutely necessary for living; they are for enjoyment, and the "rules" exist so you can enjoy that sport. そして、ルールのもとで勝敗(しょうはい)を競(きそ)いますが、このことが楽(たの)しくないのであれば、スポーツをする価値(かち)はありません。And you compete for victory and defeat under the rules; if that isn't enjoyable, there's no point in playing sports. (高峰(たかみね)修(おさむ) 『スポーツ教養(きょうよう)入門(にゅうもん)』による)From Osamu Takamine, Introduction to Sports Culture.問55: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Which of the following matches the author's view? ルールのないスポーツにも価値(かち)がある。ルールのないスポーツにも価値(かち)がある。Sports without rules also have value. ルールはスポーツで楽(たの)しむためのものだ。ルールはスポーツで楽(たの)しむためのものだ。Rules are there so people can enjoy sports. スポーツはルールを理解(りかい)してから始(はじ)めるべきだ。ルールはスポーツで楽(たの)しむためのものだ。Rules are there so people can enjoy sports. スポーツを通(とお)して、ルールの重要(じゅうよう)さが理解(りかい)できる。ルールはスポーツで楽(たの)しむためのものだ。Rules are there so people can enjoy sports. (2) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)の社内(しゃない)文書(ぶんしょ)である。 42381 社員(しゃいん)各位(かくい) 総務(そうむ)課長(かちょう) 暖房(だんぼう)使用(しよう)についてのお願(ねが)い 本格(ほんかく)的(てき)な冬(ふゆ)を迎(むか)え、暖房(だんぼう)の使用(しよう)が増加(ぞうか)しており、12月(がつ)の電気代(でんきだい)は前月(ぜんげつ)に比(くら)べて30%増(ぞう)となりました。節電(せつでん)のため、室内(しつない)温度(おんど)は22度(ど)以下(いか)に設定(せってい)するとともに、使用(しよう)していない場所(ばしょ)の暖房(だんぼう)を切(き)ること、退社(たいしゃ)時(とき)の切(き)り忘(わす)れをなくすことなどを徹底(てってい)してください。 また、服装(ふくそう)で調整(ちょうせい)するなど各自(かくじ)で工夫(くふう)し、暖房(だんぼう)に頼(たよ)りすぎないようご協力(きょうりょく)をお願(ねが)いいたします。 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)の社内(しゃない)文書(ぶんしょ)である。The following is an internal company document. 4238142381 社員(しゃいん)各位(かくい)To all employees 総務(そうむ)課長(かちょう)General Affairs Manager 暖房(だんぼう)使用(しよう)についてのお願(ねが)いRequest Regarding Heating Use 本格(ほんかく)的(てき)な冬(ふゆ)を迎(むか)え、暖房(だんぼう)の使用(しよう)が増加(ぞうか)しており、12月(がつ)の電気代(でんきだい)は前月(ぜんげつ)に比(くら)べて30%増(ぞう)となりました。With the arrival of full winter, heating use has increased, and December's electricity bill was 30% higher than the previous month.節電(せつでん)のため、室内(しつない)温度(おんど)は22度(ど)以下(いか)に設定(せってい)するとともに、使用(しよう)していない場所(ばしょ)の暖房(だんぼう)を切(き)ること、退社(たいしゃ)時(とき)の切(き)り忘(わす)れをなくすことなどを徹底(てってい)してください。To save electricity, please set indoor temperatures to 22°C or below, turn off heating in areas not in use, and make sure not to forget to switch off heating when leaving the office. また、服装(ふくそう)で調整(ちょうせい)するなど各自(かくじ)で工夫(くふう)し、暖房(だんぼう)に頼(たよ)りすぎないようご協力(きょうりょく)をお願(ねが)いいたします。Also, please take measures such as adjusting your clothing and cooperate by not relying too heavily on the heating.問56: この文書(ぶんしょ)を書(か)いた、一番(いちばん)に目的(もくてき)は何(なに)か。What is the main purpose of this document? 暖房(だんぼう)の使用(しよう)を減(へ)らす工夫(くふう)について意見(いけん)を求(もと)める。暖房(だんぼう)の使用(しよう)を減(へ)らす工夫(くふう)について意見(いけん)を求(もと)める。To ask for opinions on measures to reduce heating use. 暖房(だんぼう)を利用(りよう)せず、服装(ふくそう)で調整(ちょうせい)することを求(もと)める。暖房(だんぼう)を利用(りよう)せず、服装(ふくそう)で調整(ちょうせい)することを求(もと)める。To ask employees to adjust their clothing instead of using the heating. 暖房(だんぼう)を無駄(むだ)に使用(しよう)しないことを求(もと)める。暖房(だんぼう)を利用(りよう)せず、服装(ふくそう)で調整(ちょうせい)することを求(もと)める。To ask employees to adjust their clothing instead of using the heating. 暖房(だんぼう)の温度(おんど)を変更(へんこう)しないことを求(もと)める。暖房(だんぼう)を利用(りよう)せず、服装(ふくそう)で調整(ちょうせい)することを求(もと)める。To ask employees to adjust their clothing instead of using the heating. (3) 実(じつ)は「やりたいことをやる」ためには、シンプルに間近(まぢか)の目標(もくひょう)を達成(たっせい)していくだけで十分(じゅうぶん)だと思(おも)います。「いつか大(おお)きな仕事(しごと)を成(な)し遂(と)げたい(注(ちゅう))」と思(おも)っていても、実際(じっさい)にそれがどんなものかはわかりようがないし、本当(ほんとう)に自分(じぶん)が望(のぞ)んでいるものが何(なに)なのかもわかりません。 それより「目(め)の前(まえ)にやりたいこと」を見(み)つけ、それに集中(しゅうちゅう)できるようなプログラムを組(く)んでいけば、自然(しぜん)に「自分(じぶん)のやっていること」が「自分(じぶん)の望(のぞ)んでいること」に近(ちか)づいていく可能性(かのうせい)が高(たか)いような気(き)がします。 (榊原(さかきばら)英資(えいすけ) 『榊原(さかきばら)式(しき)スピード思考力(しこうりょく)』による) 実(じつ)は「やりたいことをやる」ためには、シンプルに間近(まぢか)の目標(もくひょう)を達成(たっせい)していくだけで十分(じゅうぶん)だと思(おも)います。In fact, to 'do what you want to do,' I think it's enough to simply keep achieving your immediate goals.「いつか大(おお)きな仕事(しごと)を成(な)し遂(と)げたい(注(ちゅう))」と思(おも)っていても、実際(じっさい)にそれがどんなものかはわかりようがないし、本当(ほんとう)に自分(じぶん)が望(のぞ)んでいるものが何(なに)なのかもわかりません。Even if you think, 'I want to accomplish something big someday,' there's no way to know what that would actually look like, nor what you truly want. それより「目(め)の前(まえ)にやりたいこと」を見(み)つけ、それに集中(しゅうちゅう)できるようなプログラムを組(く)んでいけば、自然(しぜん)に「自分(じぶん)のやっていること」が「自分(じぶん)の望(のぞ)んでいること」に近(ちか)づいていく可能性(かのうせい)が高(たか)いような気(き)がします。Instead, if you find the 'things you want to do right in front of you' and create a program that lets you focus on them, it seems likely that what you're doing will naturally move closer to what you want. (榊原(さかきばら)英資(えいすけ) 『榊原(さかきばら)式(しき)スピード思考力(しこうりょく)』による)From Eisuke Sakakibara's 'Sakakibara-Style Speed Thinking'(注(ちゅう)) 成(な)し遂(と)げる: 達成(たっせい)する問57: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Which of the following matches the author's view? 「やりたいことをやる」には、大(おお)きな目標(もくひょう)を立(た)てることが大切(たいせつ)だ。「やりたいことをやる」には、大(おお)きな目標(もくひょう)を立(た)てることが大切(たいせつ)だ。To 'do what you want to do,' it is important to set big goals. 「自分(じぶん)の望(のぞ)んでいること」を知(し)れば、今(いま)何(なに)をすべきかがわかるようになる。「自分(じぶん)の望(のぞ)んでいること」を知(し)れば、今(いま)何(なに)をすべきかがわかるようになる。If you know 'what you want,' you'll know what you should do now. 「自分(じぶん)のやっていること」が「自分(じぶん)の望(のぞ)んでいること」だと気(き)づくことが大切(たいせつ)だ。「自分(じぶん)の望(のぞ)んでいること」を知(し)れば、今(いま)何(なに)をすべきかがわかるようになる。If you know 'what you want,' you'll know what you should do now. 「目(め)に前(まえ)のやりたいこと」を続(つづ)ければ、それが「自分(じぶん)の望(のぞ)んでいること」になり得(え)る。「自分(じぶん)の望(のぞ)んでいること」を知(し)れば、今(いま)何(なに)をすべきかがわかるようになる。If you know 'what you want,' you'll know what you should do now. (4) 以下(いか)は、コーヒー豆(まめ)の販売(はんばい)会社(かいしゃ)から届(とど)いたはがきである。 189-6715 東京(とうきょう)部(ぶ)橋谷(はしたに)市(し)南(みなみ)3-15-8-302 マリア・スミス様(さま) ―――割引(わりびき)フェアのご案内(あんない)――― いつも「野田(のだ)コーヒー」をご愛飲(あいいん)くださいまして、ありがとうございます。 コーヒー豆(まめ)を定期(ていき)購入(こうにゅう)されているお客様(きゃくさま)に、お得(え)な割引(わりびき)フェアについてご案内(あんない)いたします。 当社(とうしゃ)ではこの冬(ふゆ)、新商品(しんしょうひん)「冬(ふゆ)の味(あじ)わい」を発売(はつばい)します。定期(ていき)購入(こうにゅう)をされているお客様(きゃくさま)には、この商品(しょうひん)を15%割引(わりびき)の特別価格(とくべつかかく)でご提供(ていきょう)いたします。購入(こうにゅう)を希望(きぼう)される方(かた)は、10月(がつ)中(ちゅう)にご予約(よやく)ください。 なお、すでにご案内(あんない)しておりますとおり、定期(ていき)購入(こうにゅう)をされているお客様(きゃくさま)は、その他(ほか)の全商品(ぜんしょうひん)がいつでも10%割引(わりびき)でお求(もと)めいただけます。あわせてご利用(りよう)ください。 商品(しょうひん)の詳細(しょうさい)・ご注文(ちゅうもん)方法(ほうほう)につきましては、裏面(うらめん)をご覧(らん)ください。 以下(いか)は、コーヒー豆(まめ)の販売(はんばい)会社(かいしゃ)から届(とど)いたはがきである。Below is a postcard from a coffee bean company. 189-6715189-6715 東京(とうきょう)部(ぶ)橋谷(はしたに)市(し)南(みなみ)3-15-8-3023-15-8-302 Minami, Hashitani City, Tokyo マリア・スミス様(さま)Ms. Maria Smith ―――割引(わりびき)フェアのご案内(あんない)―――――― Notice of Discount Fair ――― いつも「野田(のだ)コーヒー」をご愛飲(あいいん)くださいまして、ありがとうございます。Thank you for your continued patronage of "Noda Coffee." コーヒー豆(まめ)を定期(ていき)購入(こうにゅう)されているお客様(きゃくさま)に、お得(え)な割引(わりびき)フェアについてご案内(あんない)いたします。We would like to inform customers who regularly purchase coffee beans about a special discount promotion. 当社(とうしゃ)ではこの冬(ふゆ)、新商品(しんしょうひん)「冬(ふゆ)の味(あじ)わい」を発売(はつばい)します。This winter we will launch a new product called "Winter Flavor."定期(ていき)購入(こうにゅう)をされているお客様(きゃくさま)には、この商品(しょうひん)を15%割引(わりびき)の特別価格(とくべつかかく)でご提供(ていきょう)いたします。Customers with a subscription can purchase this product at a special 15% discount.購入(こうにゅう)を希望(きぼう)される方(かた)は、10月(がつ)中(ちゅう)にご予約(よやく)ください。If you wish to purchase it, please place your reservation during October. なお、すでにご案内(あんない)しておりますとおり、定期(ていき)購入(こうにゅう)をされているお客様(きゃくさま)は、その他(ほか)の全商品(ぜんしょうひん)がいつでも10%割引(わりびき)でお求(もと)めいただけます。As already announced, customers who subscribe can always buy all other products at a 10% discount.あわせてご利用(りよう)ください。Please take advantage of this offer as well. 商品(しょうひん)の詳細(しょうさい)・ご注文(ちゅうもん)方法(ほうほう)につきましては、裏面(うらめん)をご覧(らん)ください。For product details and ordering instructions, please see the reverse side.問58: このはがきで紹介(しょうかい)されている割引(わりびき)サービスについて正(ただ)しいものはどれか。Which of the following statements about the discount services introduced on this postcard is correct? コーヒー豆(まめ)を定期購入(ていきこうにゅう)している人(ひと)は、10月(がつ)中(ちゅう)だけ「冬(ふゆ)の味(あじ)わい」を10%割引(わりびき)で買(か)うことができる。コーヒー豆(まめ)を定期購入(ていきこうにゅう)している人(ひと)は、10月(がつ)中(ちゅう)だけ「冬(ふゆ)の味(あじ)わい」を10%割引(わりびき)で買(か)うことができる。People who subscribe to coffee beans can buy "Winter Flavor" at a 10% discount only during October. コーヒー豆(まめ)を定期購入(ていきこうにゅう)している人(ひと)が10月(がつ)中(ちゅう)に「冬(ふゆ)の味(あじ)わい」を予約(よやく)すれば、15%割引(わりびき)で買(か)うことができる。コーヒー豆(まめ)を定期購入(ていきこうにゅう)している人(ひと)が10月(がつ)中(ちゅう)に「冬(ふゆ)の味(あじ)わい」を予約(よやく)すれば、15%割引(わりびき)で買(か)うことができる。If customers who subscribe to coffee beans reserve "Winter Flavor" during October, they can buy it at a 15% discount. 「冬(ふゆ)の味(あじ)わい」を10月(がつ)中(ちゅう)に予約(よやく)すれば、その他(ほか)の商品(しょうひん)をすべて15%割引(わりびき)で買(か)うことができる。コーヒー豆(まめ)を定期購入(ていきこうにゅう)している人(ひと)が10月(がつ)中(ちゅう)に「冬(ふゆ)の味(あじ)わい」を予約(よやく)すれば、15%割引(わりびき)で買(か)うことができる。If customers who subscribe to coffee beans reserve "Winter Flavor" during October, they can buy it at a 15% discount. 「冬(ふゆ)の味(あじ)わい」を買(か)った人(ひと)は、10月(がつ)中(ちゅう)だけその他(ほか)の商品(しょうひん)をすべて10%割引(わりびき)で買(か)うことができる。コーヒー豆(まめ)を定期購入(ていきこうにゅう)している人(ひと)が10月(がつ)中(ちゅう)に「冬(ふゆ)の味(あじ)わい」を予約(よやく)すれば、15%割引(わりびき)で買(か)うことができる。If customers who subscribe to coffee beans reserve "Winter Flavor" during October, they can buy it at a 15% discount. (5) どういう日(にち)が「いい一日(いちにち)」であるかは人(ひと)によって異(こと)なるだろうが、日記(にっき)を書(か)く続(つづ)けることで、自分(じぶん)にとっての「いい一日(いちにち)」というものの構成(こうせい)要件(ようけん)(注(ちゅう))がわかってくる。どうすれば「いい一日(いちにち)」になるかがわかってくるということだ。そうなれば「いい一日(いちにち)」がたまたま訪(おとず)れるのをただ待(ま)つのではなく、「今日(きょう)」が「いい一日(いちにち)」になるように、「今日(きょう)はいい一日(いちにち)だった」と日記(にっき)に書(か)けるように、主体的(しゅたいてき)に行動(こうどう)するようになるだろう。 (大久保(おくぼ)孝治(こうじ) 『日常(にちじょう)生活(せいかつ)の探求(たんきゅう)ーライフスタイルの社会学(しゃかいがく)」による) どういう日(にち)が「いい一日(いちにち)」であるかは人(ひと)によって異(こと)なるだろうが、日記(にっき)を書(か)く続(つづ)けることで、自分(じぶん)にとっての「いい一日(いちにち)」というものの構成(こうせい)要件(ようけん)(注(ちゅう))がわかってくる。What counts as a "good day" will vary from person to person, but by continuing to keep a diary you come to understand the constituent requirements of a "good day" for yourself.どうすれば「いい一日(いちにち)」になるかがわかってくるということだ。In other words, you'll come to understand how a day can become a "good day."そうなれば「いい一日(いちにち)」がたまたま訪(おとず)れるのをただ待(ま)つのではなく、「今日(きょう)」が「いい一日(いちにち)」になるように、「今日(きょう)はいい一日(いちにち)だった」と日記(にっき)に書(か)けるように、主体的(しゅたいてき)に行動(こうどう)するようになるだろう。Once that happens, instead of merely waiting for a "good day" to happen by chance, you'll act proactively so that "today" will be a "good day" and you can write in your diary, "Today was a good day." (大久保(おくぼ)孝治(こうじ) 『日常(にちじょう)生活(せいかつ)の探求(たんきゅう)ーライフスタイルの社会学(しゃかいがく)」による)According to Koji Okubo, "Exploration of Everyday Life — The Sociology of Lifestyle."(注(ちゅう)) 構成(こうせい)要件(ようけん): 構成(こうせい)するのに必要(ひつよう)な条件(じょうけん)問59: 筆者(ひっしゃ)によると、日記(にっき)を書(か)き続(つづ)けるとどうなるか。According to the author, what happens if you continue to keep a diary? 毎日(まいにち)を「いい一日(いちにち)」にしようとするようになる。毎日(まいにち)を「いい一日(いちにち)」にしようとするようになる。You will try to make each day a "good day." 毎日(まいにち)を「いい一日(いちにち)」だと思(おも)えるようになる。毎日(まいにち)を「いい一日(いちにち)」だと思(おも)えるようになる。You'll come to be able to see each day as a "good day." 「いい一日(いちにち)」が訪(おとず)れるのを楽(たの)しみにするようになる。毎日(まいにち)を「いい一日(いちにち)」だと思(おも)えるようになる。You'll come to be able to see each day as a "good day." 「いい一日(いちにち)」をいつまでも忘(わす)れないようになる。毎日(まいにち)を「いい一日(いちにち)」だと思(おも)えるようになる。You'll come to be able to see each day as a "good day." 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1)問題 日本(にほん)ではよく、「若者(わかもの)はもっと個性(こせい)を発揮(はっき)すべきだ」とか、「個性(こせい)を磨(みが)くべきだ」などと言(い)われます。けれど私(わたし)は、そういう言葉(ことば)にはあまり意味(いみ)がないと思(おも)っています。 また、日本(にほん)では「個性(こせい)」という言葉(ことば)が主(おも)に人(ひと)の外観(がいかん)に関(かん)して使(つか)われることにも、私(わたし)は違和感(いわかん)(注(ちゅう)1)を持(も)っています。たとえば、「個性的(こせいてき)なファッション、個性的(こせいてき)なヘアスタイル」は、「人(ひと)がアッと驚(おどろ)くような奇抜(きばつ)(注(ちゅう)2)なスタイル」であることが多(おお)いでしょう。 (中略(ちゅうりゃく)) このように考(かんが)えると、「個性(こせい)=人(ひと)より目(め)立(た)つこと」と、多(おお)くの人(ひと)が錯覚(さっかく)(注(ちゅう)3)しているのではないかと思(おも)います。 でも、根本(ねほん)的(てき)なことを言(い)ってしまえば、この世(よ)に生(う)まれた人間(にんげん)は一人(ひとり)残(のこ)らず全員(ぜんいん)、それぞれの個性(こせい)を持(も)っています。だから、誰(だれ)かに「磨(みが)きなさい」と命令(めいれい)されて、義務(ぎむ)のように磨(みが)く必要(ひつよう)などないのです。 あなたが生(う)まれた持(も)った個性(こせい)は、明(あき)らかにあなただけのものです。世界中(せかいちゅう)に、あなたと同(おな)じ個性(こせい)を持(も)つ人(ひと)など誰(だれ)一人(ひとり)としていないのですから、「他(ほか)の人(ひと)はどうかな?」とキョロキョロするこは不必要(ふひつよう)だし、他人(たにん)の真似(まね)をする必要(ひつよう)もありません。 日本(にほん)ではよく、「若者(わかもの)はもっと個性(こせい)を発揮(はっき)すべきだ」とか、「個性(こせい)を磨(みが)くべきだ」などと言(い)われます。In Japan, people often say things like, "Young people should express their individuality more," or "They should polish their individuality."けれど私(わたし)は、そういう言葉(ことば)にはあまり意味(いみ)がないと思(おも)っています。However, I don't think such phrases are very meaningful. また、日本(にほん)では「個性(こせい)」という言葉(ことば)が主(おも)に人(ひと)の外観(がいかん)に関(かん)して使(つか)われることにも、私(わたし)は違和感(いわかん)(注(ちゅう)1)を持(も)っています。Also, I find it odd that in Japan the word "individuality" is mainly used in relation to a person's appearance.たとえば、「個性的(こせいてき)なファッション、個性的(こせいてき)なヘアスタイル」は、「人(ひと)がアッと驚(おどろ)くような奇抜(きばつ)(注(ちゅう)2)なスタイル」であることが多(おお)いでしょう。For example, "individualistic fashion" or "individualistic hairstyles" are often strikingly eccentric styles that surprise people. (中略(ちゅうりゃく))(omitted) このように考(かんが)えると、「個性(こせい)=人(ひと)より目(め)立(た)つこと」と、多(おお)くの人(ひと)が錯覚(さっかく)(注(ちゅう)3)しているのではないかと思(おも)います。If you think about it this way, I believe many people are under the illusion that "individuality = standing out from others." でも、根本(ねほん)的(てき)なことを言(い)ってしまえば、この世(よ)に生(う)まれた人間(にんげん)は一人(ひとり)残(のこ)らず全員(ぜんいん)、それぞれの個性(こせい)を持(も)っています。But fundamentally, every single person born into this world has their own individuality.だから、誰(だれ)かに「磨(みが)きなさい」と命令(めいれい)されて、義務(ぎむ)のように磨(みが)く必要(ひつよう)などないのです。So you don't need to be told by someone to "polish" it and do so as if it were a duty. あなたが生(う)まれた持(も)った個性(こせい)は、明(あき)らかにあなただけのものです。The individuality you were born with is clearly yours alone.世界中(せかいちゅう)に、あなたと同(おな)じ個性(こせい)を持(も)つ人(ひと)など誰(だれ)一人(ひとり)としていないのですから、「他(ほか)の人(ひと)はどうかな?」とキョロキョロするこは不必要(ふひつよう)だし、他人(たにん)の真似(まね)をする必要(ひつよう)もありません。Since there isn't a single person in the world who has the same individuality as you, there's no need to look around wondering "what about others?" or to imitate anyone else.問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1)真似(まね)しようとしても真似(まね)できないのが、個性(こせい)というものなのです。 あなた自身(じしん)が「楽(たの)しい、面白(おもしろ)い、不思議(ふしぎ)だ、ワクワクする」と感(かん)じ、心(こころ)から求(もと)めているを優先(ゆうせん)すれば、それでいいのです。「磨(みが)く」とか「発揮(はっき)する」などと意識(いしき)しなくても、自分(じぶん)が本当(ほんとう)に好(す)きなもの、興味(きょうみ)があることに気持(きも)ちが向(む)かっていけば、自分(じぶん)の世界(せかい)がどんどん広(ひろ)がっていく。それが本当(ほんとう)の意味(いみ)で「個性(こせい)を磨(みが)く」ということです。 (今北(いまきた)純一(じゅんいち) 『自分(じぶん)力(りょく)を高(たか)める』による)真似(まね)しようとしても真似(まね)できないのが、個性(こせい)というものなのです。Individuality is something you can't imitate, even if you try. あなた自身(じしん)が「楽(たの)しい、面白(おもしろ)い、不思議(ふしぎ)だ、ワクワクする」と感(かん)じ、心(こころ)から求(もと)めているを優先(ゆうせん)すれば、それでいいのです。All you need to do is prioritize what you yourself feel is fun, interesting, mysterious, and exciting, and what you genuinely desire.「磨(みが)く」とか「発揮(はっき)する」などと意識(いしき)しなくても、自分(じぶん)が本当(ほんとう)に好(す)きなもの、興味(きょうみ)があることに気持(きも)ちが向(む)かっていけば、自分(じぶん)の世界(せかい)がどんどん広(ひろ)がっていく。Even without consciously trying to "polish" or "display" it, if your feelings are drawn toward what you truly like and are interested in, your own world will expand more and more.それが本当(ほんとう)の意味(いみ)で「個性(こせい)を磨(みが)く」ということです。That is the real meaning of "polishing your individuality". (今北(いまきた)純一(じゅんいち) 『自分(じぶん)力(りょく)を高(たか)める』による)From Junichi Imakita, "Enhancing Your Personal Power"(注(ちゅう)1) 違和感(いわかん): ここでは、何(なに)か違(ちが)うという感(かん)じ(注(ちゅう)2) 奇抜(きばつ)な: 珍(めずら)しくて目立(めだ)っている(注(ちゅう)3) 錯覚(さっかく)する: 勘違(かんちが)いする問60: 日本人(にほんじん)が使(つか)う「個性(こせい)」という言葉(ことば)について、筆者(ひっしゃ)はどのように述(の)べているか。What does the author say about the word "individuality" as used by Japanese people? 本来(ほんらい)の意味(いみ)とは違(ちが)う使(つか)い方(かた)がされている。本来(ほんらい)の意味(いみ)とは違(ちが)う使(つか)い方(かた)がされている。It is being used in a way different from its original meaning. 意味(いみ)がないと思(おも)っている人(ひと)が多(おお)い。意味(いみ)がないと思(おも)っている人(ひと)が多(おお)い。Many people think it is meaningless. 主(おも)に若者(わかもの)に対(たい)して使(つか)われている。意味(いみ)がないと思(おも)っている人(ひと)が多(おお)い。Many people think it is meaningless. 人(ひと)によって使(つか)い方(かた)がさまざまだ。意味(いみ)がないと思(おも)っている人(ひと)が多(おお)い。Many people think it is meaningless. 問61: 個性(こせい)について、筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Which of the following matches the author's view about individuality? 他人(たにん)には理解(りかい)できないものである。他人(たにん)には理解(りかい)できないものである。Something that others cannot understand. 人(ひと)より目立(めだ)つことで発揮(はっき)できるものである。人(ひと)より目立(めだ)つことで発揮(はっき)できるものである。Something that can be demonstrated by standing out from others. 人間(にんげん)なら誰(だれ)でも持(も)っているものである。人(ひと)より目立(めだ)つことで発揮(はっき)できるものである。Something that can be demonstrated by standing out from others. ファッションを通(とお)して主張(しゅちょう)できるものである。人(ひと)より目立(めだ)つことで発揮(はっき)できるものである。Something that can be demonstrated by standing out from others. 問62: 筆者(ひっしゃ)によると、本当(ほんとう)の意味(いみ)で「個性(こせい)を磨(みが)く」とはどのようなことか。According to the author, what does the true meaning of "polishing your individuality" involve? 自分(じぶん)の心(こころ)に従(したが)って、関心(かんしん)があることを追(お)い求(もと)めること自分(じぶん)の心(こころ)に従(したが)って、関心(かんしん)があることを追(お)い求(もと)めることFollowing your heart and pursuing what interests you. 自分(じぶん)が好(す)きかどうかより、個性(こせい)的(てき)に見(み)られるかどうか優先(ゆうせん)すること自分(じぶん)が好(す)きかどうかより、個性(こせい)的(てき)に見(み)られるかどうか優先(ゆうせん)することPrioritizing whether you'll appear unique over whether you actually like something. 周囲(しゅうい)の意見(いけん)を参考(さんこう)に、無理(むり)なく自分(じぶん)の世界(せかい)を広(ひろ)げること自分(じぶん)が好(す)きかどうかより、個性(こせい)的(てき)に見(み)られるかどうか優先(ゆうせん)することPrioritizing whether you'll appear unique over whether you actually like something. どんな物事(ものごと)にも、楽(たの)しさや面白(おもしろ)さを見(み)つける努力(どりょく)をすること自分(じぶん)が好(す)きかどうかより、個性(こせい)的(てき)に見(み)られるかどうか優先(ゆうせん)することPrioritizing whether you'll appear unique over whether you actually like something. (2) 「話(はな)し言葉(ことば)」の最(もっと)も重要(じゅうよう)な特徴(とくちょう)は、声(こえ)を使(つか)うところにあるのではなく、聞(き)き手(て)が目(め)の前(まえ)にいるというところにあります。話(はな)し手(て)と聞(き)き手(て)は、親(した)しい関係(かんけい)の場合(ばあい)もあれば、初対面(しょたいめん)の人(ひと)、行(ゆ)きずり(注(ちゅう)1)の人(ひと)の場合(ばあい)もありますが、少(すく)なくとも両者(りょうしゃ)は、そこがどんな場所(ばしょ)で、どんな状況(じょうきょう)であるかについて、一定(いってい)の共通(きょうつう)認識(にんしき)(注(ちゅう)2)を持(も)っています。同時(どうじ)に、相手(あいて)がどういう人(ひと)であるかについても、ある程度(ていど)はわかります。 (中略(ちゅうりゃく)) ところが「書(か)き言葉(ことば)」になると、たとえ親(した)しい相手(あいて)への手紙(てがみ)でも、あちこちで説明(せつめい)が必要(ひつよう)になります。自分(じぶん)しか読(よ)まないはずの覚(おぼ)え書(か)きでも、時間(じかん)がたつと書(か)かれた状況(じょうきょう)がわからなくなりますから、「あとで読(よ)み返(かえ)すかもしれない自分(じぶん)」への最低限(さいていげん)の配慮(はいりょ)(注(ちゅう)3)はしておかなくてはなりません。説明(せつめい)するというのは、「自分(じぶん)には言葉(ことば)にしなくてもわかっていること」を、わざわざ言葉(ことば)にする作業(さぎょう)ですから、とてもやっかいです。でも、そこがきちんとできていないと、誤解(ごかい)が生(しょう)じて取(と)り返(かえ)しのつかない(注(ちゅう)4)結果(けっか)になることもありえます。面(めん)とむかって(注(ちゅう)5)の話(はなし)なら、相手(あいて)が気(き)を悪(わる)くすれば急(いそ)いで謝(あやま)ることもできますが、手紙(てがみ)だと、怒(おこ)らせたことに気(き)づかないまま関係(かんけい)が切(き)れる恐(おそ)れすらあるのです。 ですから、「書(か)き言葉(ことば)」においては、文字(ぶんじ)の読(よ)み書(か)きという知識(ちしき)い加(くわ)えて、自分(じぶん)が書(か)いたものを読(よ)む相手(あいて)がどんな情報(じょうほう)を必要(ひつよう)としているかを推測(すいそく)する(注(ちゅう)6)力(りょく)、そして、その情報(じょうほう)を、どんな言(い)い方(かた)、どんな順序(じゅんじょ)で提供(ていきょう)すれば、わかってもらいやすく、誤解(ごかい)が生(しょう)じにくいかを考(かんが)える力(りょく)が、いかに(注(ちゅう)7)大(おお)きな意味(いみ)を持(も)つかが分(わ)かっていただけると思(おも)います。 (脇(わき)明子(あきこ)『読(よ)む力(りょく)が未来(みらい)をひらくー小学生(しょうがくせい)への読書(どくしょ)支援(しえん)』による) 「話(はな)し言葉(ことば)」の最(もっと)も重要(じゅうよう)な特徴(とくちょう)は、声(こえ)を使(つか)うところにあるのではなく、聞(き)き手(て)が目(め)の前(まえ)にいるというところにあります。The most important feature of "spoken language" is not that it uses the voice, but that the listener is right there in front of you.話(はな)し手(て)と聞(き)き手(て)は、親(した)しい関係(かんけい)の場合(ばあい)もあれば、初対面(しょたいめん)の人(ひと)、行(ゆ)きずり(注(ちゅう)1)の人(ひと)の場合(ばあい)もありますが、少(すく)なくとも両者(りょうしゃ)は、そこがどんな場所(ばしょ)で、どんな状況(じょうきょう)であるかについて、一定(いってい)の共通(きょうつう)認識(にんしき)(注(ちゅう)2)を持(も)っています。The speaker and listener may be close, or they may be meeting for the first time or be a passing acquaintance (note 1), but at the very least both share a certain common understanding (note 2) of what kind of place it is and what the situation is.同時(どうじ)に、相手(あいて)がどういう人(ひと)であるかについても、ある程度(ていど)はわかります。At the same time, you can to some extent tell what kind of person the other is. (中略(ちゅうりゃく))[text omitted] ところが「書(か)き言葉(ことば)」になると、たとえ親(した)しい相手(あいて)への手紙(てがみ)でも、あちこちで説明(せつめい)が必要(ひつよう)になります。However, when it comes to "written language," even a letter to a close friend requires explanations here and there.自分(じぶん)しか読(よ)まないはずの覚(おぼ)え書(か)きでも、時間(じかん)がたつと書(か)かれた状況(じょうきょう)がわからなくなりますから、「あとで読(よ)み返(かえ)すかもしれない自分(じぶん)」への最低限(さいていげん)の配慮(はいりょ)(注(ちゅう)3)はしておかなくてはなりません。Even a memo that only you are supposed to read can lose its contextual meaning over time, so you must make at least minimal considerations (note 3) for the "future self who might read it again."説明(せつめい)するというのは、「自分(じぶん)には言葉(ことば)にしなくてもわかっていること」を、わざわざ言葉(ことば)にする作業(さぎょう)ですから、とてもやっかいです。To explain is the troublesome task of putting into words what you already understand without saying, so it is very difficult.でも、そこがきちんとできていないと、誤解(ごかい)が生(しょう)じて取(と)り返(かえ)しのつかない(注(ちゅう)4)結果(けっか)になることもありえます。But if that is not done properly, misunderstandings may arise, possibly resulting in irreparable (note 4) consequences.面(めん)とむかって(注(ちゅう)5)の話(はなし)なら、相手(あいて)が気(き)を悪(わる)くすれば急(いそ)いで謝(あやま)ることもできますが、手紙(てがみ)だと、怒(おこ)らせたことに気(き)づかないまま関係(かんけい)が切(き)れる恐(おそ)れすらあるのです。In a face-to-face (note 5) conversation you can quickly apologize if the other person is offended, but with a letter there is even the risk that the relationship will end without you realizing you upset them. ですから、「書(か)き言葉(ことば)」においては、文字(ぶんじ)の読(よ)み書(か)きという知識(ちしき)い加(くわ)えて、自分(じぶん)が書(か)いたものを読(よ)む相手(あいて)がどんな情報(じょうほう)を必要(ひつよう)としているかを推測(すいそく)する(注(ちゅう)6)力(りょく)、そして、その情報(じょうほう)を、どんな言(い)い方(かた)、どんな順序(じゅんじょ)で提供(ていきょう)すれば、わかってもらいやすく、誤解(ごかい)が生(しょう)じにくいかを考(かんが)える力(りょく)が、いかに(注(ちゅう)7)大(おお)きな意味(いみ)を持(も)つかが分(わ)かっていただけると思(おも)います。Therefore, in "written language," in addition to the knowledge of reading and writing, I think you can see how important it is to have the ability to infer (note 6) what information the reader needs, and the ability to consider what wording and what order of presenting that information will make it easy to understand and unlikely to cause misunderstandings (note 7). (脇(わき)明子(あきこ)『読(よ)む力(りょく)が未来(みらい)をひらくー小学生(しょうがくせい)への読書(どくしょ)支援(しえん)』による)From Akiko Waki, Reading Ability Opens the Future — Supporting Elementary School Students' Reading(注(ちゅう)1) 行(ゆ)きずりの人(ひと): たまたま出会(であ)った人(ひと)(注(ちゅう)2) 認識(にんしき): 理解(りかい)(注(ちゅう)3) 配慮(はいりょ): 気配(きくば)り(注(ちゅう)4) 取(と)り返(かえ)しのつかない: もとに戻(もど)せば大変(たいへん)な(注(ちゅう)5) 面(めん)とむかって: 対面(たいめん)して(注(ちゅう)6) 推測(すいそく)する: ここでは、想像(そうぞう)する(注(ちゅう)7) いかに: どんなに問63: 筆者(ひっしゃ)によると、「話(はなし)し言葉(ことば)」の重要(じゅうよう)な特徴(とくちょう)とは何(なに)か。According to the author, what is an important characteristic of "spoken language"? 話(はな)し手(て)と聞(き)き手(て)が声(こえ)を使(つか)って情報(じょうほう)を共有(きょうゆう)するところ話(はな)し手(て)と聞(き)き手(て)が声(こえ)を使(つか)って情報(じょうほう)を共有(きょうゆう)するところThat the speaker and listener use their voices to share information 話(はな)し手(て)と聞(き)き手(て)の関係(かんけい)が多様(たよう)であるところ話(はな)し手(て)と聞(き)き手(て)の関係(かんけい)が多様(たよう)であるところThat the relationship between speaker and listener is varied 話(はな)し手(て)が聞(き)き手(て)との親(した)しさによって表現(ひょうげん)を使(つか)い分(わ)けるところ話(はな)し手(て)と聞(き)き手(て)の関係(かんけい)が多様(たよう)であるところThat the relationship between speaker and listener is varied 話(はな)し手(て)が聞(き)き手(て)と場面(ばめん)を共有(きょうゆう)するところ話(はな)し手(て)と聞(き)き手(て)の関係(かんけい)が多様(たよう)であるところThat the relationship between speaker and listener is varied 問64: 誤解(ごかい)が生(しょう)じてとあるが、どのような特(とく)に誤解(ごかい)が生(しょう)じるのか。It says "misunderstandings may arise"; what specific misunderstandings occur? 読(よ)み手(て)に必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を十分(じゅうぶん)に説明(せつめい)していない時(とき)読(よ)み手(て)に必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を十分(じゅうぶん)に説明(せつめい)していない時(とき)When the writer has not adequately explained the information the reader needs 読(よ)み手(て)が理解(りかい)していることを再(ふたた)び説明(せつめい)してしまった時(とき)読(よ)み手(て)が理解(りかい)していることを再(ふたた)び説明(せつめい)してしまった時(とき)When the writer ends up explaining again what the reader already understands 自分(じぶん)のために書(か)いたものを相手(あいて)に送(おく)ってしまった時(とき)読(よ)み手(て)が理解(りかい)していることを再(ふたた)び説明(せつめい)してしまった時(とき)When the writer ends up explaining again what the reader already understands 気(き)を悪(わる)くした相手(あいて)にきちんと謝(あやま)らなかった時(とき)読(よ)み手(て)が理解(りかい)していることを再(ふたた)び説明(せつめい)してしまった時(とき)When the writer ends up explaining again what the reader already understands 問65: 「書(か)き言葉(ことば)」について、筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Which of the following best matches the author's view on "written language"? 相手(あいて)がどのような情報(じょうほう)を必要(ひつよう)としているのかを調(しら)べることが大切(たいせつ)だ。相手(あいて)がどのような情報(じょうほう)を必要(ひつよう)としているのかを調(しら)べることが大切(たいせつ)だ。It's important to find out what information the other person needs. 何(なに)をどのように書(か)けば相手(あいて)が理解(りかい)できるかを考(かんが)えることが大切(たいせつ)だ。何(なに)をどのように書(か)けば相手(あいて)が理解(りかい)できるかを考(かんが)えることが大切(たいせつ)だ。It's important to think about what to write and how to write it so the other person can understand. 言(い)い方(かた)や順序(じゅんじょ)よりも文字(ぶんじ)と言葉(ことば)の正確(せいかく)さを優先(ゆうせん)させたほうがいい。何(なに)をどのように書(か)けば相手(あいて)が理解(りかい)できるかを考(かんが)えることが大切(たいせつ)だ。It's important to think about what to write and how to write it so the other person can understand. 読(よ)み書(か)きの知識(ちしき)よりも書(か)く内容(ないよう)を重視(じゅうし)したほうがいい。何(なに)をどのように書(か)けば相手(あいて)が理解(りかい)できるかを考(かんが)えることが大切(たいせつ)だ。It's important to think about what to write and how to write it so the other person can understand. (3) 従来(じゅうらい)(注(ちゅう)1)、旅行(りょこう)業(ぎょう)にとって顧客(こきゃく)(注(ちゅう)2)を喜(よろこ)ばせることは難(むずか)しくなかった。自分(じぶん)の行(い)ったことがないところに行(い)きたい、見(み)たことがないものを見(み)たい、食(た)べたとこのないものを食(た)べたいというのが主(おも)なニーズであったし、長(なが)い休(やす)みの存在(そんざい)自体(じたい)が旅行(りょこう)の動機(どうき)になり得(え)たからだ。だから参加者(さんかしゃ)の多(おお)くは、そこに行(い)って、そこそこ(注(ちゅう)3)の観光(かんこう)ができれば、十分(じゅうぶん)に満足(まんぞく)した。旅行会社(りょこうかいしゃ)は、価格(かかく)を抑(おさ)えるために人々(ひとびと)を大量(たいりょう)に効率(こうりつ)良(よ)く(注(ちゅう)4)送客(そうきゃく)すればよかった。北海道(ほっかいどう)や沖縄(おきなわ)、グアムやハワイ、アジアのリゾート地(ち)…場所(ばしょ)の魅力(みりょく)を繰(く)り返(かえ)し伝(つた)えて刺激(しげき)し続(つづ)ければそれでよかった。 しかし、そうして多(おお)くの人(ひと)がさまざまな場所(ばしょ)に出掛(でか)けるようになると、今度(こんど)はただ行(い)くだけでは満足(まんぞく)しなくなる。目的(もくてき)が必要(ひつよう)になる。行(い)ってどうするのか、何(なに)ができるのかという目的(もくてき)が重要(じゅうよう)になる。(中略(ちゅうりゃく)) この流(なが)れは現在(げんざい)も続(つづ)いており、旅(たび)の動機(どうき)づけとしては重要(じゅうよう)な視点(してん)となっている。ただ、残念(ざんねん)ながらそういうことをマス(注(ちゅう)5)としてとらえることが、価値観(かちかん)の多様化(たようか)のなかで難(むずか)しくなってきている。個々(ここ)の目的(もくてき)を一(ひと)つに束(たば)ねてマスの企画(きかく)にすることが難(むずか)しいのだ。ブームが発生(はっせい)しづらくなっている状況(じょうきょう)と原因(げんいん)は同(おな)じであろう。 (近藤(こんどう)康生(やすお) 『なぜ、人(ひと)は旅(たび)に出(で)るのか』による) 従来(じゅうらい)(注(ちゅう)1)、旅行(りょこう)業(ぎょう)にとって顧客(こきゃく)(注(ちゅう)2)を喜(よろこ)ばせることは難(むずか)しくなかった。Traditionally (Note 1), it was not difficult for travel businesses to please customers (Note 2).自分(じぶん)の行(い)ったことがないところに行(い)きたい、見(み)たことがないものを見(み)たい、食(た)べたとこのないものを食(た)べたいというのが主(おも)なニーズであったし、長(なが)い休(やす)みの存在(そんざい)自体(じたい)が旅行(りょこう)の動機(どうき)になり得(え)たからだ。People mainly wanted to go to places they hadn't been, see things they hadn't seen, and eat foods they hadn't tried, and simply having a long vacation could itself be a motive for travel.だから参加者(さんかしゃ)の多(おお)くは、そこに行(い)って、そこそこ(注(ちゅう)3)の観光(かんこう)ができれば、十分(じゅうぶん)に満足(まんぞく)した。Therefore many participants were quite satisfied if they could go there and do some fairly decent sightseeing (Note 3).旅行会社(りょこうかいしゃ)は、価格(かかく)を抑(おさ)えるために人々(ひとびと)を大量(たいりょう)に効率(こうりつ)良(よ)く(注(ちゅう)4)送客(そうきゃく)すればよかった。To keep prices down, travel agencies just had to send large numbers of people efficiently (Note 4).北海道(ほっかいどう)や沖縄(おきなわ)、グアムやハワイ、アジアのリゾート地(ち)…場所(ばしょ)の魅力(みりょく)を繰(く)り返(かえ)し伝(つた)えて刺激(しげき)し続(つづ)ければそれでよかった。Hokkaido, Okinawa, Guam and Hawaii, Asian resorts… all it took was repeatedly conveying the appeal of these places and continually stimulating interest. しかし、そうして多(おお)くの人(ひと)がさまざまな場所(ばしょ)に出掛(でか)けるようになると、今度(こんど)はただ行(い)くだけでは満足(まんぞく)しなくなる。However, once many people began traveling to various places, simply going there was no longer enough to satisfy them.目的(もくてき)が必要(ひつよう)になる。A purpose became necessary.行(い)ってどうするのか、何(なに)ができるのかという目的(もくてき)が重要(じゅうよう)になる。(中略(ちゅうりゃく))The purpose—what to do there and what one can do—became important. (omitted) この流(なが)れは現在(げんざい)も続(つづ)いており、旅(たび)の動機(どうき)づけとしては重要(じゅうよう)な視点(してん)となっている。This trend continues today and has become an important perspective for motivating travel.ただ、残念(ざんねん)ながらそういうことをマス(注(ちゅう)5)としてとらえることが、価値観(かちかん)の多様化(たようか)のなかで難(むずか)しくなってきている。However, unfortunately, amid the diversification of values, it has become difficult to treat such things as mass phenomena (Note 5).個々(ここ)の目的(もくてき)を一(ひと)つに束(たば)ねてマスの企画(きかく)にすることが難(むずか)しいのだ。It's difficult to bundle individual purposes into a single mass-oriented plan.ブームが発生(はっせい)しづらくなっている状況(じょうきょう)と原因(げんいん)は同(おな)じであろう。The situation and causes behind why booms are becoming less likely are probably the same. (近藤(こんどう)康生(やすお) 『なぜ、人(ひと)は旅(たび)に出(で)るのか』による)From Yasuo Kondo, "Why Do People Travel?"(注(ちゅう)1) 従来(じゅうらい): これまで(注(ちゅう)2) 顧客(こきゃく): 客(きゃく)(注(ちゅう)3) そこそこの: まあまあの(注(ちゅう)4) 効率良(こうりつよ)く: ここでは、経費(けいひ)や時間(じかん)をかけずに(注(ちゅう)5) マス: 集団(しゅうだん)問66: 筆者(ひっしゃ)によると、これまでの旅(たび)はどのようなものだったか。According to the author, what were past trips like? 高(たか)くても遠(とお)い場所(ばしょ)でのんびり過(す)ごせればよかった。高(たか)くても遠(とお)い場所(ばしょ)でのんびり過(す)ごせればよかった。It was fine to relax in a distant place even if it was expensive. 経験(けいけん)したことのないことができればよかった。経験(けいけん)したことのないことができればよかった。Being able to do things they had never experienced. 気(き)に入(はい)った場所(ばしょ)に繰(く)り返(かえ)し行(い)ければよかった。経験(けいけん)したことのないことができればよかった。Being able to do things they had never experienced. 近(ちか)くて安(やす)い場所(ばしょ)に短期間(たんきかん)に行(い)ければよかった。経験(けいけん)したことのないことができればよかった。Being able to do things they had never experienced. 問67: 筆者(ひっしゃ)によると、客(きゃく)は旅(たび)で何(なに)を重視(じゅうし)するようになってきたか。According to the author, what have customers come to emphasize in travel? 一回(いっかい)の旅行(りょこう)でさまざまな場所(ばしょ)へ行(い)けるかどうか一回(いっかい)の旅行(りょこう)でさまざまな場所(ばしょ)へ行(い)けるかどうかWhether they can go to various places in one trip. 観光(かんこう)するだけで満足(まんぞく)できるかどうか観光(かんこう)するだけで満足(まんぞく)できるかどうかWhether they can be satisfied with just sightseeing. 行(い)ってしたいことができるかどうか観光(かんこう)するだけで満足(まんぞく)できるかどうかWhether they can be satisfied with just sightseeing. 新(あたら)しい場所(ばしょ)へ行(い)けるかどうか観光(かんこう)するだけで満足(まんぞく)できるかどうかWhether they can be satisfied with just sightseeing. 問68: 筆者(ひっしゃ)によると、旅行(りょこう)会社(かいしゃ)が難(むずか)しいと感(かん)じている点(てん)は何(なに)か。According to the author, what do travel agencies find difficult? 個々(ここ)のニーズに合(あ)った団体(だんたい)旅行(りょこう)を考(かんが)え出(だ)すこと個々(ここ)のニーズに合(あ)った団体(だんたい)旅行(りょこう)を考(かんが)え出(だ)すことComing up with group tours tailored to individual needs 魅力(みりょく)を感(かん)じてもらえる場所(ばしょ)を探(さが)し続(つづ)けること魅力(みりょく)を感(かん)じてもらえる場所(ばしょ)を探(さが)し続(つづ)けることContinuously searching for places that people will find attractive 旅行(りょこう)に行(い)こうという気持(きも)ちにさせること魅力(みりょく)を感(かん)じてもらえる場所(ばしょ)を探(さが)し続(つづ)けることContinuously searching for places that people will find attractive 価格(かかく)を抑(おさ)えた団体(だんたい)旅行(りょこう)を企画(きかく)すること魅力(みりょく)を感(かん)じてもらえる場所(ばしょ)を探(さが)し続(つづ)けることContinuously searching for places that people will find attractive 問題 12 次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。 A 公立(こうりつ)の図書館(としょかん)では、利用者(りようしゃ)へのサービス向上(こうじょう)のために、人気(にんき)の高(たか)い本(ほん)を複数(ふくすう)冊(さつ)置(お)くことが増(ふ)えている。本(ほん)が複数(ふくすう)冊(さつ)あれば、同時(どうじ)に多(おお)くの利用者(りようしゃ)に貸(か)し出(だ)せて、予約(よやく)待(ま)ちの期間(きかん)も短(みじか)くできる。 このような図書館(としょかん)の姿勢(しせい)に対(たい)して、予算(よさん)は限(かぎ)られているのだから買(か)える本(ほん)の種類(しゅるい)が少(すく)なくなってしまうのではないかと心配(しんぱい)する声(こえ)もある。しかし、借(か)りたい本(ほん)がなかなか借(か)りられない図書館(としょかん)では利用者(りようしゃ)は満足(まんぞく)しないだろう。公立(こうりつ)の図書館(としょかん)は、多(おお)くの人々(ひとびと)に読書(どくしょ)のきっかけを与(あた)え、本(ほん)を読(よ)む楽(たの)しさや喜(よろこ)びを感(かん)じてもらうようにする役割(やくわり)を持(も)っている。図書館(としょかん)に同(おな)じ本(ほん)を複数(ふくすう)冊(さつ)置(お)くことは、その役割(やくわり)を果(は)たすための一(ひと)つの方法(ほうほう)だといえる。 最近(さいきん)公立(こうりつ)の図書館(としょかん)では、人気(にんき)の高(たか)い本(ほん)を複数(ふくすう)購入(こうにゅう)しているそうだ。有名(ゆうめい)な作家(さっか)の小説(しょうせつ)などが対象(たいしょう)らしい。流行(りゅうこう)の本(ほん)を早(はや)く読(よ)みたいという利用者(りようしゃ)の希望(きぼう)に応(こた)えようとする図書館(としょかん)の気持(きも)ちは理解(りかい)できる。しかし、どうしても早(はや)く読(よ)みたければ自分(じぶん)で買(か)えばいいのだっから、図書館(としょかん)がそのために多(おお)くの予算(よさん)を使(つか)う必要(ひつよう)はない。 税金(ぜいきん)で運営(うんえい)されている公立(こうりつ)図書館(としょかん)の存在(そんざい)意義(いぎ)は、学問的(がくもんてき)に価値(かち)のある本(ほん)やに手(て)に入(はい)りにくい本(ほん)など、さまざまな種類(しゅるい)の本(ほん)を一冊(いっさつ)でも多(おお)くそろえていることだ。書店(しょてん)にない本(ほん)でも図書館(としょかん)に行(い)けば読(よ)めるというのが本来(ほんらい)の姿(すがた)だろう。同(おな)じ本(ほん)を多(おお)く買(か)うことによってその役割(やくわり)が果(は)たせなくなったら、利用者(りようしゃ)に対(たい)するサービスの低下(ていか)につながるといえる。 AA 公立(こうりつ)の図書館(としょかん)では、利用者(りようしゃ)へのサービス向上(こうじょう)のために、人気(にんき)の高(たか)い本(ほん)を複数(ふくすう)冊(さつ)置(お)くことが増(ふ)えている。In public libraries, it has become more common to have multiple copies of popular books in order to improve services for patrons.本(ほん)が複数(ふくすう)冊(さつ)あれば、同時(どうじ)に多(おお)くの利用者(りようしゃ)に貸(か)し出(だ)せて、予約(よやく)待(ま)ちの期間(きかん)も短(みじか)くできる。If there are multiple copies, the library can lend them to many patrons at the same time and shorten the waiting period for reservations. このような図書館(としょかん)の姿勢(しせい)に対(たい)して、予算(よさん)は限(かぎ)られているのだから買(か)える本(ほん)の種類(しゅるい)が少(すく)なくなってしまうのではないかと心配(しんぱい)する声(こえ)もある。There are also concerns that, given limited budgets, this approach could reduce the variety of titles the library can afford to purchase.しかし、借(か)りたい本(ほん)がなかなか借(か)りられない図書館(としょかん)では利用者(りようしゃ)は満足(まんぞく)しないだろう。However, patrons would likely be dissatisfied with a library where it's difficult to borrow the books they want.公立(こうりつ)の図書館(としょかん)は、多(おお)くの人々(ひとびと)に読書(どくしょ)のきっかけを与(あた)え、本(ほん)を読(よ)む楽(たの)しさや喜(よろこ)びを感(かん)じてもらうようにする役割(やくわり)を持(も)っている。Public libraries have the role of providing many people with opportunities to start reading and helping them experience the pleasure and joy of reading.図書館(としょかん)に同(おな)じ本(ほん)を複数(ふくすう)冊(さつ)置(お)くことは、その役割(やくわり)を果(は)たすための一(ひと)つの方法(ほうほう)だといえる。Having multiple copies of the same book in the library can be seen as one way to fulfill that role. 最近(さいきん)公立(こうりつ)の図書館(としょかん)では、人気(にんき)の高(たか)い本(ほん)を複数(ふくすう)購入(こうにゅう)しているそうだ。Recently, it seems that public libraries have been purchasing multiple copies of popular books.有名(ゆうめい)な作家(さっか)の小説(しょうせつ)などが対象(たいしょう)らしい。It appears that novels by well-known authors are among those targeted.流行(りゅうこう)の本(ほん)を早(はや)く読(よ)みたいという利用者(りようしゃ)の希望(きぼう)に応(こた)えようとする図書館(としょかん)の気持(きも)ちは理解(りかい)できる。I can understand the libraries' desire to respond to patrons' wishes to read trending books quickly.しかし、どうしても早(はや)く読(よ)みたければ自分(じぶん)で買(か)えばいいのだっから、図書館(としょかん)がそのために多(おお)くの予算(よさん)を使(つか)う必要(ひつよう)はない。However, if someone really wants to read a book quickly, they can buy it themselves, so there is no need for libraries to spend a lot of their budget on that. 税金(ぜいきん)で運営(うんえい)されている公立(こうりつ)図書館(としょかん)の存在(そんざい)意義(いぎ)は、学問的(がくもんてき)に価値(かち)のある本(ほん)やに手(て)に入(はい)りにくい本(ほん)など、さまざまな種類(しゅるい)の本(ほん)を一冊(いっさつ)でも多(おお)くそろえていることだ。The significance of public libraries funded by taxes is to collect as many different kinds of books as possible, such as academically valuable works and books that are difficult to obtain.書店(しょてん)にない本(ほん)でも図書館(としょかん)に行(い)けば読(よ)めるというのが本来(ほんらい)の姿(すがた)だろう。Originally, a library should be a place where you can read books that aren't available in bookstores.同(おな)じ本(ほん)を多(おお)く買(か)うことによってその役割(やくわり)が果(は)たせなくなったら、利用者(りようしゃ)に対(たい)するサービスの低下(ていか)につながるといえる。If buying many copies of the same book prevents the library from fulfilling that role, it could lead to a decline in services for patrons.問69: 公立(こうりつ)図書館(としょかん)が人気(にんき)のある本(ほん)を複数冊置(ふくすうさつお)くことについて、AとBはどのように述(の)べているか。How do A and B describe public libraries' practice of keeping multiple copies of popular books? AもBも、利用者(りようしゃ)の希望(きぼう)を重視(じゅうし)しすぎていると述(の)べている。AもBも、利用者(りようしゃ)の希望(きぼう)を重視(じゅうし)しすぎていると述(の)べている。Both A and B say that too much importance is being placed on patrons' preferences. AもBも、利用者(りようしゃ)へのサービス向上(こうじょう)につながると述(の)べている。AもBも、利用者(りようしゃ)へのサービス向上(こうじょう)につながると述(の)べている。Both A and B say it leads to improved services for patrons. Aは予算(よさん)が足(た)りなくなると述(の)べ、Bは図書館(としょかん)の存在(そんざい)意義(いぎ)が失(うしな)われると述(の)べている。AもBも、利用者(りようしゃ)へのサービス向上(こうじょう)につながると述(の)べている。Both A and B say it leads to improved services for patrons. Aは利用者(りようしゃ)の満足度(まんぞくど)が高(たか)くなると述(の)べ、Bは予算(よさん)の使(つか)い方(かた)として適切(てきせつ)でないとの述(の)べている。AもBも、利用者(りようしゃ)へのサービス向上(こうじょう)につながると述(の)べている。Both A and B say it leads to improved services for patrons. 問70: 公立(こうりつ)図書館(としょかん)の役割(やくわり)について、AとBはどのように述(の)べているか。Regarding the role of public libraries, what do A and B say? AもBも、利用者(りようしゃ)の教養(きょうよう)を高(たか)めることだと述(の)べている。AもBも、利用者(りようしゃ)の教養(きょうよう)を高(たか)めることだと述(の)べている。Both A and B say it is to enhance patrons' education. AもBも、読書(どくしょ)が好(す)きな人(ひと)を増(ふ)やすことだと述(の)べている。AもBも、読書(どくしょ)が好(す)きな人(ひと)を増(ふ)やすことだと述(の)べている。Both A and B say it is to increase the number of people who enjoy reading. Aは利用者(りようしゃ)に読書(どくしょ)を楽(たの)しんでもらうことだと述(の)べ、Bは貸(か)し出(だ)す本(ほん)の多様性(たようせい)を確保(かくほ)することだと述(の)べている。AもBも、読書(どくしょ)が好(す)きな人(ひと)を増(ふ)やすことだと述(の)べている。Both A and B say it is to increase the number of people who enjoy reading. Aは利用者(りようしゃ)が読書(どくしょ)を楽(たの)しめる環境(かんきょう)を作(つく)ることだと述(の)べ、Bは書店(しょてん)よりも新(あたら)しい本(ほん)をそろえることだと述(の)べている。AもBも、読書(どくしょ)が好(す)きな人(ひと)を増(ふ)やすことだと述(の)べている。Both A and B say it is to increase the number of people who enjoy reading. 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 以下(いか)は、あるデザイナーの書(か)いた文章(ぶんしょう)である。 私(わたし)のアイディアのもとは、自分(じぶん)の生(い)きてきた道(みち)の中(なか)にすべて詰(つ)まっているのだ、というふうに思(おも)っています。いままで生(い)きてきた中(なか)で、感動(かんどう)したことを現代(げんだい)に持(も)ち帰(かえ)ってくる。過去(かこ)の中(なか)で感動(かんどう)したことをコピーして、それをデザインしているのです。アイディアはいつも人(ひと)から、時代(じだい)からもらう。自分(じぶん)で考(かんが)え出(だ)すことは少(すく)ないのです。 私(わたし)は、感動(かんどう)したときのシーンはよく覚(おぼ)えています。色(いろ)も匂(にお)いも形(かたち)も光(ひかり)も季節(きせつ)も、そのときの景色(けしき)も、そのときの場(ば)に誰(だれ)がいたかも、何(なに)を食(た)べたかも、思(おも)い出(で)の中(なか)に鮮明(せんめい)に刻(きざ)み込(こ)まれています。感動(かんどう)すると、それくらい記憶装置(きおくそうち)が自動的(じどうてき)に働(はたら)いて、すべてを映(うつ)し込(こ)んでいるのです。 (中略(ちゅうりゃく)) 中学(ちゅうがく)の頃(ころ)のこと、高校(こうこう)のあのとき、社会(しゃかい)人(じん)になったときのこと、妻(つま)と旅(たび)をしたときの情景(じょうけい)などいろいろなシーンを思(おも)い出(だ)されて、それを遡(さかのぼ)って切(き)り取(と)りにいくわけです。 けれどもそれが、もやーっとした(注(ちゅう)1)ものだと切(き)り取(と)れない。なぜ、もやーっとするかと言(い)えば、心(こころ)の底(そこ)から感動(かんどう)していないからです。しっかり感動(かんどう)していないと、持(も)ち帰(かえ)れないのです。 感動(かんどう)は、自分(じぶん)の力(ちから)だけでなく、親(おや)の力(ちから)だったり、友達(ともだち)の力(ちから)だったり、他(ほか)の人(ひと)のの力(ちから)によってもつくられています。子供(こども)のときから大事(だいじ)に育(そだ)てられたことか、自分(じぶん)を包(つつ)んでくれる街(まち)がきちっと大人(おとな)たちによって美(うつく)しく保(たも)たれていたとか、そういう周囲(しゅうい)の力(ちから)でつくられている場合(ばあい)もあるわけです。 そうした感動(かんどう)の思(おも)い出(で)を大切(たいせつ)に持(も)ち帰(かえ)ってきて、いまあるものとコラボレーションする(注(ちゅう)2)と、新製品(しんせいひん)が生(う)まれます。そういう意味(いみ)では、まるっきりの(注(ちゅう)3)新製品(しんせいひん)なんてあり得(え)ません。アイディアはいつも、そんな過去(かこ)の「感動(かんどう)の森(もり)」の中(なか)から探(さが)し出(だ)してくれるものなのです。 いい思(おも)い出(で)がたくさんあるかどうか、いい人(ひと)に会(あ)ったかどうか、美味(おい)しいものを食(た)べたかどうか。そういうヒト・コト・モノとのよき思(おも)い出(で)の引(ひ)き出(だ)しをどれだけ持(も)っているかによって、アイディアの湧(わ)き出(で)る(注(ちゅう)4)量(りょう)は変(か)わるのです。 (水戸岡(みとおか)鋭(えい)治(じ)『あと1%だけ、やってみようー私(わたし)の仕事(しごと)哲学(てつがく)』による) 以下(いか)は、あるデザイナーの書(か)いた文章(ぶんしょう)である。The following is a passage written by a designer. 私(わたし)のアイディアのもとは、自分(じぶん)の生(い)きてきた道(みち)の中(なか)にすべて詰(つ)まっているのだ、というふうに思(おも)っています。I believe that the origins of my ideas are all contained within the path I've lived.いままで生(い)きてきた中(なか)で、感動(かんどう)したことを現代(げんだい)に持(も)ち帰(かえ)ってくる。Throughout my life, I bring back to the present the things that moved me.過去(かこ)の中(なか)で感動(かんどう)したことをコピーして、それをデザインしているのです。I copy the things that moved me in the past and use them in my designs.アイディアはいつも人(ひと)から、時代(じだい)からもらう。Ideas always come from other people and from the times.自分(じぶん)で考(かんが)え出(だ)すことは少(すく)ないのです。I seldom come up with them entirely on my own. 私(わたし)は、感動(かんどう)したときのシーンはよく覚(おぼ)えています。I vividly remember the scenes that moved me.色(いろ)も匂(にお)いも形(かたち)も光(ひかり)も季節(きせつ)も、そのときの景色(けしき)も、そのときの場(ば)に誰(だれ)がいたかも、何(なに)を食(た)べたかも、思(おも)い出(で)の中(なか)に鮮明(せんめい)に刻(きざ)み込(こ)まれています。Colors, smells, shapes, light, the season, the scenery at the time, who was there, even what I ate—all are vividly etched into my memories.感動(かんどう)すると、それくらい記憶装置(きおくそうち)が自動的(じどうてき)に働(はたら)いて、すべてを映(うつ)し込(こ)んでいるのです。When I'm moved, my memory automatically kicks in and records everything. (中略(ちゅうりゃく))(omitted) 中学(ちゅうがく)の頃(ころ)のこと、高校(こうこう)のあのとき、社会(しゃかい)人(じん)になったときのこと、妻(つま)と旅(たび)をしたときの情景(じょうけい)などいろいろなシーンを思(おも)い出(だ)されて、それを遡(さかのぼ)って切(き)り取(と)りにいくわけです。I recall various scenes—my junior high days, that time in high school, when I became a working adult, scenes from trips with my wife—and I go back and extract them. けれどもそれが、もやーっとした(注(ちゅう)1)ものだと切(き)り取(と)れない。But if it's a vague (Note 1) thing, I can't extract it.なぜ、もやーっとするかと言(い)えば、心(こころ)の底(そこ)から感動(かんどう)していないからです。The reason it's vague is that I wasn't deeply moved.しっかり感動(かんどう)していないと、持(も)ち帰(かえ)れないのです。If I haven't been truly moved, I can't bring it back. 感動(かんどう)は、自分(じぶん)の力(ちから)だけでなく、親(おや)の力(ちから)だったり、友達(ともだち)の力(ちから)だったり、他(ほか)の人(ひと)のの力(ちから)によってもつくられています。A feeling of being moved is created not only by one's own power but also by the influence of parents, friends, and other people.子供(こども)のときから大事(だいじ)に育(そだ)てられたことか、自分(じぶん)を包(つつ)んでくれる街(まち)がきちっと大人(おとな)たちによって美(うつく)しく保(たも)たれていたとか、そういう周囲(しゅうい)の力(ちから)でつくられている場合(ばあい)もあるわけです。It may be due to being lovingly raised as a child, or because the town that surrounds you was properly kept beautiful by adults—such surrounding forces can create it. そうした感動(かんどう)の思(おも)い出(で)を大切(たいせつ)に持(も)ち帰(かえ)ってきて、いまあるものとコラボレーションする(注(ちゅう)2)と、新製品(しんせいひん)が生(う)まれます。By carefully bringing back those memories of being moved and collaborating them with what exists now (Note 2), new products are born.そういう意味(いみ)では、まるっきりの(注(ちゅう)3)新製品(しんせいひん)なんてあり得(え)ません。In that sense, a completely (Note 3) new product cannot exist.アイディアはいつも、そんな過去(かこ)の「感動(かんどう)の森(もり)」の中(なか)から探(さが)し出(だ)してくれるものなのです。Ideas are always found within that "forest of past impressions." いい思(おも)い出(で)がたくさんあるかどうか、いい人(ひと)に会(あ)ったかどうか、美味(おい)しいものを食(た)べたかどうか。Whether you have many good memories, whether you've met good people, whether you've eaten delicious food.そういうヒト・コト・モノとのよき思(おも)い出(で)の引(ひ)き出(だ)しをどれだけ持(も)っているかによって、アイディアの湧(わ)き出(で)る(注(ちゅう)4)量(りょう)は変(か)わるのです。How many "drawers" of fond memories you have of such people, events, and things affects how many ideas well up (see Note 4). (水戸岡(みとおか)鋭(えい)治(じ)『あと1%だけ、やってみようー私(わたし)の仕事(しごと)哲学(てつがく)』による)From Eiji Mitooka, "Just Try 1% More: My Work Philosophy."(注(ちゅう)1) もやーっとした: はっきりしない(注(ちゅう)2) コラボレーションする: ここでは、組(く)み合(あ)わせる(注(ちゅう)3) まるっきりの: 全(まった)くの(注(ちゅう)4) 湧(わ)き出(で)る: ここでは、生(う)まれてくる問71: 感動(かんどう)したことを現代(げんだい)に持(も)ち帰(かえ)ってくるとは、どのようなことか。Bringing back what moved you to the present — what does that mean? 感動(かんどう)したシーンを人(ひと)に語(かた)る。感動(かんどう)したシーンを人(ひと)に語(かた)る。Tell people about the scene that moved you. 感動(かんどう)した記憶(きおく)をデザインに生(い)かす。感動(かんどう)した記憶(きおく)をデザインに生(い)かす。Incorporate the memory of what moved you into the design. 過去(かこ)に流行(りゅうこう)したデザインをコピーする。感動(かんどう)した記憶(きおく)をデザインに生(い)かす。Incorporate the memory of what moved you into the design. 人(ひと)が感動(かんどう)したことからデザインのヒントをもらう。感動(かんどう)した記憶(きおく)をデザインに生(い)かす。Incorporate the memory of what moved you into the design. 問72: 感動(かんどう)について、筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Which of the following matches the author's view about being moved? 感動(かんどう)は周囲(しゅうい)の力(ちから)でしかつくられない。感動(かんどう)は周囲(しゅうい)の力(ちから)でしかつくられない。A moving experience can only be created by external forces. 感動(かんどう)したことは年(とし)を取(と)るにつれて思(おも)い出(だ)せなくなる。感動(かんどう)したことは年(とし)を取(と)るにつれて思(おも)い出(だ)せなくなる。Things that moved you become harder to remember as you get older. 周囲(しゅうい)の力(ちから)でつくられた感動(かんどう)は記憶(きおく)に残(のこ)りやすい。感動(かんどう)したことは年(とし)を取(と)るにつれて思(おも)い出(だ)せなくなる。Things that moved you become harder to remember as you get older. 心(こころ)の底(そこ)から感動(かんどう)したことは鮮明(せんめい)な思(おも)い出(で)となる。感動(かんどう)したことは年(とし)を取(と)るにつれて思(おも)い出(だ)せなくなる。Things that moved you become harder to remember as you get older. 問73: アイディアについて、筆者(ひっしゃ)はどのように考(かんが)えているか。What does the author think about ideas? 記憶(きおく)が強(つよ)いほど、アイデアが生(う)まれやすくなる。記憶(きおく)が強(つよ)いほど、アイデアが生(う)まれやすくなる。The stronger your memories, the more easily ideas are generated. 他人(たにん)の力(ちから)を上手(じょうず)に利用(りよう)することで、アイディアが商品(しょうひん)につながる。他人(たにん)の力(ちから)を上手(じょうず)に利用(りよう)することで、アイディアが商品(しょうひん)につながる。Skillful use of others' strengths can turn ideas into products. 感動(かんどう)した思(おも)い出(で)が豊富(ほうふ)であるほど、多(おお)くのアイディアが生(う)まれる。他人(たにん)の力(ちから)を上手(じょうず)に利用(りよう)することで、アイディアが商品(しょうひん)につながる。Skillful use of others' strengths can turn ideas into products. 感動(かんどう)をヒト・コと・モノに分(わ)けて考(かんが)えると、いいアイディアが生(う)まれる。他人(たにん)の力(ちから)を上手(じょうず)に利用(りよう)することで、アイディアが商品(しょうひん)につながる。Skillful use of others' strengths can turn ideas into products. 問題 14次は、あるホテルのホームページに載っている案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。 問74: ユンさんは、来週(らいしゅう)ミハマホテルのビュッフェに行(い)きたいと考(かんが)えている。金曜(きんよう)か土曜(どよう)の12時(じ)から17時(じ)の間(あいだ)で、2時間(じかん)いられるものがいい。ユンさんの希望(きぼう)に合(あ)うビュッフェはどれか。Yun is planning to go to the Mihama Hotel buffet next week. She wants one on Friday or Saturday between 12:00 and 17:00 where she can stay for two hours. Which buffet matches Yun's preferences? 「ベルン」のランチビュッフェ「ベルン」のランチビュッフェthe lunch buffet at 'Bern' 「ベルン」のデザートビュッフェ「ベルン」のデザートビュッフェthe dessert buffet at 'Bern' 「ベルン」の夕食(ゆうしょく)ビュッフェ「ベルン」のデザートビュッフェthe dessert buffet at 'Bern' 「みよし」のランチビュッフェ「ベルン」のデザートビュッフェthe dessert buffet at 'Bern' 問75: エンリケさんは、今度(こんど)の土曜日(どようび)に妻(つま)と一緒(いっしょ)にレストラン「ベルン」の夕食(ゆうしょく)ビュッフェに行(い)き、「窓際(まどぎわ)特別(とくべつ)テーブル」を利用(りよう)したい。エンリケさんは63、妻(つま)は66歳(さい)である。エンリケさんたちの料金(りょうきん)はどのようになるか。Enrique plans to go to the 'Bern' restaurant's dinner buffet this Saturday with his wife and wants to use the 'window-side special table.' Enrique is 63 and his wife is 66. What will their charges be? エンリケさん6000円(えん)、妻(つま)6000円(えん)のみエンリケさん6000円(えん)、妻(つま)6000円(えん)のみEnrique ¥6,000, wife ¥6,000 only エンリケさん6000円(えん)、妻(つま)6000円(えん)、テーブル料金(りょうきん)1000円(えん)エンリケさん6000円(えん)、妻(つま)6000円(えん)、テーブル料金(りょうきん)1000円(えん)Enrique ¥6,000, wife ¥6,000, table fee ¥1,000 エンリケさん6000円(えん)、妻(つま)5500円(えん)、テーブル料金(りょうきん)1000円(えん)エンリケさん6000円(えん)、妻(つま)6000円(えん)、テーブル料金(りょうきん)1000円(えん)Enrique ¥6,000, wife ¥6,000, table fee ¥1,000 エンリケさん5500円(えん)、妻(つま)5000円(えん)、テーブル料金(りょうきん)1000円(えん)エンリケさん6000円(えん)、妻(つま)6000円(えん)、テーブル料金(りょうきん)1000円(えん)Enrique ¥6,000, wife ¥6,000, table fee ¥1,000 ビュッフェのご案内ミハマホテルレストラン「ベルン」および「みよし」では、以下のビュッフェをご用意しております。お好きの料理を食べ放題でお楽しみください。ベルン(洋食)☆ランチ11:30 ~ 14:00(制限時間90分)料金(平日)おとな 3300円/シニア 3000円/こども 1700円料金(土日・祝日)おとな 4000円/シニア 3700円/こども 2000円☆デザート15:00 ~ 17:00(制限時間90分)料金(平日)おとな 2500円/シニア 2200円/こども 1500円料金(土日・祝日)おとな 3000円/シニア 2700円/こども 2500円☆夕食18:00 ~ 21:00(制限時間2時間)料金(平日)おとな 5500円/シニア 5000円/こども 2000円料金(土日・祝日)おとな 6000円/シニア 5500円/こども 2500円“窓際特別テーブル”のご案内 レストラン「ベルン」では、海が見渡せる窓際の特別席をご用意しております。最高の眺めとともにビュッフェを楽しみください。 ビュッフェ料金に、1テーブル(2-4名様)1000円の追加料金にご利用いただきます。みよし(和食)☆ランチ11:00 ~ 16:00(制限時間2時間)対象土日・祝日のみ料金おとな 4500円/シニア 4200円/こども 2200円☆ビュッフェ料金の区別について(ベルン・みよし共通)おとな中学生から64歳までのお客様シニア65歳以上のお客様こども4歳から小学生までのお子様(3歳以下のお子様は無料です。)ご予約・お問い合わせベルン 031-277-1116(直通)/みよし 031-277-1119(直通)ビュッフェのご案内Buffet informationミハマホテルMihama Hotel レストラン「ベルン」および「みよし」では、以下のビュッフェをご用意しております。At the “Bern” and “Miyoshi” restaurants, we offer the following buffets.お好きの料理を食べ放題でお楽しみください。Enjoy unlimited servings of your favorite dishes.ベルン(洋食)Bern (Western cuisine) ☆ランチ☆Lunch 11:30 ~ 14:00(制限時間90分)11:30 – 14:00 (90-minute limit)料金(平日)Price (Weekdays)おとな 3300円/シニア 3000円/こども 1700円Adults 3.300 yen / Seniors 3.000 yen / Children 1.700 yen料金(土日・祝日)Price (Sat, Sun & holidays)おとな 4000円/シニア 3700円/こども 2000円Adults 4.000 yen / Seniors 3.700 yen / Children 2.000 yen☆デザート☆Dessert15:00 ~ 17:00(制限時間90分)15:00 – 17:00 (90-minute limit)料金(平日)Price (Weekdays)おとな 2500円/シニア 2200円/こども 1500円Adults 2.500 yen / Seniors 2.200 yen / Children 1.500 yen料金(土日・祝日)Price (Sat, Sun & holidays)おとな 3000円/シニア 2700円/こども 2500円Adults 3.000 yen / Seniors 2.700 yen / Children 2.500 yen☆夕食☆Dinner18:00 ~ 21:00(制限時間2時間)18:00 – 21:00 (2-hour limit)料金(平日)Price (Weekdays)おとな 5500円/シニア 5000円/こども 2000円Adults 5.500 yen / Seniors 5.000 yen / Children 2.000 yen料金(土日・祝日)Price (Sat, Sun & holidays)おとな 6000円/シニア 5500円/こども 2500円Adults 6.000 yen / Seniors 5.500 yen / Children 2.500 yen“窓際特別テーブル”のご案内Information about the “Special window-side table” レストラン「ベルン」では、海が見渡せる窓際の特別席をご用意しております。At the “Bern” restaurant, we have special window-side seating with a sea view.最高の眺めとともにビュッフェを楽しみください。Please enjoy the buffet with the beautiful view.ビュッフェ料金に、1テーブル(2-4名様)1000円の追加料金にご利用いただきます。An additional fee of 1.000 yen per table (2–4 people) applies, in addition to the buffet price.みよし(和食)Miyoshi (Japanese cuisine) ☆ランチ☆Lunch11:00 ~ 16:00(制限時間2時間)11:00 – 16:00 (2-hour limit)対象Applies土日・祝日のみOnly on Saturdays, Sundays and holidays料金Priceおとな 4500円/シニア 4200円/こども 2200円Adults 4.500 yen / Seniors 4.200 yen / Children 2.200 yen☆ビュッフェ料金の区別について(ベルン・みよし共通)☆About buffet price categories (applies to Bern & Miyoshi) おとなAdults中学生から64歳までのお客様Guests from junior high school age to 64 years oldシニアSeniors65歳以上のお客様Guests aged 65 and overこどもChildren4歳から小学生までのお子様(3歳以下のお子様は無料です。)Children ages 4 through the end of elementary school (under 3 years old free).ご予約・お問い合わせReservations / Contact ベルン 031-277-1116(直通)/みよし 031-277-1119(直通)Bern: 031-277-1116 (ext.) / Miyoshi: 031-277-1119 (ext.)