Official JLPT N2 Exam – December 2014 – Vocabulary, Grammar & Reading (文字・語彙・文法・読解) Show/Hide Kanji Pronunciation ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問01:この店(みせ)は、今月(こんげつ)に入(はい)って、客様(きゃくさま)が極端(きょくたん)に減(へ)ったらしい。It seems that since the start of this month, customers at this shop have decreased drastically. きょたん きょてん きょくたん きゃくてん 問02:食事(しょくじ)が済(す)んだら、食器(しょっき)はここに戻(もど)ってください。After you finish your meal, please return the dishes here. かえして のこして わたして もどして 問03:この成果(せいか)はどのくらい継続(けいぞく)するのだろう。I wonder how long these results will continue. じぞく けいぞく じそく けいそく 問04:これらの経費(けいひ)は除(のぞ)いて計算(けいさん)してください。Please exclude these expenses when calculating. のぞいて はぶいて ぬいて ひいて 問05:A国(くに)とB国(くに)の間(あいだ)で盛(さか)んに貿易(ぼうえき)が行(おこな)われている。Active trade is being conducted between Country A and Country B. もうえき ぼうえき もうい ぼうい 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問06:くわしいことは、あとで担当(たんとう)の先生(せんせい)に聞(き)いてください。For details, please ask the teacher in charge later. 許しい 詳しい 討しい 評しい 問07:兄(あに)は学費(がくひ)のえんじょを受(う)けて大学(だいがく)に通(かよ)いました。My older brother attended university with financial assistance for his tuition. 補助 援財 補材 援助 問08:ものを入(はい)れすぎて、袋(ふくろ)がやぶれてしまった。I put in too many things and the bag tore. 被れて 割れて 破れて 削れて 問09:これは少(すこ)しめんどうな仕事(しごと)ですね。This is a somewhat troublesome task. 面到 免倒 面倒 免到 問10:家(いえ)に帰(かえ)る途中(とちゅう)、手帳(てちょう)をひろった。On my way home, I picked up a notebook. 拾った 採った 捨てた 授けた 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問11:この器具(きぐ)は使(つか)い方(かた)を間違(まちが)えると、けがをする危険(きけん)( )がある。If this device is used incorrectly, there is a risk of injury. 素 能 状 性 問12:この作業(さぎょう)は( )経験(けいけん)な人(ひと)でも簡単(かんたん)にできます。Even someone with no experience can easily do this task. 未 不 少 低 問13:このカードは期限(きげん)( )なので、使(つか)うことができません。This card has expired and cannot be used. 越え 折れ 切れ 終え 問14:これは( )性能(せいのう)のカメラで撮(と)られた映像(えいぞう)です。This is footage taken with a high-performance camera. 優 高 良 上 問15:森(もり)さんは毎日(まいにち)掃除(そうじ)するらしが、私(わたし)は忙(いそが)しいので一日(いちにち)( )にしている。Mori seems to clean every day, but I'm busy, so I do it every other day. あき とり おき とび 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問16:誰(だれ)にも言(い)えずにずっと悩(なや)んでいたが、昨日(きのう)親友(しんゆう)に( )相談(そうだん)してみた。I had been worrying about it without telling anyone, but yesterday I finally gathered my courage and talked to my best friend. 思(おも)いきって うっかり せっかく 知(し)らず知(し)らず 問17:原稿(げんこう)に漢字(かんじ)の誤(あやま)りがあったので、赤(あか)のペンで( )した。The manuscript had errors in the kanji, so I corrected them with a red pen. 交換(こうかん) 改訂(かいてい) 変換(へんかん) 訂正(ていせい) 問18:選手(せんしゅ)たちは、次(つぎ)に大会(たいかい)での優勝(ゆうしょう)を( )、毎日(まいにち)遅(おそ)くまで練習(れんしゅう)している。The athletes are practicing late every day, aiming to win the next tournament. とらえて めざして みはって にぎって 問19:この小説(しょうせつ)はとても面白(おもしろ)かったので、最後(さいご)まで( )読(よ)んでしまった。The novel was so interesting that I read it straight through to the end. 一気(いっき)に 一時的(いちじてき)に 一斉(いっせい)に 一方的(いっぽうてき)に 問20:希望(きぼう)の職(しょく)に就(つ)きたいのなら、情報(じょうほう)を集(あつ)めて、必要(ひつよう)な意識(いしき)を( )おくことが大切(たいせつ)だ。If you want to get the job you desire, it's important to gather information and prepare the necessary mindset. 蓄(たくわ)えて 招(まね)いて 抱(かか)えて 結(むす)んで 問21:今週(こんしゅう)は仕事(しごと)が忙(いそが)しかったので、週末(しゅうまつ)は家(いえ)で好(す)きな音楽(おんがく)でも聞(き)いて( )したい。This week was busy at work, so I want to relax at home over the weekend by listening to some music I like. ダウン キャンセル アリア リラックス 問22:昨日(きのう)徹夜(てつや)したせいで、今日(きょう)は眠(ねむ)くて、本(ほん)を読(よ)みながらつい( )してしまった。Because I stayed up all night yesterday, I'm sleepy today and ended up dozing off while reading a book. ぎっしり いきいき うとうと さっぱり 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問23:この二(ふた)つのレポートはテーマがことなります。These two reports have different topics. 単純(たんじゅん)です 似(に)ています 複雑(ふくざつ)です 違(ちが)います 問24:二人(ふたり)はたまたま会(あ)ったらしい。It seems the two of them met by chance. すぐに 偶然(ぐうぜん) なんども さっき 問25:その発言(はつげん)がうそだというあきらかな証拠(しょうこ)があります。There is clear evidence that that statement is a lie. さまざまな 別(べつ)の 新(あたら)しい はっきりした 問26:できるだけ用心(ようじん)したほうがいいですよ。You should be as careful as possible. 注意(ちゅうい) 努力(どりょく) 我慢(がまん) 遠慮(えんりょ) 問27:会場(かいじょう)が急(きゅう)にそうぞうしくなった。The venue suddenly became noisy. 暗(くら)く 静(しず)かに うるさく 寒(さむ)く 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。問28:会見(かいけん) 来週(らいしゅう)、アルバイトの会見(かいけん)があるので、持(も)って行(い)く履歴書(りれきしょ)を用意(ようい)した。 社長(しゃちょう)は会見(かいけん)を聞(き)き、記者(きしゃ)からの質問(しつもん)に一(ひと)つ一(ひと)つ丁寧(ていねい)に答(こた)えた。 Giám đốc lắng nghe phỏng vấn và lịch sự trả lời từng câu hỏi một của nhà báo đưa ra 作(さく)夜(や)、高校(こうこう)の同級生(どうきゅうせい)の集(あつ)まりがあり、10年(ねん)振(ふ)りに会見(かいけん)を楽(たの)しんだ。 駅(えき)の近(ちか)くを歩(ある)いていたら声(こえ)をかけられて、テレビ番組(ばんぐみ)の会見(かいけん)を受(う)けた。 問29:支持(しじ) 私(わたし)は、息子(むすこ)がサッカーの試合(しあい)に出(で)るときは必(かなら)ず会場(かいじょう)へ支持(しじ)しに行(い)く。 建物(たてもの)内部(ないぶ)の撮影(さつえい)は禁止(きんし)されているが、今回(こんかい)は特別(とくべつ)に支持(しじ)を得(え)ることができるた。 田中(たなか)市長(しちょう)は市民(しみん)の安全(あんぜん)を一番(いちばん)に考(かんが)えるので、多(おお)くの支持(しじ)を集(あつ)めている。 Thị trưởng Tanaka nghĩ rằng an toàn của người dân là hàng đầu, cho nên đã hỗ trợ rất nhiều. 久(ひさ)しぶりに中学校(ちゅうがっこう)を訪(たず)ねたら、先生(せんせい)たちが温(あたた)かく支持(しじ)されてうれしかった。 問30:妥当(だとう) 品質(ひんしつ)に比(くら)べて値段(ねだん)が高(たか)いと言(い)う人(ひと)もいるが、私(わたし)は妥当(だとう)な金額(きんがく)だと思(おも)う。 Có người cho rằng so với chất lượng sản phẩm như vậy thì giá khá cao, nhưng tôi thấy số tiền như vậy là hợp lý rồi. 風邪(かぜ)気味(きみ)だったので、今日(きょう)の会議(かいぎ)が中止(ちゅうし)になったのは、私(わたし)には妥当(だとう)だった。 旅行(りょこう)の日(ひ)は雨(あめ)の予報(よほう)だったが、きれいに晴(は)れて、妥当(だとう)な天気(てんき)になった。 この曲(きょく)は、歌詞(かし)が今(いま)の私(わたし)の気持(きも)ちに妥当(だとう)なので、最近(さいきん)よく聞(き)いている。 問31:言(い)い訳(わけ) 重要(じゅうよう)な提案(ていあん)なので会議(かいぎ)できちんと言(い)い訳(わけ)をしたが、結局(けっきょく)、賛成(さんせい)を得(え)られなかった。 学生(がくせい)が質問(しつもん)すると、中村(なかむら)先生(せんせい)はいつも熱心(ねっしん)に言(い)い訳(わけ)をしてくれた。 西(にし)さんは仕事(しごと)で失敗(しっぱい)すると必(かなら)ず言(い)い訳(わけ)をするので、上司(じょうし)からよく思(おも)われていない。 Anh Nishi cứ hễ mỗi lần công việc thất bại là lại giải thích biện minh, cho nên không được cấp trên đánh giá tốt. 診察室(しんさつしつ)で医者(いしゃ)からあしたの調査(ちょうさ)内容(ないよう)についいて言(い)い訳(わけ)をしてもらった。 問32:手軽(てがる) この運動(うんどう)は、道具(どうぐ)もいらず自宅(じたく)で手軽(てがる)いにできるので、人気(にんき)がある。 Bài tập này có thể thực hiện đơn giản tại nhà mà không cần đến dụng cụ nào, vậy nên rất được mọi người yêu thích. 参加者(さんかしゃ)全員(ぜんいん)がお互(たが)いを知(し)るために、一(いち)分(ぶん)ずつ手軽(てがる)いな自己(じこ)紹介(しょうかい)を行(おこな)った。 結婚式(けっこんしき)の後(あと)のパーティーには手軽(てがる)いな服装(ふくそう)で着(き)てください。 昨日(きのう)の試合(しあい)は、手軽(てがる)いに勝(か)てると思(おも)ったのに、意外(いがい)に苦戦(くせん)した。 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問33: 竹石(たけいし)海水(かいすい)裕(ゆう)場(ば)は、約(やく)700メートル( )、美(うつく)しい砂浜(すなはま)が続(つづ)いています。Takeishi Beach has a beautiful stretch of sandy shoreline extending about 700 meters. を通(つう)じてを通(つう)じてthrough に次(つ)いでに次(つ)いでfollowed by をめぐってに次(つ)いでfollowed by にわたってに次(つ)いでfollowed by 問34: 奨学金(しょうがくきん)の申請(しんせい)希望者(きぼうしゃ)は、締(し)め切(き)り日(ひ)までに必要(ひつよう)な書類(しょるい)を学生課(がくせいか)奨学金(しょうがくきん)係(かかり)に直接(ちょくせつ)持参(じさん)するか、( )郵送(ゆうそう)してください。Applicants who wish to apply for the scholarship should bring the required documents directly to the Scholarship Section of the Student Affairs Office by the deadline, or mail them. あるいはあるいはor およびおよびand なおおよびand すなわちおよびand 問35: 妻(つま)「ねえ、最近(さいきん)、天気(てんき)予報(よほう)、当(あ)たらなないよね。今日(きょう)( )一日(いちにち)晴(は)れるって言(い)ってたのに、午後(ごご)は雨(あめ)が降(ふ)ったし。」 夫(おっと)「そうだね。」Wife: 'Hey, the weather forecasts haven't been reliable lately, have they? They said it would be sunny all day today, but it rained in the afternoon.' Husband: 'Yeah.' くらいでもくらいでもeven だったりだったりsuch as だってだったりsuch as とかでだったりsuch as 問36: 私(わたし)がテニスを教(おし)えている中学生(ちゅうがくせい)が、県(けん)大会(たいかい)で初(はじ)めて優勝(ゆうしょう)した。彼(かれ)の努力(どりょく)をずっと見(み)てきた( )、本当(ほんとう)にうれしい。A junior high student I teach tennis to won the prefectural tournament for the first time. Having watched his efforts all along, I'm truly happy. あげくあげくin the end 際(さい)に際(さい)にat the time of あまり際(さい)にat the time of だけに際(さい)にat the time of 問37: (会社(かいしゃ)で) 山下(やました)「田中(たなか)さん、先(さき)ほどABC建設(けんせつ)の木村様(きむらさま)からお電話(でんわ)がありました。至急(しきゅう)連絡(れんらく)がほしい( )。」 田中(たなか)「はい、わかりました。」At the office, Yamashita said, 'Tanaka-san, Mr. Kimura from ABC Construction called earlier. He said he would like to be contacted urgently.' Tanaka: 'Yes, understood.' までですまでですthat's all としますとしますwill assume/decide とのことですとしますwill assume/decide ことになりますとしますwill assume/decide 問38: 夫(おっと)にもらった指輪(ゆびわ)をなくしてしまった。一週間(いっしゅうかん)以上(いじょう)あちこち探(さが)しているが見(み)つからない。もう( )のか。I lost the ring my husband gave me. I've been searching everywhere for over a week, but I can't find it. Do I have no choice but to give up? あきらめるしかないあきらめるしかないhave no choice but to give up あきらめたこともあるあきらめたこともあるhave given up before あきらめるはずがないあきらめたこともあるhave given up before あきらめがたいあきらめたこともあるhave given up before 問39: 先日(せんじつ)の勉強会(べんきょうかい)には、社会(しゃかい)福祉(ふくし)を専門(せんもん)に研究(けんきゅう)されている、ABC大学(だいがく)の石川(いしかわ)春子(はるこ)先生(せんせい)に( )。At the recent study session, we welcomed Dr. Haruko Ishikawa of ABC University, who specializes in social welfare. 参(まい)りました参(まい)りましたcame (humble) お越(こ)しいただきましたお越(こ)しいただきましたwas kind enough to come おいでくださいましたお越(こ)しいただきましたwas kind enough to come いらっしゃいましたお越(こ)しいただきましたwas kind enough to come 問40: 「村山(むらやま)屋(や)」はコロッケが人気(にんき)のお店(みせ)で、いつも行列(ぎょうれつ)ができている。多(おお)いときは一日(いちにち)に千個(せんこ)も売(う)れる( )驚(おどろ)きだ。'Murayama-ya' is a shop famous for its croquettes and always has a line. It's surprising that they can sell as many as a thousand in a single day at busy times. となってでもとなってでもeven if it means とするにはとするにはto consider とあったほどとするにはto consider というからとするにはto consider 問41: 私(わたし)は、いつ雨(あめ)が( )、常(つね)に折(お)り畳(たた)み傘(かさ)を持(も)ち歩(ある)いている。I always carry a folding umbrella so that I'm prepared in case it rains. 降(ふ)ってもいいように降(ふ)ってもいいようにin case it rains 降(ふ)っているとすると降(ふ)っているとするとassuming it's raining 降(ふ)らないせいで降(ふ)っているとするとassuming it's raining 降(ふ)ることがないのに降(ふ)っているとするとassuming it's raining 問42: (育児(いくじ)の本(ほん)で) 3歳(さい)ぐらいになると、「なぜ?」「どうして?」という質問(しつもん)が多(おお)くなりますが、( )きちんと答(こた)えてあげましょう。Parenting books say that around age three children ask many 'Why?' and 'How come?' questions, so answer them properly without being bothered. めんどうくさくなくてめんどうくさくなくてnot being bothersome めんどうくさくなるのがめんどうくさくなるのがbecoming bothersome めんどうくさがらずにめんどうくさくなるのがbecoming bothersome めんどうくさがっていてはめんどうくさくなるのがbecoming bothersome 問43: A「ねえ、夏休(なつやす)みの宿題(しゅくだい)、進(すす)んでる?」 B「私(わたし)はもう全部(ぜんぶ)終(お)わったよ。どうせ( )、早(はや)めにやっちゃおうと思(おも)って、夏休(なつやす)みに入(はい)ってすぐ始(はじ)めたんだ。」A: 'Hey, how's your summer homework coming along?' B: 'I've already finished all of it. Since I have to do it anyway, I thought I'd get it over with early, so I started as soon as summer vacation began.' やろうとしないわりにはやろうとしないわりにはalthough you don't try to do it やらなきゃいけないんならやらなきゃいけないんならif you have to do it やろうとしないばかりかやらなきゃいけないんならif you have to do it やらなきゃいけないといってもやらなきゃいけないんならif you have to do it 問44: 現在(げんざい)、A港(みなと)周辺(しゅうへん)では再開発(さいかいはつ)が進(すす)んでおり、道路(どうろ)や公園(こうえん)などの公共(こうきょう)施設(しせつ)が整備(せいび)( )。Currently, redevelopment around Port A is underway, and public facilities such as roads and parks are being put in place. させられそうになるさせられそうになるseem likely to be compelled し始(はじ)めていくし始(はじ)めていくbegin to be させ続(つづ)ける一方(いっぽう)だし始(はじ)めていくbegin to be されつつあるし始(はじ)めていくbegin to be 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問45: X社(しゃ)から新(あたら)しく発売(はつばい)される腕時計(うでとけい)は、これまでのどの時計(とけい)にも___ ___ ★ ___そうで、非常(ひじょう)に楽(たの)しみだ。The wristwatch newly released by Company X is said to have a completely new design unlike any of their previous watches, so I'm really looking forward to it. なっているなっているis デザインデザインdesign なかったデザインdesign 全(まった)く新(あたら)しいデザインdesign 問46: 姉(あね)の___ ___ ★ ___、私(わたし)にはとてもできない。I could never do what my sister does: keeping a diary every single day for more than ten years without missing a single day. 欠(か)かさず欠(か)かさずwithout missing a day ようにようにso as to 10年(ねん)以上(いじょう)一日(いちにち)もようにso as to 日記(にっき)を書(か)くなんてようにso as to 問47: 朝(あさ)、開花(かいか)したときには___ ___ ★ ___珍(めずら)しい花(はな)があります。There are rare flowers that are pure white when they bloom in the morning and gradually change to pink as evening approaches. 花(はな)が花(はな)がflowers 真(ま)っ白(しろ)だった真(ま)っ白(しろ)だったwere pure white 次第(しだい)にピンクへと変化(へんか)していく真(ま)っ白(しろ)だったwere pure white 夕方(ゆうがた)が近(ちか)づくにつれて真(ま)っ白(しろ)だったwere pure white 問48: 部下(ぶか)の作(つく)った書類(しょるい)にミスがあるとき、部下(ぶか)にもう一度(いちど)___ ___ ★ ___多(おお)い。When there's a mistake in a document a subordinate made, I often end up fixing it myself—thinking it's quicker than having them rewrite it. 書(か)き直(なお)させるより書(か)き直(なお)させるよりrather than having them rewrite it つい自分(じぶん)で直(なお)してしまうこともつい自分(じぶん)で直(なお)してしまうこともend up fixing it myself 早(はや)いと思(おも)ってつい自分(じぶん)で直(なお)してしまうこともend up fixing it myself 自分(じぶん)でやってしまったほうがつい自分(じぶん)で直(なお)してしまうこともend up fixing it myself 問49: 友人(ゆうじん)に___ ___ ★ ___が、やってみたら意外(いがい)に面白(おもしろ)くて、自分(じぶん)に向(む)いていると感(かん)じた。A friend insisted that I take a cram-school tutoring job, and although I agreed to do it, when I tried it I found it surprisingly interesting and felt it suited me. 塾(じゅく)講師(こうし)の仕事(しごと)だった塾(じゅく)講師(こうし)の仕事(しごと)だったa cram-school tutoring job どうしてもどうしてもinsistently 引(ひ)き受(う)けたどうしてもinsistently と頼(たの)まれてどうしてもinsistently 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 以下(いか)は、留学(りゅうがく)生(せい)の作文(さくぶん)である。 日本(にほん)の「大人(おとな)」 チャン エディー 商品名(しょうひんめい)や商品(しょうひん)の説明(せつめい)などで「大人(おとな)の旅(たび)」 「大人(おとな)のパスタ」 「大人(おとな)のピアノ教室(きょうしつ)」といった表現(ひょうげん)をよく目(め)にする。「大人(おとな)」とあるが、成人用(せいじんよう)ではなく年齢(ねんれい)制限(せいげん)はない。とすると、こうした表現(ひょうげん)で使(つか)われている「大人(おとな)」とは[50]を指(さ)しているのだろうか。気(き)になって調(しら)べてみた。 ある旅行会社(りょこうかいしゃ)は、「大人(おとな)の旅(たび)」を企画(きかく)している。これは、高級(こうきゅう)な旅館(りょかん)に泊(と)まったり、時間(じかん)をかけて旅行(りょこう)したり[51]。私(わたし)はずっと、旅行会社(りょこうかいしゃ)が企画(きかく)するのは低価格(ていかかく)で短時間(たんじかん)に多(おお)くの観光地(かんこうち)に行(い)く忙(いそが)しい旅行(りょこう)というイメージを持(も)っていたが、「大人(おとな)の旅(たび)」は違(ちが)っていた。 また、先日(せんじつ)読(よ)んだ記事(きじ)によると、「大人(おとな)のパスタ」というのは、素材(そざい)にこだわった商品(しょうひん)らしい。価値(かち)があれば価格(かかく)はあまり気(き)にしないという人(ひと)を対象(たいしょう)として開発(かいはつ)された。だから、良(よ)い素材(そざい)を使(つか)うことによって多少(たしょう)価格(かかく)が高(たか)くなっても[52]。 駅(えき)にはられていた「大人(おとな)のピアノ教室(きょうしつ)」のポスターで募集(ぼしゅう)していた生徒(せいと)は、昔(むかし)習(なら)っていたピアノをまた習(なら)いたいという人(ひと)や、仕事(しごと)や家事(かじ)以外(いがい)に何(なに)か趣味(しゅみ)を見(み)つけたいという人(ひと)だった。 [53]、経済的(けいざいてき)、時間的(じかんてき)、精神的(せいしんてき)に余裕(よゆう)がある人(ひと)が「大人(おとな)」なのだろう。私(わたし)は、旅行(りょこう)はお金(かね)をかけないで行(い)きたいし、食事(しょくじ)は質(しつ)より量(りょう)だ。勉強(べんきょう)とアルバイトで精(せい)いっぱいだから、何(なに)かを習(なら)う余裕(よゆう)もない。「大人(おとな)」の価値観(かちかん)がわからない私(わたし)は、まだ「大人(おとな)」ではなさそうだ。「大人(おとな)」の商品(しょうひん)の価値(かち)がわかるようになったら、「大人(おとな)」に[54]。 以下(いか)は、留学(りゅうがく)生(せい)の作文(さくぶん)である。The following is an essay by an international student. 日本(にほん)の「大人(おとな)」Japanese 'Adults' チャン エディーEddie Chan 商品名(しょうひんめい)や商品(しょうひん)の説明(せつめい)などで「大人(おとな)の旅(たび)」 「大人(おとな)のパスタ」 「大人(おとな)のピアノ教室(きょうしつ)」といった表現(ひょうげん)をよく目(め)にする。I often see expressions like 'adult trips,' 'adult pasta,' and 'adult piano lessons' in product names and descriptions.「大人(おとな)」とあるが、成人用(せいじんよう)ではなく年齢(ねんれい)制限(せいげん)はない。Although it's called 'adult,' it's not for adults only and there is no age restriction.とすると、こうした表現(ひょうげん)で使(つか)われている「大人(おとな)」とは[50]を指(さ)しているのだろうか。If so, might the 'adult' used in these expressions refer to [50]?気(き)になって調(しら)べてみた。I became curious and looked into it. ある旅行会社(りょこうかいしゃ)は、「大人(おとな)の旅(たび)」を企画(きかく)している。One travel company organizes 'adult trips'.これは、高級(こうきゅう)な旅館(りょかん)に泊(と)まったり、時間(じかん)をかけて旅行(りょこう)したり[51]。This means staying at high-end ryokan, traveling at a leisurely pace, [51].私(わたし)はずっと、旅行会社(りょこうかいしゃ)が企画(きかく)するのは低価格(ていかかく)で短時間(たんじかん)に多(おお)くの観光地(かんこうち)に行(い)く忙(いそが)しい旅行(りょこう)というイメージを持(も)っていたが、「大人(おとな)の旅(たび)」は違(ちが)っていた。I had always pictured tours organized by travel agencies as busy trips that visit many tourist spots in a short time at a low price, but 'adult trips' were different. また、先日(せんじつ)読(よ)んだ記事(きじ)によると、「大人(おとな)のパスタ」というのは、素材(そざい)にこだわった商品(しょうひん)らしい。Also, according to an article I read recently, 'adult pasta' apparently refers to a product made with carefully selected ingredients.価値(かち)があれば価格(かかく)はあまり気(き)にしないという人(ひと)を対象(たいしょう)として開発(かいはつ)された。It was developed for people who don't pay much attention to price if they see value in it.だから、良(よ)い素材(そざい)を使(つか)うことによって多少(たしょう)価格(かかく)が高(たか)くなっても[52]。Therefore, even if using good ingredients makes it somewhat more expensive, [52]. 駅(えき)にはられていた「大人(おとな)のピアノ教室(きょうしつ)」のポスターで募集(ぼしゅう)していた生徒(せいと)は、昔(むかし)習(なら)っていたピアノをまた習(なら)いたいという人(ひと)や、仕事(しごと)や家事(かじ)以外(いがい)に何(なに)か趣味(しゅみ)を見(み)つけたいという人(ひと)だった。The students being recruited on the 'adult piano lessons' poster hung at the station were people who wanted to relearn the piano they used to study and people who wanted to find a hobby outside of work and housework. [53]、経済的(けいざいてき)、時間的(じかんてき)、精神的(せいしんてき)に余裕(よゆう)がある人(ひと)が「大人(おとな)」なのだろう。Perhaps [53], 'adults' are people who have financial, time, and mental leeway.私(わたし)は、旅行(りょこう)はお金(かね)をかけないで行(い)きたいし、食事(しょくじ)は質(しつ)より量(りょう)だ。I prefer to travel without spending much money, and when it comes to meals, I value quantity over quality.勉強(べんきょう)とアルバイトで精(せい)いっぱいだから、何(なに)かを習(なら)う余裕(よゆう)もない。I'm stretched thin with studying and part-time work, so I don't even have the leeway to take lessons.「大人(おとな)」の価値観(かちかん)がわからない私(わたし)は、まだ「大人(おとな)」ではなさそうだ。Because I don't understand the values of 'adults,' I probably am not an 'adult' yet.「大人(おとな)」の商品(しょうひん)の価値(かち)がわかるようになったら、「大人(おとな)」に[54]。If I come to understand the value of 'adult' products, I will [54] be an 'adult'.問50: [50][50] ここまでここまでup to this point そういう大人(おとな)そういう大人(おとな)such adults どのような人(ひと)そういう大人(おとな)such adults それ以下(いか)そういう大人(おとな)such adults 問51: [51][51] するものだするものだis supposed to do するつもりだするつもりだintend(s) to do するほうだするつもりだintend(s) to do するべきだするつもりだintend(s) to do 問52: [52][52] 問題(もんだい)ないかどうかだ問題(もんだい)ないかどうかだIt's whether there is a problem or not 問題(もんだい)ないということだ問題(もんだい)ないということだIt means there is no problem 問題(もんだい)ないとするだろうか問題(もんだい)ないということだIt means there is no problem 問題(もんだい)ないのだと思(おも)っていた問題(もんだい)ないということだIt means there is no problem 問53: [53][53] しかもしかもmoreover ただしただしhowever 要(よう)するにただしhowever それどころかただしhowever 問54: [54][54] なれるはずだったなれるはずだったwas supposed to be able to become なりたくなってきたなりたくなってきたhave come to want to become なるわけではないなりたくなってきたhave come to want to become なれるのかもしれないなりたくなってきたhave come to want to become 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 人生(じんせい)には重大(じゅうだい)な決断(けつだん)をしなければならない時(とき)がある。そんな時(とき)に一番(いちばん)やってはならないのは、周(まわ)りの意見(いけん)に流(なが)されてしまうことだ。もちろん信頼(しんらい)できなる人(ひと)たちにアドバイスを求(もと)めるのは、悪(わる)いことではない。 しかし何(なに)よりも大切(たいせつ)にしなければならないのは、まずはしっかりと自分(じぶん)の気持(きも)ちと向(む)き合(あ)うことだ。自分(じぶん)がなにをしたいのか、どうなりたいのか。新(あたら)しいアクションを起(お)こすには、まずしっかりと自分(じぶん)の気持(きも)ちを確認(かくにん)しなければならない。(北島(きたじま)康介(こうすけ) 『前(まえ)に進(すす)むチカラー折(お)れない心(こころ)を作(つく)る7つの約束(やくそく)』による) 人生(じんせい)には重大(じゅうだい)な決断(けつだん)をしなければならない時(とき)がある。There are times in life when you have to make important decisions.そんな時(とき)に一番(いちばん)やってはならないのは、周(まわ)りの意見(いけん)に流(なが)されてしまうことだ。At such times, the worst thing you can do is be swayed by other people's opinions.もちろん信頼(しんらい)できなる人(ひと)たちにアドバイスを求(もと)めるのは、悪(わる)いことではない。Of course, asking for advice from people you trust is not a bad thing. しかし何(なに)よりも大切(たいせつ)にしなければならないのは、まずはしっかりと自分(じぶん)の気持(きも)ちと向(む)き合(あ)うことだ。However, the most important thing is to first confront your own feelings.自分(じぶん)がなにをしたいのか、どうなりたいのか。What you want to do and what you want to become.新(あたら)しいアクションを起(お)こすには、まずしっかりと自分(じぶん)の気持(きも)ちを確認(かくにん)しなければならない。Before taking new action, you must first be sure of your own feelings.(北島(きたじま)康介(こうすけ) 『前(まえ)に進(すす)むチカラー折(お)れない心(こころ)を作(つく)る7つの約束(やくそく)』による)From Kosuke Kitajima's 'The Power to Move Forward: Seven Promises to Build an Unbreakable Heart'.問55: 重大(じゅうだい)な決断(けつだん)をする時(とき)に、重要(じゅうよう)なことは何(なに)か。When making an important decision, what is most important? 信頼(しんらい)できる人(ひと)に意見(いけん)を求(もと)める信頼(しんらい)できる人(ひと)に意見(いけん)を求(もと)めるAsk for advice from people you trust 周(まわ)りの人(ひと)の意見(いけん)をしっかり聞(き)く周(まわ)りの人(ひと)の意見(いけん)をしっかり聞(き)くListen closely to the opinions of those around you 自分(じぶん)の気持(きも)ちを正直(せいちょく)に人(ひと)に話(はな)す周(まわ)りの人(ひと)の意見(いけん)をしっかり聞(き)くListen closely to the opinions of those around you 自分(じぶん)の気持(きも)ちをしっかり見(み)つめる周(まわ)りの人(ひと)の意見(いけん)をしっかり聞(き)くListen closely to the opinions of those around you (2) 以下(いか)は、あるレストランがホームページに掲載(けいさい)したお知(し)らせである。 洋食(ようしょく)レオナール>お知(し)らせ 2014・11・10 移転(いてん)についての重要(じゅうよう)なお知(し)らせ 10月(がつ)1日(ついたち)のお知(し)らせのとおり、「洋食(ようしょく)レオナール」は、移転(いてん)準備(じゅんび)のため11月末日(げつまつび)で一時(いちじ)休業(きゅうぎょう)いたします。 再開(さいかい)の期日(きじつ)につきまして、これまで12月(がつ)6日(か)(土(ど))とお伝(つた)えしておりましたが、店内(てんない)工事(こうじ)の遅(おく)れのため、大変(たいへん)勝手(かって)ながら12月(がつ)9日(か)(火(か))に延期(えんき)させていただきます。 お客様(きゃくさま)にはご迷惑(めいわく)をおかけし、申(もう)し訳(わけ)ございませんが、どうぞよろしくお願(ねが)いいたします。 【移動(いどう)先(さき)】 木下(きのした)区(く)寺町(てらまち)西(にし) 3-21-2 TM ビル 3階(かい) (河上(かわかみ)駅(えき)に西口(にしぐち)徒歩(とほ)2分(ふん)) 電話(でんわ) 012-432-5432 以下(いか)は、あるレストランがホームページに掲載(けいさい)したお知(し)らせである。The following is a notice posted on a restaurant's website. 洋食(ようしょく)レオナール>お知(し)らせYoshoku Leonard > Notice 2014・11・10 移転(いてん)についての重要(じゅうよう)なお知(し)らせ2014-11-10 Important Notice Regarding Relocation 10月(がつ)1日(ついたち)のお知(し)らせのとおり、「洋食(ようしょく)レオナール」は、移転(いてん)準備(じゅんび)のため11月末日(げつまつび)で一時(いちじ)休業(きゅうぎょう)いたします。As announced on October 1, 'Yoshoku Leonard' will temporarily close at the end of November to prepare for its relocation. 再開(さいかい)の期日(きじつ)につきまして、これまで12月(がつ)6日(か)(土(ど))とお伝(つた)えしておりましたが、店内(てんない)工事(こうじ)の遅(おく)れのため、大変(たいへん)勝手(かって)ながら12月(がつ)9日(か)(火(か))に延期(えんき)させていただきます。Regarding the reopening date, we had previously announced Saturday, December 6, but due to delays in interior work, we regretfully must postpone it to Tuesday, December 9. お客様(きゃくさま)にはご迷惑(めいわく)をおかけし、申(もう)し訳(わけ)ございませんが、どうぞよろしくお願(ねが)いいたします。We apologize for any inconvenience to our customers and thank you for your understanding. 【移動(いどう)先(さき)】[New location] 木下(きのした)区(く)寺町(てらまち)西(にし) 3-21-2 TM ビル 3階(かい) (河上(かわかみ)駅(えき)に西口(にしぐち)徒歩(とほ)2分(ふん))TM Building, 3-21-2 Teramachi Nishi, Kinoshita-ku, 3rd floor — a 2-minute walk from Kawakami Station West Exit. 電話(でんわ) 012-432-5432Phone: 012-432-5432問56: このお知(し)らせで一番(いちばん)知(し)らせたいことは何(なに)か。What is the main point of this notice? 「洋食(ようしょく)レオナール」が一時(いちじ)休業(きゅうぎょう)し移転(いてん)すること「洋食(ようしょく)レオナール」が一時(いちじ)休業(きゅうぎょう)し移転(いてん)することThat 'Yoshoku Leonard' will temporarily close and relocate. 「洋食(ようしょく)レオナール」の移動(いどう)先(さき)が決(き)まったこと「洋食(ようしょく)レオナール」の移動(いどう)先(さき)が決(き)まったことThat the new location for 'Yoshoku Leonard' has been decided. 「洋食(ようしょく)レオナール」の営業(えいぎょう)再開(さいかい)日(ひ)が遅(おく)れること「洋食(ようしょく)レオナール」の移動(いどう)先(さき)が決(き)まったことThat the new location for 'Yoshoku Leonard' has been decided. 「洋食(ようしょく)レオナール」の店内(てんない)工事(こうじ)の日程(にってい)が決(き)まったこと「洋食(ようしょく)レオナール」の移動(いどう)先(さき)が決(き)まったことThat the new location for 'Yoshoku Leonard' has been decided. (3) 以下(いか)は、ある調査(ちょうさ)に関(かん)する記事(きじ)である。 最近(さいきん)、格安(かくやす)航空(こうくう)会社(がいしゃ)に高(たか)い関心(かんしん)が寄(よ)せられているようだ。ある調査(ちょうさ)で、この1年(ねん)に国内(こくない)の旅行(りょこう)や帰省(きせい)で飛行機(ひこうき)を利用(りよう)した20~60代(だい)の男女(だんじょ)に「今後(こんご)格安航空会社(かくやすこうくうがいしゃ)を利用(りよう)したいか」と聞(き)いた。その結果(けっか)、「利用(りよう)したい」または「やや利用(りよう)したい」と答(こた)えた人(ひと)の割合(わりあい)は、20代(だい)男性(だんせい)が91%でもっとも多(おお)く、以下(いか)、40代(だい)男性(だんせい)、30代(だい)男性(だんせい)、20代(だい)女性(じょせい)、30代(だい)女性(じょせい)続(つづ)くが、いずれも約(やく)70%と高(たか)い。50代(だい)、60代(だい)は男女(だんじょ)ともにやや割合(わりあい)が下(さ)がるが、最(もっと)も低(ひく)い40代(だい)女性(じょせい)でも半数(はんすう)を超(こ)えていた。 以下(いか)は、ある調査(ちょうさ)に関(かん)する記事(きじ)である。The following is an article about a survey. 最近(さいきん)、格安(かくやす)航空(こうくう)会社(がいしゃ)に高(たか)い関心(かんしん)が寄(よ)せられているようだ。Recently, low-cost carriers appear to be attracting strong interest.ある調査(ちょうさ)で、この1年(ねん)に国内(こくない)の旅行(りょこう)や帰省(きせい)で飛行機(ひこうき)を利用(りよう)した20~60代(だい)の男女(だんじょ)に「今後(こんご)格安航空会社(かくやすこうくうがいしゃ)を利用(りよう)したいか」と聞(き)いた。In a survey, men and women in their 20s to 60s who had used airplanes for domestic travel or returning home in the past year were asked whether they would like to use low-cost carriers in the future.その結果(けっか)、「利用(りよう)したい」または「やや利用(りよう)したい」と答(こた)えた人(ひと)の割合(わりあい)は、20代(だい)男性(だんせい)が91%でもっとも多(おお)く、以下(いか)、40代(だい)男性(だんせい)、30代(だい)男性(だんせい)、20代(だい)女性(じょせい)、30代(だい)女性(じょせい)続(つづ)くが、いずれも約(やく)70%と高(たか)い。As a result, the proportion of respondents who answered "would like to use" or "somewhat would like to use" was highest among men in their 20s at 91%, followed by men in their 40s, men in their 30s, women in their 20s, and women in their 30s; all were high at around 70%.50代(だい)、60代(だい)は男女(だんじょ)ともにやや割合(わりあい)が下(さ)がるが、最(もっと)も低(ひく)い40代(だい)女性(じょせい)でも半数(はんすう)を超(こ)えていた。The percentages for people in their 50s and 60s were somewhat lower for both men and women, but even the lowest group—women in their 40s—exceeded fifty percent.問57: 今後(こんご)格安航空会社(かくやすこうくうがいしゃ)を「利用(りよう)したい」または「やや利用(りよう)したい」と答(こた)えた人(ひと)の割合(わりあい)について、この記事(きじ)からわかることはどれか。Which of the following can be inferred from this article about the percentage of people who answered "would like to use" or "somewhat would like to use" low-cost carriers in the future? 全(すべ)ての性別(せいべつ)・年代(ねんだい)で50%以上(いじょう)である。全(すべ)ての性別(せいべつ)・年代(ねんだい)で50%以上(いじょう)である。It is 50% or higher for all genders and age groups. 20代(だい)と30代(だい)では、男女(だんじょ)とも70%前後(ぜんご)である。20代(だい)と30代(だい)では、男女(だんじょ)とも70%前後(ぜんご)である。For people in their 20s and 30s, both men and women are around 70%. 男女(だんじょ)とも、30代(だい)より40代(だい)のほうが割合(わりあい)が高(たか)い。20代(だい)と30代(だい)では、男女(だんじょ)とも70%前後(ぜんご)である。For people in their 20s and 30s, both men and women are around 70%. 男女(だんじょ)とも、年齢(ねんれい)が低(ひく)いほど割合(わりあい)が高(たか)い。20代(だい)と30代(だい)では、男女(だんじょ)とも70%前後(ぜんご)である。For people in their 20s and 30s, both men and women are around 70%. (4) チンパンジーと同(おな)じ程度(ていど)の知能(ちのう)を持(も)つゴリラに、挨拶行動(あいさつこうどう)の種類(しゅるい)が少(すく)ないのは、ゴリラは一頭(いっとう)のオスと種類(しゅるい)のメスよりなるまとまった(注(ちゅう)1)小集団(しょうしゅうだん)を作(つく)り、集団(しゅうだん)のメンバーが離(はな)れ離(はな)れになって生活(せいかつ)することがないからであろう。それに反(はん)して、チンパンジー社会(しゃかい)では、集団(しゅうだん)から受(う)ける束縛(そくばく)(注(ちゅう)2)が小(ちい)さく、個体(こたい)の行動(こうどう)の自由(じゆう)度(ど)が大(おお)きいので、相互(そうご)の個体(こたい)関係(かんけい)を友好的(ゆうこうてき)につなぐために、挨拶(あいさつ)行動(こうどう)が発達(はったつ)したのであろう。 (河合(かわい)雅(まさ)雄(お) 『サルの目(め) ヒトの目(め)』による) チンパンジーと同(おな)じ程度(ていど)の知能(ちのう)を持(も)つゴリラに、挨拶行動(あいさつこうどう)の種類(しゅるい)が少(すく)ないのは、ゴリラは一頭(いっとう)のオスと種類(しゅるい)のメスよりなるまとまった(注(ちゅう)1)小集団(しょうしゅうだん)を作(つく)り、集団(しゅうだん)のメンバーが離(はな)れ離(はな)れになって生活(せいかつ)することがないからであろう。Gorillas, which have about the same level of intelligence as chimpanzees, have fewer types of greeting behaviors, probably because gorillas form cohesive (note 1) small subgroups consisting of one male and several females, and group members do not live apart from one another.それに反(はん)して、チンパンジー社会(しゃかい)では、集団(しゅうだん)から受(う)ける束縛(そくばく)(注(ちゅう)2)が小(ちい)さく、個体(こたい)の行動(こうどう)の自由(じゆう)度(ど)が大(おお)きいので、相互(そうご)の個体(こたい)関係(かんけい)を友好的(ゆうこうてき)につなぐために、挨拶(あいさつ)行動(こうどう)が発達(はったつ)したのであろう。In contrast, in chimpanzee society, the constraints (note 2) imposed by the group are small and individuals have a greater degree of freedom in their behavior, so greeting behaviors likely developed to connect individual relationships in a friendly way. (河合(かわい)雅(まさ)雄(お) 『サルの目(め) ヒトの目(め)』による)According to Masao Kawai, 'The Eyes of Monkeys, the Eyes of Humans'.(注(ちゅう)1) まとまる: 一(ひと)つになる(注(ちゅう)2) 束縛(そくばく): ここでは、制限(せいげん)問58: この文章(ぶんしょう)によると、挨拶行動(あいさつこうどう)がよく見(み)られるのはどのような集団(しゅうだん)か。According to this passage, what kind of group is greeting behavior commonly seen in? メンバーの数(かず)が少(すく)ない集団(しゅうだん)メンバーの数(かず)が少(すく)ない集団(しゅうだん)A group with few members メンバーが集(あつ)まって行動(こうどう)する集団(しゅうだん)メンバーが集(あつ)まって行動(こうどう)する集団(しゅうだん)A group in which members gather and act together メンバー間(あいだ)の関係(かんけい)が友好的(ゆうこうてき)な集団(しゅうだん)メンバーが集(あつ)まって行動(こうどう)する集団(しゅうだん)A group in which members gather and act together メンバーの行動(こうどう)の制限(せいげん)が少(すく)ない集団(しゅうだん)メンバーが集(あつ)まって行動(こうどう)する集団(しゅうだん)A group in which members gather and act together (5) 事柄(ことがら)にもよるが、一般(いっぱん)に、飽(あ)きる人間(にんげん)の方(かた)が下等(かとう)で、飽(あ)きない人間(にんげん)の方(かた)が上等(じょうとう)と思(おも)われている。特(とく)に、相手(あいて)が書物(しょもつ)であるような場合(ばあい)は、飽(あ)きることは悪(わる)いこと、と最初(さいしょ)から相場(あいば)(注(ちゅう)1)が決(き)まっている。しかし、人間(にんげん)の精神(せいしん)の成長(せいちょう)は、しばしば、飽(あ)きるという形(かたち)で現(あらわ)れることがある。飽(あ)きるというのは、今(いま)まで面白(おもしろ)かったものが面白(おもしろ)くなくなるということである。自分(じぶん)の心(こころ)の歯車(はぐるま)と噛(か)みあわなくなる(注(ちゅう)2)ということである。 (清水幾太郎(しみずいくたろう) 『本(ほん)はどう読(よ)むか』による) 事柄(ことがら)にもよるが、一般(いっぱん)に、飽(あ)きる人間(にんげん)の方(かた)が下等(かとう)で、飽(あ)きない人間(にんげん)の方(かた)が上等(じょうとう)と思(おも)われている。It depends on the matter, but generally people who become bored are regarded as inferior, while those who do not are regarded as superior.特(とく)に、相手(あいて)が書物(しょもつ)であるような場合(ばあい)は、飽(あ)きることは悪(わる)いこと、と最初(さいしょ)から相場(あいば)(注(ちゅう)1)が決(き)まっている。Especially when the other party is a book, the common view from the outset is that getting bored is a bad thing.しかし、人間(にんげん)の精神(せいしん)の成長(せいちょう)は、しばしば、飽(あ)きるという形(かたち)で現(あらわ)れることがある。However, the growth of the human mind often manifests itself in the form of becoming bored.飽(あ)きるというのは、今(いま)まで面白(おもしろ)かったものが面白(おもしろ)くなくなるということである。To become bored means that something that was interesting until now becomes uninteresting.自分(じぶん)の心(こころ)の歯車(はぐるま)と噛(か)みあわなくなる(注(ちゅう)2)ということである。It means that it no longer meshes with the gears of one's mind. (清水幾太郎(しみずいくたろう) 『本(ほん)はどう読(よ)むか』による)From Ikutaro Shimizu, "How to Read Books".(注(ちゅう)1) 相場(そうば): ここでは、評価(ひょうか)(注(ちゅう)2) 噛(か)み合(あ)う: うまく合(あ)う問59: 飽(あ)きることについて、筆者(ひっしゃ)はどのように考(かんが)えているか。What does the author think about becoming bored? 飽(あ)きることが精神(せいしん)の成長(せいちょう)を示(しめ)すこともある。飽(あ)きることが精神(せいしん)の成長(せいちょう)を示(しめ)すこともある。Becoming bored can sometimes indicate the growth of the mind. 飽(あ)きやすいということは幼(おさな)さの現(あらわ)れである。飽(あ)きやすいということは幼(おさな)さの現(あらわ)れである。Being easily bored is a sign of immaturity. 人間(にんげん)が成長(せいちょう)するうえでは飽(あ)きることが必要(ひつよう)だ。飽(あ)きやすいということは幼(おさな)さの現(あらわ)れである。Being easily bored is a sign of immaturity. 精神(せいしん)が成長(せいちょう)を続(つづ)けている間(かん)は飽(あ)きることはない飽(あ)きやすいということは幼(おさな)さの現(あらわ)れである。Being easily bored is a sign of immaturity. 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) 以下(いか)は、これから就職(しゅうしょく)する人(ひと)に対(たい)して書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。 好(す)きなことをしてもお金(かね)にはならない、というのがふつうの考(かんが)え方(かた)です。一日中(いちにちじゅう)ただ好(す)きなゲームをしていてよい、などという職業(しょくぎょう)はありません。でもじつは自分(じぶん)の「好(す)き」をきわめる(注(ちゅう)1)とかならずそこにだれかほかの人(ひと)のニーズがあって、仕事(しごと)があるということを覚(おぼ)えておいてください。 (中略(ちゅうりゃく))いまは人(ひと)びとの「好(す)き」が多様化(たようか)しつつある時代(じだい)です。食(た)べ物(もの)の好(この)みや服(ふく)の好(この)みだけではありません。細(こま)かいライフスタイルのちがいに人々(ひとびと)が価値(かち)を見(み)いだす(注(ちゅう)2)ような時代(じだい)です。カタログにないもっとちがう商品(しょうひん)はないだろうか?これとあれの仲間(なかま)のサービスはないだろか?といったぐあいです。 これまで大(おお)きな企業(きぎょう)が機械的(きかいてき)にマーケティング(注(ちゅう)3)をして提供(ていきょう)してきたような「売(う)れる商品(しょうひん)」 「売(う)れるサービス」では対応(たいおう)しきれないようなモノ、サービス。これを「ニッチ(すき間(かん))」とよぶことがあります。いまはまさに(注(ちゅう)4)このニッチが広(ひろ)がりつつある時代(じだい)です。 こうしたニッチに気(き)づくことができるのは、何(なに)かが「好(す)き」な人(ひと)です。自分(じぶん)の好(この)みを突(つ)き進(すす)めていくと、そこに何(なに)かの不足(ふそく)を感(かん)じる。その不足(ふそく)がじつはほかの人(ひと)も欲(ほ)しがっていた何(なに)かかもしれない、というわけです。 何(なに)かを好(す)きな人(ひと)ほど、何(なに)かに不足(ふそく)を感(かん)じている人(ひと)ほど、それを仕事(しごと)に変(か)えていくことのできる可能性(かのうせい)があります。 (梅澤(うめざわ)正(ただし)・脇坂(わきさか)敦史(あつし) 『「働(はたら)く」を考(かんが)える』による) 以下(いか)は、これから就職(しゅうしょく)する人(ひと)に対(たい)して書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。The following is a passage written for people who are about to start their careers. 好(す)きなことをしてもお金(かね)にはならない、というのがふつうの考(かんが)え方(かた)です。The common belief is that doing what you love won't make you money.一日中(いちにちじゅう)ただ好(す)きなゲームをしていてよい、などという職業(しょくぎょう)はありません。There is no job where you can just play your favorite games all day.でもじつは自分(じぶん)の「好(す)き」をきわめる(注(ちゅう)1)とかならずそこにだれかほかの人(ひと)のニーズがあって、仕事(しごと)があるということを覚(おぼ)えておいてください。But actually, remember that if you pursue your personal "likes" to the extreme (Note 1), there will almost always be someone else's need there—and a job to meet it. (中略(ちゅうりゃく))いまは人(ひと)びとの「好(す)き」が多様化(たようか)しつつある時代(じだい)です。Omitted: Nowadays, people's "likes" are becoming increasingly diverse.食(た)べ物(もの)の好(この)みや服(ふく)の好(この)みだけではありません。It's not just tastes in food or clothing.細(こま)かいライフスタイルのちがいに人々(ひとびと)が価値(かち)を見(み)いだす(注(ちゅう)2)ような時代(じだい)です。It's an era in which people find value in subtle differences in lifestyle (Note 2).カタログにないもっとちがう商品(しょうひん)はないだろうか?Isn't there a different product that's not in the catalog?これとあれの仲間(なかま)のサービスはないだろか?Is there a service that goes with this or that?といったぐあいです。That's the idea. これまで大(おお)きな企業(きぎょう)が機械的(きかいてき)にマーケティング(注(ちゅう)3)をして提供(ていきょう)してきたような「売(う)れる商品(しょうひん)」 「売(う)れるサービス」では対応(たいおう)しきれないようなモノ、サービス。Things and services that cannot be adequately addressed by the "sellable products" or "sellable services" that large companies have mechanically marketed and offered up to now (Note 3).これを「ニッチ(すき間(かん))」とよぶことがあります。This is sometimes called a "niche" or a "niche gap."いまはまさに(注(ちゅう)4)このニッチが広(ひろ)がりつつある時代(じだい)です。Now is precisely an era in which these niches are expanding (Note 4). こうしたニッチに気(き)づくことができるのは、何(なに)かが「好(す)き」な人(ひと)です。The people who can notice such niches are those who "like" something.自分(じぶん)の好(この)みを突(つ)き進(すす)めていくと、そこに何(なに)かの不足(ふそく)を感(かん)じる。If you pursue your own tastes further, you will feel some kind of lack.その不足(ふそく)がじつはほかの人(ひと)も欲(ほ)しがっていた何(なに)かかもしれない、というわけです。That lack might actually be something other people also want. 何(なに)かを好(す)きな人(ひと)ほど、何(なに)かに不足(ふそく)を感(かん)じている人(ひと)ほど、それを仕事(しごと)に変(か)えていくことのできる可能性(かのうせい)があります。The more you like something and the more you feel some shortage, the more likely you are to be able to turn that into a job. (梅澤(うめざわ)正(ただし)・脇坂(わきさか)敦史(あつし) 『「働(はたら)く」を考(かんが)える』による)According to 梅澤正・脇坂敦史, 『「働く」を考える』.(注(ちゅう)1) きわめる: ここでは、徹底的(てっていてき)に追(お)い求(もと)める(注(ちゅう)2) 見(み)いだす: ここでは、認(みと)める(注(ちゅう)3) マーケティング: 市場(しじょう)調査(ちょうさ)(注(ちゅう)4) まさに: ちょうど問60: 筆者(ひっしゃ)によると、今(いま)はどのような時代(じだい)か。According to the author, what kind of era is it now? 人々(ひとびと)がこれまで好(す)きではなかったものにも価値(かち)を感(かん)じるようになっている。人々(ひとびと)がこれまで好(す)きではなかったものにも価値(かち)を感(かん)じるようになっている。People have come to find value in things they previously didn't like. 人々(ひとびと)が自身(じしん)の価値観(かちかん)に合(あ)ったものを探(さが)し求(もと)めるようになっている。人々(ひとびと)が自身(じしん)の価値観(かちかん)に合(あ)ったものを探(さが)し求(もと)めるようになっている。People have come to seek out things that align with their own values. 人々(ひとびと)のライフスタイルの違(ちが)いがわかりやすくなっている。人々(ひとびと)が自身(じしん)の価値観(かちかん)に合(あ)ったものを探(さが)し求(もと)めるようになっている。People have come to seek out things that align with their own values. 人々(ひとびと)とお金(かね)で買(か)えないものを欲(ほ)しがるようになっている。人々(ひとびと)が自身(じしん)の価値観(かちかん)に合(あ)ったものを探(さが)し求(もと)めるようになっている。People have come to seek out things that align with their own values. 問61: 好(この)みを突(つ)き進(すす)めた人(ひと)がニッチに気(き)づくことができるのはなぜか。Why can a person who follows their tastes closely discover a niche? ほかの人(ひと)より先(さき)に時代(じだい)の変化(へんか)を感(かん)じ取(と)れる可能性(かのうせい)があるから。ほかの人(ひと)より先(さき)に時代(じだい)の変化(へんか)を感(かん)じ取(と)れる可能性(かのうせい)があるから。Because they may be able to sense changes in the times earlier than others. ほかの人(ひと)から自身(じしん)が知(し)らないことを教(おし)えてもらえる可能性(かのうせい)があるからほかの人(ひと)から自身(じしん)が知(し)らないことを教(おし)えてもらえる可能性(かのうせい)があるからBecause others might teach them things they don't know. 自身(じしん)の持(も)つ情報(じょうほう)が、ほかの人(ひと)に不足(ふそく)している情報(じょうほう)かもしれないから。ほかの人(ひと)から自身(じしん)が知(し)らないことを教(おし)えてもらえる可能性(かのうせい)があるからBecause others might teach them things they don't know. 人身(じんしん)を感(かん)じる不足(ふそく)が、ほかの人(ひと)が感(かん)じる不足(ふそく)であるかもしれないから。ほかの人(ひと)から自身(じしん)が知(し)らないことを教(おし)えてもらえる可能性(かのうせい)があるからBecause others might teach them things they don't know. 問62: この文章(ぶんしょう)で筆者(ひっしゃ)が言(い)いたいことは何(なに)か。What is the author's main point in this passage? 好(この)みが多様化(たようか)しているのでいろいろな仕事(しごと)ができる。好(この)みが多様化(たようか)しているのでいろいろな仕事(しごと)ができる。Because tastes are diversifying, various kinds of work are possible. ほかの人(ひと)が思(おも)いつかない仕事(しごと)を探(さが)すほうがいい。ほかの人(ひと)が思(おも)いつかない仕事(しごと)を探(さが)すほうがいい。It's better to look for work that others wouldn't think of. 好(す)きではない仕事(しごと)でもいつか好(す)きになる。ほかの人(ひと)が思(おも)いつかない仕事(しごと)を探(さが)すほうがいい。It's better to look for work that others wouldn't think of. 好(す)きなことでも仕事(しごと)に結(むす)びつく。ほかの人(ひと)が思(おも)いつかない仕事(しごと)を探(さが)すほうがいい。It's better to look for work that others wouldn't think of. (2) 「きみに10億(おく)円(えん)やるから、好(す)きなように使(つか)ってみなさい。」 そう言(い)われたら、実(じつ)は困(こま)ってしまう人(ひと)がけっこう多(おお)いじゃないだろうか。 家(いえ)を買(か)って、車(くるま)を買(か)って、海外(かいがい)旅行(りょこう)して…。そんなみみっちい(注(ちゅう)1)ことを考(かんが)えていたら、10億円(おくえん)は使(つか)い切(き)れない。個人(こじん)が10億円(おくえん)使(つか)うというのは、実(じつ)は大変(たいへん)なことである。 「10億円(おくえん)あったら…」といつも考(かんが)えながら、夢(ゆめ)を描(えが)いてみたらどうだろう。 といっても、10億円(おくえん)を手(て)にする(注(ちゅう)2)など想像(そうぞう)したこともないから、最初(さいしょ)はリアリティー(注(ちゅう)3)を感(かん)じないだろう。しかし、じっと考(かんが)えていると、心(こころ)の奥底(おくそこ)にしまっていた”①本当(ほんとう)にやりたいこと”が見(み)えてくるはずだ。それがあなたの夢(ゆめ)である。 「いくら夢(ゆめ)を描(えが)いたところで、実際(じっさい)には10億円(おくえん)も稼(かせ)げないんだから仕方(しかた)ない」 あなたは、そう考(かんが)えるだろうか。それは違(ちが)う。たしかに10億円(おくえん)稼(かせ)ぐのは不可能(ふかのう)もかもしれない。しかし、②10億円(おくえん)の夢(ゆめ)を描(えが)けば、10億円(おくえん)を手(て)にすることは可能(かのう)なのだ。 それは、あなたの夢(ゆめ)に賛同(さんどう)する(注(ちゅう)4)人(ひと)があらわれるからだ。夢(ゆめ)に向(む)かっていくあなたの真摯(しんし)な(注(ちゅう)5)姿勢(しせい)に賛同(さんどう)して「お金(かね)を出(だ)そう」という出(だ)す人(ひと)もいるかもしれない。「一緒(いっしょ)にやろう」と協力(きょうりょく)を申(もう)し出(で)る人(ひと)もいるかもしれない。夢(ゆめ)とは、そのぐらい価値(かち)があり、人(ひと)を動(うご)かすことができるものなのだ。 大切(たいせつ)なのは、10億円(おくえん)を稼(かせ)ぐ人間(にんげん)になることではなく、10億円(おくえん)の夢(ゆめ)を描(えが)くこと。そしてその大(おお)きい夢(ゆめ)に見合(みあ)う(注(ちゅう)6)だけの大(おお)きい人間(にんげん)になっておくことである。 (山本(やまもと)寛斎(かんさい) 『熱(あつ)き心(こころ)ー寛斎(かんさい)の熱血(ねっけつ)語(ご)10ヵ条(じょう)』による) 「きみに10億(おく)円(えん)やるから、好(す)きなように使(つか)ってみなさい。」I'll give you 1 billion yen, so spend it however you like. そう言(い)われたら、実(じつ)は困(こま)ってしまう人(ひと)がけっこう多(おお)いじゃないだろうか。If someone said that to you, a surprising number of people would actually be at a loss, wouldn't they? 家(いえ)を買(か)って、車(くるま)を買(か)って、海外(かいがい)旅行(りょこう)して…。Buy a house, buy a car, go on overseas trips...そんなみみっちい(注(ちゅう)1)ことを考(かんが)えていたら、10億円(おくえん)は使(つか)い切(き)れない。If you think about such petty 注1 things, you wouldn't be able to spend the entire 1 billion yen.個人(こじん)が10億円(おくえん)使(つか)うというのは、実(じつ)は大変(たいへん)なことである。It's actually very difficult for an individual to spend 1 billion yen. 「10億円(おくえん)あったら…」といつも考(かんが)えながら、夢(ゆめ)を描(えが)いてみたらどうだろう。Why not try dreaming while always thinking, 'If I had 1 billion yen...'? といっても、10億円(おくえん)を手(て)にする(注(ちゅう)2)など想像(そうぞう)したこともないから、最初(さいしょ)はリアリティー(注(ちゅう)3)を感(かん)じないだろう。Having never even imagined actually getting 1 billion yen 注2, at first you probably won't feel any sense of reality 注3.しかし、じっと考(かんが)えていると、心(こころ)の奥底(おくそこ)にしまっていた”①本当(ほんとう)にやりたいこと”が見(み)えてくるはずだ。However, if you think deeply, the '①things you really want to do' you've tucked away deep in your heart should come into view.それがあなたの夢(ゆめ)である。That is your dream. 「いくら夢(ゆめ)を描(えが)いたところで、実際(じっさい)には10億円(おくえん)も稼(かせ)げないんだから仕方(しかた)ない」'No matter how much you dream, it's no use — you can't actually earn 1 billion yen, so there's nothing you can do about it.' あなたは、そう考(かんが)えるだろうか。Would you think that?それは違(ちが)う。That's not true.たしかに10億円(おくえん)稼(かせ)ぐのは不可能(ふかのう)もかもしれない。Indeed, it may be impossible to earn 1 billion yen.しかし、②10億円(おくえん)の夢(ゆめ)を描(えが)けば、10億円(おくえん)を手(て)にすることは可能(かのう)なのだ。However, ②if you dream a 1 billion yen dream, it's possible to obtain 1 billion yen. それは、あなたの夢(ゆめ)に賛同(さんどう)する(注(ちゅう)4)人(ひと)があらわれるからだ。That's because people who agree with your dream 注4 will appear.夢(ゆめ)に向(む)かっていくあなたの真摯(しんし)な(注(ちゅう)5)姿勢(しせい)に賛同(さんどう)して「お金(かね)を出(だ)そう」という出(だ)す人(ひと)もいるかもしれない。There may be people who, agreeing with your sincere 注5 attitude toward pursuing your dream, will say 'I'll put up the money'.「一緒(いっしょ)にやろう」と協力(きょうりょく)を申(もう)し出(で)る人(ひと)もいるかもしれない。There may also be people who offer to cooperate, saying 'Let's do it together'.夢(ゆめ)とは、そのぐらい価値(かち)があり、人(ひと)を動(うご)かすことができるものなのだ。A dream has that much value; it can move people. 大切(たいせつ)なのは、10億円(おくえん)を稼(かせ)ぐ人間(にんげん)になることではなく、10億円(おくえん)の夢(ゆめ)を描(えが)くこと。What's important is not becoming a person who earns 1 billion yen, but dreaming a 1 billion yen dream.そしてその大(おお)きい夢(ゆめ)に見合(みあ)う(注(ちゅう)6)だけの大(おお)きい人間(にんげん)になっておくことである。And you should become a person of sufficient stature to match that big dream 注6. (山本(やまもと)寛斎(かんさい) 『熱(あつ)き心(こころ)ー寛斎(かんさい)の熱血(ねっけつ)語(ご)10ヵ条(じょう)』による)From Kansai Yamamoto's 'A Passionate Heart — Kansai's Ten Hot-Blooded Sayings.'(注(ちゅう)1) みみっちい: ここでは、小(ちい)さい(注(ちゅう)2) 手(て)にする: ここでは、自分(じぶん)のものにする(注(ちゅう)3) リアリティーを感(かん)じない: 現実感(げんじつかん)がない(注(ちゅう)4) ~に賛同(さんどう)する: ここでは、~を理解(りかい)して賛成(さんせい)する(注(ちゅう)5) 真摯(しんし)な: まじめで一生懸命(いっしょうけんめい)な(注(ちゅう)6) 見合(みあ)う: 釣(つ)り合(あ)う問63: ①”本当(ほんとう)にやりたいこと”が見(み)えてくるはずだとあるが、どうすれば見(み)えてくるか。①”What you truly want to do” should become clear; how can it become clear? 10憶(おく)円(えん)よりも想像(そうぞう)しやすい金額(きんがく)から夢(ゆめ)を考(かんが)え始(はじ)める。10憶(おく)円(えん)よりも想像(そうぞう)しやすい金額(きんがく)から夢(ゆめ)を考(かんが)え始(はじ)める。Start thinking about your dream from an amount of money that is easier to imagine than 1 billion yen. 10億円(おくえん)を使(つか)い切(き)るには、どうすればいいかを考(かんが)える。10億円(おくえん)を使(つか)い切(き)るには、どうすればいいかを考(かんが)える。Think about how you could spend all of 1 billion yen. 10億円(おくえん)あれば実現(じつげん)できることを常(つね)に考(かんが)える。10億円(おくえん)を使(つか)い切(き)るには、どうすればいいかを考(かんが)える。Think about how you could spend all of 1 billion yen. 10億円(おくえん)を稼(かせ)いだ自分(じぶん)の姿(すがた)を想像(そうぞう)し続(つづ)ける。10億円(おくえん)を使(つか)い切(き)るには、どうすればいいかを考(かんが)える。Think about how you could spend all of 1 billion yen. 問64: ②10円(えん)億(おく)の夢(ゆめ)の描(えが)けば、10億円(おくえん)を手(て)にすることは可能性(かのうせい)なのだとあるが、なぜか。②If you envision a 1 billion-yen dream, then obtaining 1 billion yen becomes a possibility — why is that? 10億円(おくえん)の稼(かせ)ぐ方(かた)を教(おし)えてくれる人(ひと)があらわれるかもしれないから。10億円(おくえん)の稼(かせ)ぐ方(かた)を教(おし)えてくれる人(ひと)があらわれるかもしれないから。Because someone might appear who can teach you how to earn 1 billion yen. 10億円(おくえん)を稼(かせ)ぐための具体的(ぐたいてき)な行動(こうどう)を起(お)こせるかもしれないから。10億円(おくえん)を稼(かせ)ぐための具体的(ぐたいてき)な行動(こうどう)を起(お)こせるかもしれないから。Because you might be able to take concrete actions to earn 1 billion yen. 夢(ゆめ)を実現(じつげん)するうえで、誰(だれ)かが必要(ひつよう)か分(わ)かるようにるかもしれないから。10億円(おくえん)を稼(かせ)ぐための具体的(ぐたいてき)な行動(こうどう)を起(お)こせるかもしれないから。Because you might be able to take concrete actions to earn 1 billion yen. 夢(ゆめ)の実現(じつげん)を助(たす)けてくれる人(ひと)があらわれるかもしれないから。10億円(おくえん)を稼(かせ)ぐための具体的(ぐたいてき)な行動(こうどう)を起(お)こせるかもしれないから。Because you might be able to take concrete actions to earn 1 billion yen. 問65: この文章(ぶんしょう)で筆者(ひっしゃ)が言(い)いたいことは何(なに)か。Điều tác giả muốn nói đến trong bài văn này là gì? 大(おお)きい夢(ゆめ)を描(えが)いて、その夢(ゆめ)にふさわしい人間(にんげん)になることが大切(たいせつ)だ。大(おお)きい夢(ゆめ)を描(えが)いて、その夢(ゆめ)にふさわしい人間(にんげん)になることが大切(たいせつ)だ。Điều quan trọng là vẽ ra ước mơ lớn rồi trở thành con người tương xứng với ước mơ đó. 大(おお)きい人間(にんげん)になることで、大(おお)きい夢(ゆめ)を描(えが)くことができるようになる。大(おお)きい人間(にんげん)になることで、大(おお)きい夢(ゆめ)を描(えが)くことができるようになる。Khi trở thành con người lớn, bạn sẽ có thể vẽ ra được ước mơ lớn. 大(おお)きい人間(にんげん)になれるかどうかは、大(おお)きい夢(ゆめ)が描(えが)けるかどうかで決(き)める。大(おお)きい人間(にんげん)になることで、大(おお)きい夢(ゆめ)を描(えが)くことができるようになる。Khi trở thành con người lớn, bạn sẽ có thể vẽ ra được ước mơ lớn. 大(おお)きい人間(にんげん)になることで、大(おお)きい夢(ゆめ)を描(えが)くことができるようになる。Khi trở thành con người lớn, bạn sẽ có thể vẽ ra được ước mơ lớn. (3) いい文章(ぶんしょう)はそれを読(よ)む者(もの)に充実(じゅうじつ)した時間(じかん)をつくり出(だ)す。知識(ちしき)が人(ひと)を喜(よろこ)ばせる必要(ひつよう)はない。技巧(ぎこう)(注(ちゅう)1)が人(ひと)を楽(たの)しませる必要(ひつよう)はない。人(ひと)を利口(りこう)にし、快(こころよ)く酔(よ)わせるよりも、それを読(よ)んで本当(ほんとう)によかったと思(おも)わせる文章(ぶんしょう)を書(か)こう。 文章(ぶんしょう)にとって何(なに)よりも大切(たいせつ)なのは、すぐれた内容(ないよう)としてそのまま相手(あいて)に伝(つた)わることである。したがって、いい文章(ぶんしょう)には「いい内容(ないよう)」と「いい表現(ひょうげん)」という二(ふた)つの側面(そくめん)がある。 どれほど凝(こ)った多彩(たさい)な表現(ひょうげん)が繰(く)り広(ひろ)げられ(注(ちゅう)2)ても、その奥(おく)にある内容(ないよう)がつまらなければ、文章(ぶんしょう)全体(ぜんたい)として価値(かち)が低(ひく)い。それでは、いい内容(ないよう)はどのようにして生(う)まれるだろうか。すぐれた内容(ないよう)を生(う)み出(だ)す特定(とくてい)の手段(しゅだん)のようなものは考(かんが)えられない。小手先(こてさき)(注(ちゅう)3)の技術(ぎじゅつ)といったものは役(やく)に立(た)たない。自己(じこ)を取(と)り巻(ま)いて(注(ちゅう)4)果(は)てしなく広(ひろ)がる(注(ちゅう)5)世界(せかい)のどこをどう切(き)り取(と)るか、それをどこまでよく見(み)、よく考(かんが)え、よく味(あじ)わうか、そういうほとんどその人間(にんげん)の生(い)き方(かた)とも言(い)えるものがそこにかかわっているからである。豊(ゆた)かな内容(ないよう)は深(ふか)く生(い)きることをとおして自然(しぜん)に湧(わ)き出(で)る(注(ちゅう)6)のだろう。 一方(いっぽう)、どれほどすぐれた思考(しこう)内容(ないよう)が頭(あたま)のなかにあったとしても、それが直接(ちょくせつ)人(じん)の心(こころ)を打(う)つことはできない。というよりも、言語(げんご)の形(かたち)をとることによって、それがすぐれた思考(しこう)であることが初(はじ)めて確認(かくにん)できるのである。その意味(いみ)で、文章(ぶんしょう)表現(ひょうげん)は半(なか)ば発見(はっけん)であり、半(なか)ば創造(そうぞう)である。いい内容(ないよう)がいい表現(ひょうげん)の形(かたち)で実現(じつげん)し、いい文章(ぶんしょう)になる。逆(ぎゃく)に言(い)えば、すぐれたことばの姿(すがた)をとおしてしか、すぐれた内容(ないよう)というものの存在(そんざい)を知(し)ることはできないのである。 (中村(なかむら)明(あきら) 『日本語(にほんご)の美(び)ー書(か)くひんと』による) いい文章(ぶんしょう)はそれを読(よ)む者(もの)に充実(じゅうじつ)した時間(じかん)をつくり出(だ)す。Good writing creates a fulfilling time for the reader.知識(ちしき)が人(ひと)を喜(よろこ)ばせる必要(ひつよう)はない。Knowledge does not need to please people.技巧(ぎこう)(注(ちゅう)1)が人(ひと)を楽(たの)しませる必要(ひつよう)はない。Technique does not have to entertain people.人(ひと)を利口(りこう)にし、快(こころよ)く酔(よ)わせるよりも、それを読(よ)んで本当(ほんとう)によかったと思(おも)わせる文章(ぶんしょう)を書(か)こう。Rather than making people feel clever or pleasantly intoxicated, write prose that makes readers genuinely glad they read it. 文章(ぶんしょう)にとって何(なに)よりも大切(たいせつ)なのは、すぐれた内容(ないよう)としてそのまま相手(あいて)に伝(つた)わることである。Above all, what matters in writing is that its excellent content is conveyed directly to the reader.したがって、いい文章(ぶんしょう)には「いい内容(ないよう)」と「いい表現(ひょうげん)」という二(ふた)つの側面(そくめん)がある。Therefore, good writing has two aspects: good content and good expression. どれほど凝(こ)った多彩(たさい)な表現(ひょうげん)が繰(く)り広(ひろ)げられ(注(ちゅう)2)ても、その奥(おく)にある内容(ないよう)がつまらなければ、文章(ぶんしょう)全体(ぜんたい)として価値(かち)が低(ひく)い。No matter how elaborate or varied the expressions may be, if the content behind them is dull, the overall value of the writing is low.それでは、いい内容(ないよう)はどのようにして生(う)まれるだろうか。So how does good content come about?すぐれた内容(ないよう)を生(う)み出(だ)す特定(とくてい)の手段(しゅだん)のようなものは考(かんが)えられない。There seems to be no specific method for producing excellent content.小手先(こてさき)(注(ちゅう)3)の技術(ぎじゅつ)といったものは役(やく)に立(た)たない。Tricks and superficial techniques are of no use.自己(じこ)を取(と)り巻(ま)いて(注(ちゅう)4)果(は)てしなく広(ひろ)がる(注(ちゅう)5)世界(せかい)のどこをどう切(き)り取(と)るか、それをどこまでよく見(み)、よく考(かんが)え、よく味(あじ)わうか、そういうほとんどその人間(にんげん)の生(い)き方(かた)とも言(い)えるものがそこにかかわっているからである。This is because it involves—indeed is almost a person's way of life—deciding where and how to cut out some part of the endlessly expanding world that surrounds oneself, and how well one observes, thinks about, and savors it.豊(ゆた)かな内容(ないよう)は深(ふか)く生(い)きることをとおして自然(しぜん)に湧(わ)き出(で)る(注(ちゅう)6)のだろう。Rich content naturally wells up from living deeply. 一方(いっぽう)、どれほどすぐれた思考(しこう)内容(ないよう)が頭(あたま)のなかにあったとしても、それが直接(ちょくせつ)人(じん)の心(こころ)を打(う)つことはできない。On the other hand, no matter how excellent one's thoughts are in one's head, they cannot directly move people's hearts.というよりも、言語(げんご)の形(かたち)をとることによって、それがすぐれた思考(しこう)であることが初(はじ)めて確認(かくにん)できるのである。Rather, only by taking the form of language can one confirm that it is an excellent thought.その意味(いみ)で、文章(ぶんしょう)表現(ひょうげん)は半(なか)ば発見(はっけん)であり、半(なか)ば創造(そうぞう)である。In that sense, written expression is half discovery and half creation.いい内容(ないよう)がいい表現(ひょうげん)の形(かたち)で実現(じつげん)し、いい文章(ぶんしょう)になる。Good content realized in good expression becomes good writing.逆(ぎゃく)に言(い)えば、すぐれたことばの姿(すがた)をとおしてしか、すぐれた内容(ないよう)というものの存在(そんざい)を知(し)ることはできないのである。Conversely, one can only come to know the existence of excellent content through the form of excellent language. (中村(なかむら)明(あきら) 『日本語(にほんご)の美(び)ー書(か)くひんと』による)From Akira Nakamura's "The Beauty of Japanese—Hints for Writing."(注(ちゅう)1) 技巧(ぎこう)する: すぐれた表現(ひょうげん)時(とき)技術(ぎじゅつ)(注(ちゅう)2) 繰(く)り広(ひろ)げる: ここでは、次々(つぎつぎ)に使(つか)う(注(ちゅう)3) 小手先(こてさき)の: ここでは、その時(とき)だけのちょっとした(注(ちゅう)4) 自分(じぶん)を取(と)り巻(ま)く:ここでは、自分(じぶん)の周(まわ)りにある(注(ちゅう)5) 果(は)てしなく広(ひろ)がる: ここでは、どこまでも広(ひろ)がる(注(ちゅう)6) 湧(わ)き出(で)る: 生(う)まれ出(で)る問66: 筆者(ひっしゃ)は、読者(どくしゃ)のためにどのような文章(ぶんしょう)を書(か)けばよいと考(かんが)えているか。What kind of writing does the author think they should write for readers? 読(よ)んだ後(あと)に満足(まんぞく)感(かん)が得(え)られるもの読(よ)んだ後(あと)に満足(まんぞく)感(かん)が得(え)られるものSomething that provides a sense of satisfaction after reading 読(よ)んだ後(あと)に利口(りこう)になった気分(きぶん)になるもの読(よ)んだ後(あと)に利口(りこう)になった気分(きぶん)になるものSomething that makes you feel smarter after reading 時間(じかん)をつくってでも読(よ)みたくなるもの読(よ)んだ後(あと)に利口(りこう)になった気分(きぶん)になるものSomething that makes you feel smarter after reading 表現(ひょうげん)が凝(こ)っていて読(よ)みごたえがあるもの読(よ)んだ後(あと)に利口(りこう)になった気分(きぶん)になるものSomething that makes you feel smarter after reading 問67: 筆者(ひっしゃ)によると、いい内容(ないよう)はどうすることで生(う)まれるか。According to the author, how is good content created? 様々(さまざま)な人間(にんげん)の生(い)き方(かた)を知(し)ることで。様々(さまざま)な人間(にんげん)の生(い)き方(かた)を知(し)ることで。By learning about the diverse ways people live. 世界中(せかいちゅう)のことを広(ひろ)く知(し)ることで世界中(せかいちゅう)のことを広(ひろ)く知(し)ることでBy learning widely about the world 人生(じんせい)を深(ふか)く生(い)きることで。世界中(せかいちゅう)のことを広(ひろ)く知(し)ることでBy learning widely about the world 深(ふか)い知識(ちしき)を得(え)ることで。世界中(せかいちゅう)のことを広(ひろ)く知(し)ることでBy learning widely about the world 問68: 内容(ないよう)と表現(ひょうげん)の関係(かんけい)について、筆者(ひっしゃ)はどのように述(の)べているか。How does the author describe the relationship between content and expression? いい表現(ひょうげん)であれば、どのような内容(ないよう)でも人(ひと)の心(こころ)を打(う)つ。いい表現(ひょうげん)であれば、どのような内容(ないよう)でも人(ひと)の心(こころ)を打(う)つ。If the expression is good, any content will move people's hearts いい表現(ひょうげん)の形(かたち)をとることで、いい内容(ないよう)が人(ひと)に伝(つた)わる。いい表現(ひょうげん)の形(かたち)をとることで、いい内容(ないよう)が人(ひと)に伝(つた)わる。By adopting good expressive forms, good content is communicated to people いい表現(ひょうげん)を創造(そうぞう)することで、さらに言(い)い内容(ないよう)になる。いい表現(ひょうげん)の形(かたち)をとることで、いい内容(ないよう)が人(ひと)に伝(つた)わる。By adopting good expressive forms, good content is communicated to people いい表現(ひょうげん)は、すぐれた内容(ないよう)であれば自然(しぜん)に生(う)まれる。いい表現(ひょうげん)の形(かたち)をとることで、いい内容(ないよう)が人(ひと)に伝(つた)わる。By adopting good expressive forms, good content is communicated to people 問題 12 次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。 A 「新入(しんにゅう)社員(しゃいん)をしかったら会社(かいしゃ)に来(こ)なくなってしまった。」 「若(わか)い社員(しゃいん)のしかり方(かた)がわからない。」こんなベテラン社員(しゃいん)の悩(なや)みを聞(き)くことが多(おお)くなった。今(いま)の若者(わかもの)は親(おや)から大事(だいじ)に扱(あつか)われ、しかられた経験(けいけん)がほとんどないまま大人(おとな)になってしまった。上司(じょうし)からしかられると、ショックに耐(た)えられない、なぜしかられたのかわからないと言(い)う若者(わかもの)が多(おお)い。 しかし、共(とも)に会社(かいしゃ)の一員(いちいん)であり、上司(じょうし)には部下(ぶか)を育(そだ)てる義務(ぎむ)がある。時(とき)にはしかることが必要(ひつよう)だ。人間(にんげん)はミスをするものなのだから、いつも褒(ほ)められてばかりなんてことはない。誰(だれ)にでも、しかられて初(はじ)めて誤(あやま)りに気(き)づいたという経験(けいけん)があるはずだ。人間(にんげん)はそれをきっかけに成長(せいちょう)するものだ。 部下(ぶか)のミスを指摘(してき)するのは上司(じょうし)の務(つと)めだ。しかし、それは必(かなら)ずしも部下(ぶか)をしかることではない。確(たし)かに、しかれば部下(ぶか)は自身(じしん)の失敗(しっぱい)に気(き)づく。だが一方(いっぽう)で、部下(ぶか)は上司(じょうし)を恐(おそ)れるだけで、なぜ失敗(しっぱい)したのか、どうすれば同(おな)じミスをせずに済(す)むかを落(お)ち着(つ)いて分析(ぶんせき)することができない。最近(さいきん)の若(わか)い社員(しゃいん)はしかられた経験(けいけん)が乏(とぼ)しいため、しかられると自分(じぶん)が否定(ひてい)されたと感(かん)じてやる気(き)を失(うしな)ってしまう者(もの)もいる。 そういう場合(ばあい)には、上司(じょうし)はしかる代(か)わりに「どうしたんだ。君(きみ)らしくもない。」と穏(おだ)やかに言(い)うのはどうだろうか。こう言(い)えば相手(あいて)を認(みと)めつつ、失敗(しっぱい)した事実(じじつ)をわからせることができる。これなら部下(ぶか)も現実(げんじつ)を受(う)け入(い)れることができ、その原因(げんいん)を考(かんが)えるはずだ。 AA 「新入(しんにゅう)社員(しゃいん)をしかったら会社(かいしゃ)に来(こ)なくなってしまった。」 「若(わか)い社員(しゃいん)のしかり方(かた)がわからない。」こんなベテラン社員(しゃいん)の悩(なや)みを聞(き)くことが多(おお)くなった。I've been hearing more and more concerns from veteran employees like, "After I scolded a new hire, they stopped coming to work," and "I don't know how to discipline young employees."今(いま)の若者(わかもの)は親(おや)から大事(だいじ)に扱(あつか)われ、しかられた経験(けいけん)がほとんどないまま大人(おとな)になってしまった。Today's young people have been treated carefully by their parents and have grown up with almost no experience of being scolded.上司(じょうし)からしかられると、ショックに耐(た)えられない、なぜしかられたのかわからないと言(い)う若者(わかもの)が多(おお)い。Many young people, when reprimanded by a superior, cannot bear the shock and say they don't understand why they were scolded. しかし、共(とも)に会社(かいしゃ)の一員(いちいん)であり、上司(じょうし)には部下(ぶか)を育(そだ)てる義務(ぎむ)がある。However, they are all members of the company, and managers have an obligation to train their subordinates.時(とき)にはしかることが必要(ひつよう)だ。Sometimes it is necessary to reprimand.人間(にんげん)はミスをするものなのだから、いつも褒(ほ)められてばかりなんてことはない。People make mistakes, so it's not possible to be praised all the time.誰(だれ)にでも、しかられて初(はじ)めて誤(あやま)りに気(き)づいたという経験(けいけん)があるはずだ。Everyone has probably experienced realizing an error only after being reprimanded.人間(にんげん)はそれをきっかけに成長(せいちょう)するものだ。People tend to grow as a result of that. 部下(ぶか)のミスを指摘(してき)するのは上司(じょうし)の務(つと)めだ。It is a manager's duty to point out a subordinate's mistakes.しかし、それは必(かなら)ずしも部下(ぶか)をしかることではない。However, that does not necessarily mean scolding them.確(たし)かに、しかれば部下(ぶか)は自身(じしん)の失敗(しっぱい)に気(き)づく。Certainly, if you scold them, subordinates will become aware of their mistakes.だが一方(いっぽう)で、部下(ぶか)は上司(じょうし)を恐(おそ)れるだけで、なぜ失敗(しっぱい)したのか、どうすれば同(おな)じミスをせずに済(す)むかを落(お)ち着(つ)いて分析(ぶんせき)することができない。However, on the other hand, subordinates may only fear their superiors and be unable to calmly analyze why they failed and how to prevent the same mistake.最近(さいきん)の若(わか)い社員(しゃいん)はしかられた経験(けいけん)が乏(とぼ)しいため、しかられると自分(じぶん)が否定(ひてい)されたと感(かん)じてやる気(き)を失(うしな)ってしまう者(もの)もいる。Because recent young employees have little experience being reprimanded, some feel personally rejected when scolded and lose motivation. そういう場合(ばあい)には、上司(じょうし)はしかる代(か)わりに「どうしたんだ。君(きみ)らしくもない。」と穏(おだ)やかに言(い)うのはどうだろうか。In such cases, rather than scolding, how about a manager calmly saying, "What's the matter? That's unlike you."こう言(い)えば相手(あいて)を認(みと)めつつ、失敗(しっぱい)した事実(じじつ)をわからせることができる。Saying this both acknowledges the person and lets them understand the fact of their failure.これなら部下(ぶか)も現実(げんじつ)を受(う)け入(い)れることができ、その原因(げんいん)を考(かんが)えるはずだ。This way the subordinate can accept reality and is likely to consider the cause.問69: AとBが共通(きょうつう)して取(と)り上(あ)げているのはどのような若者(わかもの)か。What kind of young people are A and B both discussing? しかられても気(き)にしない若者(わかもの)しかられても気(き)にしない若者(わかもの)Young people who are unaffected by being scolded しかられることに慣(な)れていない若者(わかもの)しかられることに慣(な)れていない若者(わかもの)Young people unaccustomed to being scolded しかられることを避(さ)けようとする若者(わかもの)しかられることに慣(な)れていない若者(わかもの)Young people unaccustomed to being scolded しかられることを認(みと)めようとしない若者(わかもの)しかられることに慣(な)れていない若者(わかもの)Young people unaccustomed to being scolded 問70: 部下(ぶか)が失敗(しっぱい)したときの上司(じょうし)の対応(たいおう)について、AとBはどのように述(の)べているか。How do A and B describe a manager's response when a subordinate makes a mistake? AもBも、部下(ぶか)がやる気(き)を失(うしな)わないように、あまりしからないほうがいいと述(の)べているか。AもBも、部下(ぶか)がやる気(き)を失(うしな)わないように、あまりしからないほうがいいと述(の)べているか。Both A and B say that it's better not to scold too much so subordinates won't lose motivation. AもBも、しかることも必要(ひつよう)だが、失敗(しっぱい)の原因(げんいん)を考(かんが)えさせることがより重要(じゅうよう)だと述(の)べている。AもBも、しかることも必要(ひつよう)だが、失敗(しっぱい)の原因(げんいん)を考(かんが)えさせることがより重要(じゅうよう)だと述(の)べている。Both A and B state that while scolding is sometimes necessary, it's more important to make them think about the cause of the failure. Aはしかることで失敗(しっぱい)に気(き)づかせることが大変(たいへん)だと述(の)べ、Bはしからずに部下(ぶか)に失敗(しっぱい)の原因(げんいん)を考(かんが)えさせるのがいいと述(の)べている。AもBも、しかることも必要(ひつよう)だが、失敗(しっぱい)の原因(げんいん)を考(かんが)えさせることがより重要(じゅうよう)だと述(の)べている。Both A and B state that while scolding is sometimes necessary, it's more important to make them think about the cause of the failure. Aはしかることで成長(せいちょう)を促(うなが)すことが重要(じゅうよう)だと述(の)べ、Bはあえて失敗(しっぱい)を指摘(してき)する必要(ひつよう)はなく、部下(ぶか)を信頼(しんらい)して任(まか)せるべきだと述(の)べている。AもBも、しかることも必要(ひつよう)だが、失敗(しっぱい)の原因(げんいん)を考(かんが)えさせることがより重要(じゅうよう)だと述(の)べている。Both A and B state that while scolding is sometimes necessary, it's more important to make them think about the cause of the failure. 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 以下(いか)は、ある農作業(のうさぎょう)の販売者(はんばいしゃ)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。 自分(じぶん)の手(て)で作物(さくもつ)を育(そだ)ててみると、それが食(た)べるようになるまでどれだけ手間(てま)がかかるのかがわかる。また天候(てんこう)不順(ふじゅん)などに見舞(みま)われ(注(ちゅう)1)たら作物(さくもつ)ができないこともある。米(こめ)や野菜(やさい)は、工場(こうじょう)で生産(せいさん)される製品(せいひん)にように、自動的(じどうてき)・安定的(あんていてき)に生産(せいさん)できるものではなく、自然(しぜん)の恵(めぐ)みの中(なか)で、人(ひと)の手(て)がかけられて自分(じぶん)たちの手元(てもと)にまで届(とど)いているのだと実感(じっかん)する。 そうすると、たとえばお店(みせ)で売(う)られている野菜(やさい)の値段(ねだん)を見(み)ても、これまでとは違(ちが)った見方(みかた)になってくる。ただ単(たん)に安(やす)ければいいというものではないと思(おも)えてくる。 価格(かかく)というのは、現代(げんだい)社会(しゃかい)では物(もの)に対(たい)する一(ひと)つの評価(ひょうか)基準(きじゅん)である。安(やす)いということは、それを価値(かち)の低(ひく)いものとみなしていると言(い)える。一生懸命(いっしょうけんめい)作(つく)ったものに安価(あんか)な値段(ねだん)がつけられてしまうと、作(つく)り手(て)としては非常(ひじょう)にがっかりしてしまうことは想像(そうぞう)に難(かた)くない。 食料(しょくりょう)という、われわれが生(い)きていくうえで欠(か)かせないものまでも、ほかの品物(しなもの)と同(おな)じように商業(しょうぎょう)主義(しゅぎ)の中(なか)に組(く)み込(こ)み、商品(しょうひん)の一(ひと)つとして同(おな)じ土俵(どひょう)の上(うえ)で(注(ちゅう)2)競(きそ)わせることが、はたして本当(ほんとう)にいいのだろうか。われわれの命(いのち)をつなぎ、命(いのち)を守(まも)るのを、安値(やすね)競争(きょうそう)に巻(ま)き込(こ)んでしまっていいものだろうか。 食(た)べ物(もの)の作(つく)り手(て)が、いいものを作(つく)りたいというモチベーション(注(ちゅう)3)を失(うしな)ってしまったら、最終(さいしゅう)的(てき)に困(こま)るのはわれわれ消費者(しょうひしゃ)なのだ。生(い)きるための対価(たいか)(注(ちゅう)4)を支払(しはら)っていると思(おも)えば、とにかく安(やす)ければいいという安易(あんい)な選択(せんたく)はできないはずだ。 だから、僕(ぼく)がやっている「青(あお)空(そら)市場(いちば)808」では、他店(たてん)と安値競争(やすねきょうそう)をするつもりはまったくない。もちろん、相場(そうば)(注(ちゅう)5)というものがあるので、それを参考(さんこう)にしているが、基本(きほん)的(てき)には生産者(せいさんしゃ)に価格(かかく)を決(き)めてもらい、その上(うえ)で販売(はんばい)価格(かかく)を決(き)める。 一方(いっぽう)、お客(きゃく)さんに対(たい)しては、なぜそのような価格(かかく)になるのか、説明(せつめい)できなければならない。 どのようにしてこの作物(さくもつ)は作(つく)られているのか。味(あじ)にはどんな特徴(とくちょう)があるのか。農薬(のうやく)は使(つか)っているのかどうか。(中略(ちゅうりゃく)) 今(いま)、小売(こう)り(注(ちゅう)6)が果(は)たすべき役割(やくわり)は大(おお)きいと思(おも)う。小売(こう)りは生産者(せいさんしゃ)との信頼(しんらい)関係(かんけい)を築(きず)き、その信頼(しんらい)を消費者(しょうひしゃ)に伝(つた)えていく。一方(いっぽう)で、安全(あんぜん)や安心(あんしん)を求(もと)める消費者(しょうひしゃ)の声(こえ)や、商品(しょうひん)の評価(ひょうか)を生産者(せいさんしゃ)に伝(つた)えていく。こうすることで、消費者(しょうひしゃ)の農薬(のうやく)への理解(りかい)が深(ふか)まり、ひいては(注(ちゅう)7)消費者(しょうひしゃ)の健康(けんこう)な暮(く)らしと命(いのち)が守(まも)られていくのである。 (永島(ながしま)敏行(としゆき) 『青(あお)空(そら)市場(いちば)で会(あ)いましょうー日本(にほん)の農(のう)と食(しょく)はすばらしい』による) 以下(いか)は、ある農作業(のうさぎょう)の販売者(はんばいしゃ)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。Below is a passage written by a seller of farm produce. 自分(じぶん)の手(て)で作物(さくもつ)を育(そだ)ててみると、それが食(た)べるようになるまでどれだけ手間(てま)がかかるのかがわかる。If you try growing crops yourself, you understand how much work is involved before they can be eaten.また天候(てんこう)不順(ふじゅん)などに見舞(みま)われ(注(ちゅう)1)たら作物(さくもつ)ができないこともある。Also, if they are struck by poor weather conditions (note 1), crops may fail.米(こめ)や野菜(やさい)は、工場(こうじょう)で生産(せいさん)される製品(せいひん)にように、自動的(じどうてき)・安定的(あんていてき)に生産(せいさん)できるものではなく、自然(しぜん)の恵(めぐ)みの中(なか)で、人(ひと)の手(て)がかけられて自分(じぶん)たちの手元(てもと)にまで届(とど)いているのだと実感(じっかん)する。You come to realize that rice and vegetables are not produced automatically and reliably like factory-made goods; they reach us through nature's bounty and the care people put into them. そうすると、たとえばお店(みせ)で売(う)られている野菜(やさい)の値段(ねだん)を見(み)ても、これまでとは違(ちが)った見方(みかた)になってくる。As a result, for example, when you look at the prices of vegetables sold in stores, you begin to see them differently.ただ単(たん)に安(やす)ければいいというものではないと思(おも)えてくる。You start to feel that being cheap alone isn't necessarily a good thing. 価格(かかく)というのは、現代(げんだい)社会(しゃかい)では物(もの)に対(たい)する一(ひと)つの評価(ひょうか)基準(きじゅん)である。Price is one measure of value in modern society.安(やす)いということは、それを価値(かち)の低(ひく)いものとみなしていると言(い)える。If something is cheap, it can be regarded as having low value.一生懸命(いっしょうけんめい)作(つく)ったものに安価(あんか)な値段(ねだん)がつけられてしまうと、作(つく)り手(て)としては非常(ひじょう)にがっかりしてしまうことは想像(そうぞう)に難(かた)くない。It's not hard to imagine that a producer would be very disappointed if something they worked hard on was assigned a low price. 食料(しょくりょう)という、われわれが生(い)きていくうえで欠(か)かせないものまでも、ほかの品物(しなもの)と同(おな)じように商業(しょうぎょう)主義(しゅぎ)の中(なか)に組(く)み込(こ)み、商品(しょうひん)の一(ひと)つとして同(おな)じ土俵(どひょう)の上(うえ)で(注(ちゅう)2)競(きそ)わせることが、はたして本当(ほんとう)にいいのだろうか。Is it really right to incorporate even food—which is essential to our survival—into commercialism like any other commodity and have it compete on the same playing field (note 2)?われわれの命(いのち)をつなぎ、命(いのち)を守(まも)るのを、安値(やすね)競争(きょうそう)に巻(ま)き込(こ)んでしまっていいものだろうか。Should we allow what sustains and protects our lives to be drawn into a race to the bottom on price? 食(た)べ物(もの)の作(つく)り手(て)が、いいものを作(つく)りたいというモチベーション(注(ちゅう)3)を失(うしな)ってしまったら、最終(さいしゅう)的(てき)に困(こま)るのはわれわれ消費者(しょうひしゃ)なのだ。If food producers lose the motivation (note 3) to make good products, it will ultimately be we consumers who suffer.生(い)きるための対価(たいか)(注(ちゅう)4)を支払(しはら)っていると思(おも)えば、とにかく安(やす)ければいいという安易(あんい)な選択(せんたく)はできないはずだ。If you think of it as paying the cost (note 4) of living, you shouldn't make the easy choice of choosing something just because it's cheap. だから、僕(ぼく)がやっている「青(あお)空(そら)市場(いちば)808」では、他店(たてん)と安値競争(やすねきょうそう)をするつもりはまったくない。Therefore, at my "Blue Sky Market 808" I have no intention whatsoever of engaging in price-cutting competitions with other stores.もちろん、相場(そうば)(注(ちゅう)5)というものがあるので、それを参考(さんこう)にしているが、基本(きほん)的(てき)には生産者(せいさんしゃ)に価格(かかく)を決(き)めてもらい、その上(うえ)で販売(はんばい)価格(かかく)を決(き)める。Of course there is a market price (note 5), so I refer to it, but basically I let the producers set the price and then determine the selling price accordingly. 一方(いっぽう)、お客(きゃく)さんに対(たい)しては、なぜそのような価格(かかく)になるのか、説明(せつめい)できなければならない。On the other hand, we must be able to explain to customers why prices are set that way. どのようにしてこの作物(さくもつ)は作(つく)られているのか。How is this crop grown?味(あじ)にはどんな特徴(とくちょう)があるのか。What are the characteristics of its flavor?農薬(のうやく)は使(つか)っているのかどうか。Are pesticides used?(中略(ちゅうりゃく)) 今(いま)、小売(こう)り(注(ちゅう)6)が果(は)たすべき役割(やくわり)は大(おお)きいと思(おも)う。[Omitted] Now, I believe the role that retailers (note 6) should play is significant.小売(こう)りは生産者(せいさんしゃ)との信頼(しんらい)関係(かんけい)を築(きず)き、その信頼(しんらい)を消費者(しょうひしゃ)に伝(つた)えていく。Retailers build relationships of trust with producers and convey that trust to consumers.一方(いっぽう)で、安全(あんぜん)や安心(あんしん)を求(もと)める消費者(しょうひしゃ)の声(こえ)や、商品(しょうひん)の評価(ひょうか)を生産者(せいさんしゃ)に伝(つた)えていく。On the other hand, they relay consumers' demands for safety and security, as well as evaluations of products, to the producers.こうすることで、消費者(しょうひしゃ)の農薬(のうやく)への理解(りかい)が深(ふか)まり、ひいては(注(ちゅう)7)消費者(しょうひしゃ)の健康(けんこう)な暮(く)らしと命(いのち)が守(まも)られていくのである。In this way, consumers' understanding of pesticides deepens and, in turn (see Note 7), consumers' health and lives are protected. (永島(ながしま)敏行(としゆき) 『青(あお)空(そら)市場(いちば)で会(あ)いましょうー日本(にほん)の農(のう)と食(しょく)はすばらしい』による)From Toshiyuki Nagashima, "Meet Me at the Open-Air Market — Japan's Agriculture and Food Are Wonderful"(注(ちゅう)1) 天候不順(てんこうふじゅん)に見舞(みま)われる: ここでは、悪(わる)い天気(てんき)が続(つづ)く(注(ちゅう)2) 同(おな)じ土俵(どひょう)の上(うえ)で: ここでは、同(おな)じ条件(じょうけん)で(注(ちゅう)3) モチベーション: 意欲(いよく)(注(ちゅう)4) ~ための対価(たいか): ここでは、~ために必要(ひつよう)なお金(かね)(注(ちゅう)5) 相場(そうば): 一般的(いっぱんてき)に適当(てきとう)だとされる値段(ねだん)(注(ちゅう)6) 小売(こう)り: ここでは、農作物(のうさくもつ)を生産者(せいさんしゃ)から買(か)って、消費者(しょうひしゃ)に販売(はんばい)する職業(しょくぎょう)(注(ちゅう)7) ひいては: その結果(けっか)問71: 作物(さくもつ)を育(そだ)てると、これまでとは違(ちが)った見方(みかた)になってくるとあるが、なぜか。It is said that growing crops gives you a different perspective than before. Why is that? 生産者(せいさんしゃ)の農作物(のうさくもつ)に対(たい)する愛情(あいじょう)がわかるから生産者(せいさんしゃ)の農作物(のうさくもつ)に対(たい)する愛情(あいじょう)がわかるからBecause you can see the producers' love for their crops. 自然(しぜん)の影響(えいきょう)の大(おお)きさや手間(てま)がかかるのがわかるから自然(しぜん)の影響(えいきょう)の大(おお)きさや手間(てま)がかかるのがわかるからBecause you realize how significant nature's influence is and how labor-intensive it is. 農作物(のうさくもつ)を作(つく)るには費用(ひよう)も時間(じかん)もかかることがわかるから自然(しぜん)の影響(えいきょう)の大(おお)きさや手間(てま)がかかるのがわかるからBecause you realize how significant nature's influence is and how labor-intensive it is. 工場(こうじょう)で作(つく)られる製品(せいひん)と同様(どうよう)に手間(てま)の多(おお)いことがわかるから自然(しぜん)の影響(えいきょう)の大(おお)きさや手間(てま)がかかるのがわかるからBecause you realize how significant nature's influence is and how labor-intensive it is. 問72: 農作物(のうさくもつ)の値段(ねだん)をつけるときに、筆者(ひっしゃ)が最(もっと)も重視(じゅうし)しているのはどのようなことか。When setting prices for agricultural products, what does the author place the greatest importance on? 他店(たてん)の価格(かかく)と比較(ひかく)せずにつけること他店(たてん)の価格(かかく)と比較(ひかく)せずにつけることNot comparing them with other stores' prices. 作(つく)り手(て)の希望(きぼう)どおりに高(たか)くつけること作(つく)り手(て)の希望(きぼう)どおりに高(たか)くつけることSetting prices high as the producer wishes. 作(つく)り手(て)の希望(きぼう)を尊重(そんちょう)してつけること作(つく)り手(て)の希望(きぼう)どおりに高(たか)くつけることSetting prices high as the producer wishes. 農作物(のうさくもつ)自体(じたい)の品質(ひんしつ)に基(もと)づいてつけること作(つく)り手(て)の希望(きぼう)どおりに高(たか)くつけることSetting prices high as the producer wishes. 問73: 小売(こう)りが果(は)たすべき役割(やくわり)として、筆者(ひっしゃ)が重要(じゅうよう)だと考(かんが)えていることは何(なに)か。What does the author consider to be an important role that retailers should play? 生産者(せいさんしゃ)と協力(きょうりょく)して、消費者(しょうひしゃ)に農業(のうぎょう)の大変(たいへん)さを伝(つた)えること生産者(せいさんしゃ)と協力(きょうりょく)して、消費者(しょうひしゃ)に農業(のうぎょう)の大変(たいへん)さを伝(つた)えることCollaborating with producers to convey to consumers how hard farming is. 生産者(せいさんしゃ)が作(つく)った農作物(のうさくもつ)を、適切(てきせつ)な価格(かかく)で消費者(しょうひしゃ)に届(とど)けること生産者(せいさんしゃ)が作(つく)った農作物(のうさくもつ)を、適切(てきせつ)な価格(かかく)で消費者(しょうひしゃ)に届(とど)けることDelivering producers' crops to consumers at appropriate prices. 生産者(せいさんしゃ)と消費者(しょうひしゃ)の対話(たいわ)の機会(きかい)を作(つく)り、信頼(しんらい)関係(かんけい)を築(きず)くこと生産者(せいさんしゃ)が作(つく)った農作物(のうさくもつ)を、適切(てきせつ)な価格(かかく)で消費者(しょうひしゃ)に届(とど)けることDelivering producers' crops to consumers at appropriate prices. 生産者(せいさんしゃ)と消費者(しょうひしゃ)の声(こえ)をそれぞれに伝(つた)え、相互(そうご)理解(りかい)を深(ふか)めること生産者(せいさんしゃ)が作(つく)った農作物(のうさくもつ)を、適切(てきせつ)な価格(かかく)で消費者(しょうひしゃ)に届(とど)けることDelivering producers' crops to consumers at appropriate prices. 問題 14次は、ある団体のホームページに載っているの海岸清掃活動の参加者募集の案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。 問74: オーリャさんと山下(やました)さんの二人(ふたり)は臨時(りんじ)スタッフになって、海岸(かいがん)清掃(せいそう)活動(かつどう)に参加(さんか)したいと思(おも)っている。二人(ふたり)はどうしなければならないか。Oorya and Yamashita have become temporary staff and want to participate in the beach cleanup. What must they do? 4月(がつ)23日(にち)までEメールで申(もう)し込(こ)む。4月(がつ)23日(にち)までEメールで申(もう)し込(こ)む。Apply by e-mail by April 23. 4月(がつ)23日(にち)の17時(じ)までに電話(でんわ)で申(もう)し込(こ)む。4月(がつ)23日(にち)の17時(じ)までに電話(でんわ)で申(もう)し込(こ)む。Apply by phone by 5:00 p.m. on April 23. 5月(がつ)14日(にち)の13時(じ)までに会場(かいじょう)に行(い)って、申(もう)し込(こ)む。4月(がつ)23日(にち)の17時(じ)までに電話(でんわ)で申(もう)し込(こ)む。Apply by phone by 5:00 p.m. on April 23. 5月(がつ)15日(にち)の8時(じ)までに会場(かいじょう)に行(い)って、申(もう)し込(こ)む。4月(がつ)23日(にち)の17時(じ)までに電話(でんわ)で申(もう)し込(こ)む。Apply by phone by 5:00 p.m. on April 23. 問75: 海岸(かいがん)清掃(せいそう)活動(かつどう)への参加者(さんかしゃ)が当日(とうじつ)必(かなら)ずするように言(い)われていることはどれか。Which of the following are participants told they must do on the day of the beach cleanup? ゴミ袋(ふくろ)を持参(じさん)し、清掃(せいそう)活動(かつどう)後(ご)のゴミを持(も)ち帰(かえ)る。ゴミ袋(ふくろ)を持参(じさん)し、清掃(せいそう)活動(かつどう)後(ご)のゴミを持(も)ち帰(かえ)る。Bring garbage bags and take home the trash after the cleanup. けがをしたときのために健康保険証(けんこうほけんしょう)を持参(じさん)する。けがをしたときのために健康保険証(けんこうほけんしょう)を持参(じさん)する。Bring your health insurance card in case of injury. 長袖(ながそで)シャツと長(なが)ズボンを着(き)て、作業用(さぎょうよう)手袋(てぶくろ)を持参(じさん)する。けがをしたときのために健康保険証(けんこうほけんしょう)を持参(じさん)する。Bring your health insurance card in case of injury. 会場(かいじょう)に来(く)るときに公共(こうきょう)交通(こうつう)機関(きかん)を利用(りよう)する。けがをしたときのために健康保険証(けんこうほけんしょう)を持参(じさん)する。Bring your health insurance card in case of injury. 美木 海の会ご家族で、仲間で、美木の海をきれいにしよう!今年も美木市内の海岸の清掃活動を実施します。皆様のご協力をお願いします。日時5月15日(日)9時〜12時* 雨天中止(中止の場合、ホームページにて当日6時までにお知らせします。)お電話でのお問い合わせはご遠慮お願いします。実施会場緑浜海水浴場、白波海水浴場、みなと海浜公園参加資格原則、中学生以上 *小学生以下のお子さんは保護者が一緒の場合に限りご参加いただけます。「参加方法」a. 団体(20名以上)で参加する場合下記①②③をイーメールに書き、4月23日(金)までに事務局へお申し込みください。①代表者氏名および連絡先 ②参加希望会場 ③参加者の人数b. 個人で参加する場合事前申し込みは不要です。当日直接会場でお申し込みください。「同時募集」前日と当日の準備・片付けもお手伝いいただく臨時スタッフも同時に募集しています。(5月14日13〜15時、および15日8〜15時の両日参加できる方に限ります。)ご協力いただける方は4月23日(金)17時までに事務局へお電話でお申し込みください。「当日の流れ」1、受付ゴミ袋を受け取る2、清掃ゴミをひろい ゴミ袋に入れる3、分別分別スペースにて、 ゴミを分別する「注意事項」・けがや急病の場合に備え、健康保険証を忘れずにお持ちください。・長袖シャツと長ズボンでの参加をお勧めします。作業用手袋をお持ちの場合はご持参ください。・強い日ざしに備え、帽子、タオル、飲み物などをご用意ください。体調管理はご自身でお願いいたします。・駐車スペースには限りがありますので、できるだけ公共交通機関をご利用ください。「美木 海の会」事務局 電話:01-4321-5577Eメール:eco-sea@miki-city.com美木 海の会Miki Sea Associationご家族で、仲間で、美木の海をきれいにしよう!Let’s clean Miki’s beaches with your family and friends!今年も美木市内の海岸の清掃活動を実施します。皆様のご協力をお願いします。This year, we will once again hold beach cleanup activities along the coast in Miki City. We kindly ask for everyone’s cooperation.日時Date and time5月15日(日)9時〜12時Sunday, May 15, from 9:00 to 12:00* 雨天中止(中止の場合、ホームページにて当日6時までにお知らせします。)* Canceled in case of rain. If canceled, we will announce it on the website by 6:00 on the day of the event.お電話でのお問い合わせはご遠慮お願いします。Please refrain from making inquiries by phone.実施会場Venues緑浜海水浴場、白波海水浴場、みなと海浜公園Midorihama Beach, Shiranami Beach, and Minato Seaside Park参加資格Eligibility原則、中学生以上 *小学生以下のお子さんは保護者が一緒の場合に限りご参加いただけます。In principle, participants must be junior high school students or older. *Elementary school children and younger may participate only if accompanied by a guardian.「参加方法」“How to participate”a. 団体(20名以上)で参加する場合a. If participating as a group of 20 or more people下記①②③をイーメールに書き、4月23日(金)までに事務局へお申し込みください。Please write items ①, ②, and ③ below in an email and apply to the secretariat by Friday, April 23.①代表者氏名および連絡先 ②参加希望会場 ③参加者の人数① Name and contact information of the representative ② Desired venue ③ Number of participantsb. 個人で参加する場合b. If participating individually事前申し込みは不要です。当日直接会場でお申し込みください。Advance registration is not required. Please register directly at the venue on the day of the event.「同時募集」“Also recruiting”前日と当日の準備・片付けもお手伝いいただく臨時スタッフも同時に募集しています。(5月14日13〜15時、および15日8〜15時の両We are also recruiting temporary staff to help with preparation and cleanup on the day before and the day of the event. (From 13:00 to 15:00 on May 14, and from 8:00 to 15:00 on May 15; only those who can participate on both日参加できる方に限ります。)ご協力いただける方は4月23日(金)17時までに事務局へお電話でお申し込みください。days may apply.) Those who can help should apply by phone to the secretariat by 17:00 on Friday, April 23.「当日の流れ」“Schedule on the day”1、受付1. Receptionゴミ袋を受け取るReceive garbage bags2、清掃2. Cleanupゴミをひろい ゴミ袋に入れるPick up trash and put it in garbage bags3、分別3. Sorting分別スペースにて、 ゴミを分別するSort the trash at the sorting area「注意事項」“Notes”・けがや急病の場合に備え、健康保険証を忘れずにお持ちください。・Please remember to bring your health insurance card in case of injury or sudden illness.・長袖シャツと長ズボンでの参加をお勧めします。作業用手袋をお持ちの場合はご持参ください。・We recommend participating in a long-sleeved shirt and long pants. Please bring work gloves if you have them.・強い日ざしに備え、帽子、タオル、飲み物などをご用意ください。体調管理はご自身でお願いいたします。・Please prepare a hat, towel, drinks, etc. in case of strong sunlight. Please take care of your own physical condition.・駐車スペースには限りがありますので、できるだけ公共交通機関をご利用ください。・Parking space is limited, so please use public transportation as much as possible.「美木 海の会」事務局 電話:01-4321-5577“Miki Sea Association” Secretariat Phone: 01-4321-5577Eメール:eco-sea@miki-city.com