Official JLPT N2 Exam – December 2013 – Vocabulary, Grammar & Reading (文字・語彙・文法・読解) Show/Hide Kanji Pronunciation ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問01:このホテルは古(ふる)いですが、部屋(へや)はとても清潔(せいけつ)でしたよ。This hotel is old, but the rooms were very clean. せっきつ せいきつ せっけつ せいけつ 問02:それは隠(かく)す必要(ひつよう)はないですよ。You don't need to hide that. かくす もどす わたす さがす 問03:山田(やまだ)さんはいつも姿勢(しせい)がいいですね。Yamada always has good posture. しぜい しっぜい しせい しっせい 問04:もっと丁寧(ていねい)に積(つ)んでください。Please stack them more carefully. たたんで あんで むすんで つんで 問05:犯人(はんにん)は10年(ねん)以上(いじょう)も逃亡(とうぼう)生活(せいかつ)を送(おく)っていた。The culprit was on the run for more than ten years. とうぼう とぼう とうそう とそう 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問06:あのころはまだ、将来(しょうらい)のことをしんけんに考(かんが)えていなかった。Back then, I still hadn't seriously thought about my future. 真険 真剣 信険 信剣 問07:今後(こんご)もサービス向上(こうじょう)につとめていきたいと思(おも)っています。We will continue to strive to improve our services. 志めて 勧めて 労めて 努めて 問08:バザーの売(う)り上(あ)げは、全額(ぜんがく)きふしました。All the proceeds from the bazaar were donated. 寄符 貴付 寄付 貴符 問09:そのうわさについて本人(ほんにん)に尋(たず)ねたら、そくざに否定(ひてい)された。When I asked the person about the rumor, they immediately denied it. 即座に 速座に 即差に 速差に 問10:そんなにせめたらかわいそうだよ。It's cruel to be that hard on them. 疑めたら 怒めたら 憎めたら 責めたら 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問11:書類(しょるい)は記入(きにゅう)ミスがあったので、直(なお)してから( )提出(ていしゅつ)するように言(い)われた。I was told there were mistakes on the form and to correct them before resubmitting it. 改 次 再 復 問12:3時(じ)10分(ぷん)東京駅(とうきょうえき)( )の新幹線(しんかんせん)にのる予定(よてい)です。I'm planning to take the Shinkansen departing Tokyo Station at 3:10. 始 発 出 離 問13:歌謡曲(かようきょく)からクラシックまで、音楽(おんがく)( )に興味(きょうみ)があります。I'm interested in all kinds of music, from popular songs to classical. 共同 全面 共通 全般 問14:会長(かいちょう)候補(こうほ)の中(なか)では北川氏(きたかわし)が( )有力(ゆうりょく)だと言(い)われている。Among the candidates for chair, Mr. Kitagawa is said to be the frontrunner. 特 最 頂 極 問15:宿題(しゅくだい)を夏休(なつやす)み( )に出(だ)さなければならない。Homework must be submitted after the summer break. 明け 閉め 分け 止め 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問16:オリンピックの開会式(かいかいしき)の様子(ようす)が、会場(かいじょう)から世界中(せかいちゅう)に( )された。The Olympic opening ceremony was broadcast from the venue to audiences around the world. 普及(ふきゅう) 接続(せつぞく) 分配(ぶんぱい) 中継(ちゅうけい) 問17:彼(かれ)は最近(さいきん)かなりの収入(しゅうにゅう)があったらしく、( )生活(せいかつ)をするようになった。He seems to have had a substantial income recently and has started living a lavish lifestyle. ぜいたくな 豊富(ほうふ) わずかな 質素(しっそ) 問18:絵(え)のことはよく知(し)らないので、この作品(さくひん)にどのぐらいの価値(かち)があるのか( )かつかない。I don't know much about paintings, so I can't estimate how much this piece is worth. 発想(はっそう) 仮定(かてい) 見当(けんとう) 目印(めじるし) 問19:不要(ふよう)な物(もの)を捨(す)てて、散(ち)らかった部屋(へや)を整理(せいり)したら、気分(きぶん)が( )した。After throwing away unnecessary items and tidying the messy room, I felt refreshed. ぎっしり すっきり ぶらぶら きらきら 問20:気温(きおん)の上昇(じょうしょう)に( )して、エアコンの売(う)り上(あ)げも伸(の)びているらしい。Apparently, air conditioner sales are increasing in proportion to the rise in temperature. 比例(ひれい) 対応(たいおう) 比較(ひかく) 応答(おうとう) 問21:地図(ちず)を見(み)ながら歩(ある)いていたら、小(ちい)さな石(いし)に( )、転(ころ)んでしまった。While walking and looking at a map, I tripped over a small stone and fell. つっこんで つまずいて くっついて かたむいて 問22:この会議(かいぎ)にはぜひ出席(しゅっせき)したいのですが、( )ほかに予定(よてい)が入(はい)ってるんです。I'd really like to attend this meeting, but unfortunately I have other plans. せっかく うっかり あいにく わざわざ 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問23:荷物(にもつ)の重(おも)さはおよそ5キロでした。The luggage weighed about five kilograms. ぜんぶで ぴったり だいたい それぞれ 問24:もう少(すこ)し具体的(ぐたいてき)なプランを教(おし)えてほしい。Please give me a more detailed plan. 理由(りゆう) 情報(じょうほう) 特徴(とくちょう) 計画(けいかく) 問25:市(し)の経済(けいざい)状況(じょうきょう)は依然(いぜん)として厳(きび)しいらしい。The city's economic situation still seems to be difficult. 相変(あいか)わらず 思(おも)ったとおり 実際(じっさい)には これまでより 問26:あの時(とき)は本当(ほんとう)に必死(ひっし)だった。I was really desperate at that time. 危(あぶ)なかった 一所懸命(いっしょけんめい)だった 緊張(きんちょう)した 恐(おそ)ろしかった 問27:山(やま)のふもとにきれいな湖(みずうみ)があります。There is a beautiful lake at the foot of the mountain. 山(やま)の向(む)こう 山(やま)の上(うえ)のほう 山(やま)の中間(ちゅうかん)あたり 山(やま)の下(した)のほう 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。問28:補足(ほそく) スープの味(あじ)が薄(うす)かったので、塩(しお)を補足(ほそく)しました。 資料(しりょう)には概要(がいよう)しか書(か)かれていないので、少(すこ)し説明(せつめい)を補足(ほそく)します。 Trong tài liệu chỉ ghi nội dung sơ lược thôi, tôi sẽ giải thích bổ sung một chút. 新入(しんにゅう)社員(しゃいん)の仕事(しごと)を補足(ほそく)するのが私(わたし)の役割(やくわり)です。 暗(くら)いだった部屋(へや)ので、明(あか)るい色(いろ)の家具(かぐ)を補足(ほそく)しました。 問29:あわただしい 最近(さいきん)、寒(さむ)かったり暑(あつ)かったり気温(きおん)の変化(へんか)があわただしいので、風邪(かぜ)をひく人(ひと)が多(おお)い。 森(もり)さんはあわただしい人(ひと)で、よく忘(わす)れ物(もの)をしたり、乗(の)る電車(でんしゃ)を間違(まちが)えたりする。 この町(まち)の発展(はってん)はあわただしく、数年(すうねん)前(まえ)とは様子(ようす)がずいぶん変(か)わりました。 山下(やました)さんは午前(ごぜん)の会議(かいぎ)が終(お)わると、昼(ひる)ご飯(はん)も食(た)べずにあわただしく出(で)かけていた。 Sau khi cuộc họp sáng nay kết thúc, anh Yamashita bận tối mắt tối mũi không ăn trưa mà đã đi ra ngoài.問30:かすか 財布(さいふ)の中(なか)はかすかなお金(かね)があったので、バスで帰(かえ)った。 船(ふね)に乗(の)って1時間(じかん)たつと、遠(とお)くに島(しま)がかすかに見(み)えてきた。 Từ khi lên tàu đã 1 tiếng trôi qua, lúc này mới thấy được mờ mờ hòn đảo phía xa. 今日(きょう)は天気(てんき)がいいので、かすかな時間(じかん)で洗濯(せんたく)物(もの)が乾(かわ)きそうだ。 私(わたし)と田中(たなか)さんは同(おな)じ年(とし)だが、私(わたし)のほうが誕生日(たんじょうび)がかすかに早(はや)い。 問31:催促(さいそく) 30度(ど)を超(こ)える暑(あつ)い日(ひ)には、水分(すいぶん)を十分(じゅうぶん)とるように学校(がっこう)でも注意(ちゅうい)を催促(さいそく)している。 異文化(いぶんか)交流(こうりゅう)の催促(さいそく)のために、ボランティア団体(だんたい)が毎月(まいげつ)イベントを開(ひら)いている。 家賃(やちん)を払(はら)うのをすっかり忘(わす)れていたら、催促(さいそく)電話(でんわ)がかかってきた。 Nếu tôi quên mất việc trả tiền nhà, tôi sẽ nhận được cuộc điện thoại để hối thúc. どこからだ、おいしそうなにおいがしてきたて、食欲(しょくよく)が催促(さいそく)された。 問32:ものたりない 少(すこ)しうまくなってきたので、初心者(しょしんしゃ)向(む)けのクラスだとものたりなくなってきた。 Bởi vì đã giỏi hơn một chút rồi nên tôi thấy không thỏa mãn với lớp học giành cho người mới bắt đầu. クラスメートが転校(てんこう)することになり、みんなものたりなく思(おも)っています。 日本(にほん)に来(き)たばかりで、いろいろものたりないでしょうが、すぐに慣(な)れますよ。 楽(たの)しみにしていたパーティーなのに、中止(ちゅうし)だなんて本当(ほんとう)にものたりない。 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問33: この料理(りょうり)はとても簡単(かんたん)で、鶏肉(けいにく)と卵(たまご)( )あればすぐに作(つく)れます。This dish is very simple; you can make it right away as long as you have chicken and eggs. にもにもeven こそこそprecisely ともこそprecisely さえこそprecisely 問34: このメーカーのヘルメットは、安全性(あんぜんせい)( )、他(ほか)のどのメーカーの製品(せいひん)よりも優(すぐ)れている。This manufacturer's helmets are superior in safety to the products of any other manufacturer. に沿(そ)ってに沿(そ)ってin accordance with に向(む)けてに向(む)けてtoward にわたってに向(む)けてtoward においてに向(む)けてtoward 問35: 山田(やまだ)「今度(こんど)の連休(れんきゅう)、小林(こばやし)さんは温泉(おんせん)に行(い)くみたいだよ。森(もり)さんはどこか行(い)かないの?」 森(もり)「( )ものなら行(い)きたいけど、今度(こんど)の連休(れんきゅう)は仕事(しごと)が入(はい)っちゃたんだよね。」Yamada: "It seems Kobayashi is going to a hot spring on the upcoming long weekend. Mori, aren't you going anywhere?" Mori: "If I could go, I'd like to, but I got scheduled to work on that long weekend." 行(い)く行(い)くgo 行(い)こう行(い)こうlet's go 行(い)ける行(い)こうlet's go 生(い)きたい行(い)こうlet's go 問36: (セミナーの案内(あんない)で) 受講料(じゅこうりょう)は、無料(むりょう)です。( )、資料(しりょう)代(だい)500円(えん)をいただきます。Seminar notice: The course fee is free. However, we will charge 500 yen for materials. ただしただしhowever およびおよびand すなわちおよびand あるいはおよびand 問37: 今年(ことし)の映画祭(えいがさい)の来場者(らいじょうしゃ)は、開幕(かいまく)から3日(みっか)で10万人(まんにん)に達(たっ)した。8日間(ようかかん)の開催(かいさい)期間(きかん)で最終的(さいしゅうてき)には昨年(さくねん)の20万人(まんにん)を大幅(おおはば)に上回(うわまわ)る( )。This year's film festival reached 100,000 visitors within three days of opening. Over the eight-day run, it is on track to far exceed last year's 200,000. までだ。までだ。that's all. 次第(しだい)だ次第(しだい)だdepends on 勢(いきお)いだ次第(しだい)だdepends on 最中(さいちゅう)だ次第(しだい)だdepends on 問38: 大西(おおにし)病院(びょういん)では、現在(げんざい)事務(じむ)職員(しょくいん)を募集(ぼしゅう)しています。詳細(しょうさい)は、ホームページを( )か、直接(ちょくせつ)お電話(でんわ)でお問(と)い合(あ)わせください。Onishi Hospital is currently recruiting administrative staff. For details, please check our website or contact us directly by phone. 拝見(はいけん)する拝見(はいけん)するto view (humble) ご覧(らん)いただくご覧(らん)いただくplease view / please see ご覧(らん)に入(はい)れるご覧(らん)いただくplease view / please see 見(み)せてくださるご覧(らん)いただくplease view / please see 問39: 北川(きたかわ)市(し)は、かつては人口(じんこう)5千人(せんにん)の小(ちい)さな村(むら)( )が、今(いま)では人口(じんこう)50万人(まんにん)の大都市(だいとし)だ。Kitagawa City was once nothing more than a small village of 5,000 people, but now it's a major city of 500,000. でもなかったでもなかったwasn't even よりほかなかったよりほかなかったwas nothing but にすぎなかったよりほかなかったwas nothing but ばかりではなかったよりほかなかったwas nothing but 問40: (店(みせ)で) A「このシャツ、かわいい。でも、会社(かいしゃ)に着(き)ていくには派手(はで)かな。」 B「うん。デートで着(き)る( )、仕事(しごと)には派手(はで)すぎるよ。」In the store A: "This shirt is cute. But it might be too flashy to wear to the office." B: "Yeah. Apart from wearing it on a date, it's too flashy for work." にしてはにしてはfor/considering としたらとしたらif that's the case ならともかくとしたらif that's the case からとはいえとしたらif that's the case 問41: 悩(なや)んでいるときは、誰(だれ)かに話(はなし)を( )気持(きも)ちが楽(らく)になる場合(ばあい)もある。When you're troubled, having someone listen to you can sometimes make you feel better. 聞(き)いてあげることは聞(き)いてあげることはlistening to someone as a favor 聞(き)いてもらうことで聞(き)いてもらうことでby having someone listen 聞(き)いてくれることに聞(き)いてもらうことでby having someone listen 聞(き)いてやることが聞(き)いてもらうことでby having someone listen 問42: (駅(えき)で) A「まだ切符(きっぷ)買(か)ってないの?もう電車(でんしゃ)来(き)ちゃうよ。早(はや)く早(はや)く。」 B「まだ5分(ふん)もあるでしょう。そんなに( )。」At the station A: "You haven't bought your ticket yet? The train's coming already. Hurry, hurry." B: "There are still five minutes left, aren't there? Don't rush me so much." 急(いそ)がせないでよ。急(いそ)がせないでよ。Don't rush me. 急(いそ)がせられないのかな急(いそ)がせられないのかなCan't you stop rushing me? 急(いそ)がなくちゃね急(いそ)がせられないのかなCan't you stop rushing me? 急(いそ)がされるんだから急(いそ)がせられないのかなCan't you stop rushing me? 問43: (電話(でんわ)で) A「営業(えいぎょう)部(ぶ)の山下(やました)さんをお願(ねが)いしたいのですが。」 B「申(もう)し訳(わけ)ありません、山下(やました)はただいま会議(かいぎ)で席(せき)を外(はず)しております。戻(もど)りましたらこちらからお電話(でんわ)( )。」 A「はい、お願(ねが)いします。」On the phone A: "I'd like to speak with Mr. Yamashita in Sales, please." B: "I'm sorry, Yamashita is away at a meeting right now. Shall we call you back when he returns?" A: "Yes, please." いたしましょうかいたしましょうかShall I do that? 申(もう)しましょうか申(もう)しましょうかShall I say (humble)? くださいませんか申(もう)しましょうかShall I say (humble)? いただきませんか申(もう)しましょうかShall I say (humble)? 問44: 「自分(じぶん)がされてうれしいことは相手(あいて)もうれしい」とつい( )だが、相手(あいて)が嫌(いや)がる場合(ばあい)もあるので、気(き)をつけようと思(おも)う。We tend to think "what makes me happy will make others happy too," but since the other person might dislike it, I intend to be careful. 思(おも)っているところ思(おも)っているところin the process of thinking 思(おも)ってしまいがち思(おも)ってしまいがちtend to think 思(おも)いたがるおそれ思(おも)ってしまいがちtend to think 思(おも)うしかないため思(おも)ってしまいがちtend to think 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問45: A「夏休(なつやす)み、あしたで終(お)わりだね。」 B「そうだね。でもまだ___ ___ ★ ___ 休(やす)みたいよね。」A: Summer vacation ends tomorrow, right? B: Yeah. But I still want about another week off, don't you? ぐらいぐらいabout 1週間(しゅうかん)1週間(しゅうかん)one week あと1週間(しゅうかん)one week は1週間(しゅうかん)one week 問46: (北川(きたかわ)先生(せんせい)へのメールで)昨日(きのう)無事(ぶじ)に帰国(きこく)しました。日本(にほん)滞在中(たいざいちゅう)は、___ ___ ★ ___ お世話(せわ)になり、本当(ほんとう)にありがとうございました。(In an email to Professor Kitagawa) I returned home safely yesterday. During my stay in Japan, I was looked after by many people, including Professor Kitagawa, and I am truly grateful. をはじめをはじめincluding 北川(きたかわ)先生(せんせい)北川(きたかわ)先生(せんせい)Professor Kitagawa に北川(きたかわ)先生(せんせい)Professor Kitagawa 多(おお)くの方々(かたがた)北川(きたかわ)先生(せんせい)Professor Kitagawa 問47: 私(わたし)の祖父(そふ)、風邪(かぜ)をひいても、「風邪(かぜ)のときはあたたかく___ ___ ★ ___ 。」と言(い)って病院(びょういん)に行(い)かない。My grandfather, even when he catches a cold, says 'When you have a cold, it's best to keep warm and go to bed early,' and he doesn't go to the doctor. に限(かぎ)るに限(かぎ)るis best 早(はや)く早(はや)くearly 寝(ね)る早(はや)くearly して早(はや)くearly 問48: 留学中(りゅうがくちゅう)、自分(じぶん)の国(くに)のことを聞(き)かれて初(はじ)めて、今(いま)まで___ ___ ★ ___ ことが多(おお)いのに気(き)づいた。While studying abroad, it was only when I was asked about my home country that I realized there were many things I had always taken for granted and hadn't even thought to question. 思(おも)って思(おも)ってthought 疑問(ぎもん)にすら疑問(ぎもん)にすらeven to question 思(おも)っていなかった疑問(ぎもん)にすらeven to question 当(あ)たり前(まえ)だと疑問(ぎもん)にすらeven to question 問49: 彼(かれ)が描(か)いたライオンの絵(え)は、___ ___ ★ ___ いる。The lion he drew is depicted so realistically that it seems as if it could start moving and come closer at any moment. 今(いま)にも動(うご)き出(だ)して今(いま)にも動(うご)き出(だ)してas if it could start moving any moment 近(ちか)づいてきそうなほど近(ちか)づいてきそうなほどso much that it looks like it might come closer 描(か)かれて近(ちか)づいてきそうなほどso much that it looks like it might come closer 本物(ほんもの)そっくりに近(ちか)づいてきそうなほどso much that it looks like it might come closer 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 以下(いか)は、留学生(りゅうがくせい)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。 ポケットティッシュ ノヴァーク ヤン 今日(きょう)も新宿(しんじゅく)駅(えき)前(まえ)でティッシュをもらった。小(ちい)さな袋(ふくろ)の中(なか)に10枚(まい)ほどのティッシュが入(はい)っていて、ポケットなどに入(い)れて持(も)ち歩(ある)けるポケットティッシュだ。 新宿(しんじゅく)や渋谷(しぶや)などの大(おお)きな駅(えき)を出(で)て少(すこ)し歩(ある)くと、ポケットティッシュを配(くば)っている人(ひと)にあちこちで[50]。彼(かれ)らが配(くば)るのは、ティッシュでもあり広告(こうこく)でもある。受取(うけと)るティッシュの袋(ふくろ)には、旅行会社(りょこうかいしゃ)の名前(なまえ)が印刷(いんさつ)されていたり、美容院(びよういん)や居酒屋(いざかや)の広告(こうこく)の紙(かみ)が入(はい)っていたりする。最初(さいしょ)は無料(むりょう)で配(くば)っているとは知(し)らなかったので、渡(わた)されたときは驚(おどろ)いた。 ティッシュペーパーが日本(にほん)で使(つか)われるようになったのは、1950年代(ねんだい)。その十数年後(じゅうすうねんご)、[51]が広告(こうこく)宣伝(せんでん)用(よう)に配(くば)るためのポケットティッシュを開発(かいはつ)した。そして、1970年(ねん)ごろにそれを道(みち)で配(くば)り始(はじ)めた会社(かいしゃ)があり、それ以来(いらい)、ポケットティッシュを道(みち)で配(くば)ることが定着(ていちゃく)していったらしい。 確(たし)かに、ポケットティッシュをは優(すぐ)れた宣伝(せんでん)グッズだ。まず、道(みち)で直接(ちょくせつ)配(くば)るから、歩(ある)いている人(ひと)の性別(せいべつ)・年齢(ねんれい)を問(と)わず、渡(わた)すことができる。個人(こじん)情報(じょうほう)を集(あつ)めなくても、宣伝(せんでん)したい相手(あいて)に宣伝(せんでん)できる効果的(こうかてき)な[52]。また、ティッシュなら実用(じつよう)的(てき)で、ちらしだけよりも受(う)け取(と)ってもらいやすいし、使(つか)うたびに広告(こうこく)を見(み)てもらえるという利点(りてん)もある。 [53]、私(わたし)はポケットティッシュの広告(こうこく)を見(み)て行動(こうどう)を起(お)こしたことはない。もらう広告(こうこく)には全(まった)く興味(きょうみ)がないが、無料(むりょう)だからついもらってしまい、たまっていく一方(いっぽう)だ。だから、帰国(きこく)したら友達(ともだち)に配(くば)りたい。日本(にほん)文化(ぶんか)の一(ひと)つとして[54]。 以下(いか)は、留学生(りゅうがくせい)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。The following is an essay written by an international student. ポケットティッシュPocket Tissues ノヴァーク ヤンJan Novak 今日(きょう)も新宿(しんじゅく)駅(えき)前(まえ)でティッシュをもらった。I got a tissue in front of Shinjuku Station again today.小(ちい)さな袋(ふくろ)の中(なか)に10枚(まい)ほどのティッシュが入(はい)っていて、ポケットなどに入(い)れて持(も)ち歩(ある)けるポケットティッシュだ。Pocket tissues are small packs containing about ten tissues that you can carry in your pocket. 新宿(しんじゅく)や渋谷(しぶや)などの大(おお)きな駅(えき)を出(で)て少(すこ)し歩(ある)くと、ポケットティッシュを配(くば)っている人(ひと)にあちこちで[50]。If you walk a little way out of large stations like Shinjuku or Shibuya, you come across people handing out pocket tissues everywhere.彼(かれ)らが配(くば)るのは、ティッシュでもあり広告(こうこく)でもある。What they hand out is both tissue and advertising.受取(うけと)るティッシュの袋(ふくろ)には、旅行会社(りょこうかいしゃ)の名前(なまえ)が印刷(いんさつ)されていたり、美容院(びよういん)や居酒屋(いざかや)の広告(こうこく)の紙(かみ)が入(はい)っていたりする。The packets you receive often have a travel agency's name printed on them, or include advertising leaflets for hair salons or izakayas.最初(さいしょ)は無料(むりょう)で配(くば)っているとは知(し)らなかったので、渡(わた)されたときは驚(おどろ)いた。At first I didn't know they were being handed out for free, so I was surprised when one was offered to me. ティッシュペーパーが日本(にほん)で使(つか)われるようになったのは、1950年代(ねんだい)。Tissue paper began to be used in Japan in the 1950s.その十数年後(じゅうすうねんご)、[51]が広告(こうこく)宣伝(せんでん)用(よう)に配(くば)るためのポケットティッシュを開発(かいはつ)した。Some ten years later, a company developed pocket tissues to distribute for advertising and promotion.そして、1970年(ねん)ごろにそれを道(みち)で配(くば)り始(はじ)めた会社(かいしゃ)があり、それ以来(いらい)、ポケットティッシュを道(みち)で配(くば)ることが定着(ていちゃく)していったらしい。Around 1970, a company began distributing them on the streets, and since then the practice of handing out pocket tissues on the streets appears to have taken hold. 確(たし)かに、ポケットティッシュをは優(すぐ)れた宣伝(せんでん)グッズだ。Indeed, pocket tissues are an excellent promotional item.まず、道(みち)で直接(ちょくせつ)配(くば)るから、歩(ある)いている人(ひと)の性別(せいべつ)・年齢(ねんれい)を問(と)わず、渡(わた)すことができる。First, because they are handed out directly on the street, they can be given to pedestrians regardless of gender or age.個人(こじん)情報(じょうほう)を集(あつ)めなくても、宣伝(せんでん)したい相手(あいて)に宣伝(せんでん)できる効果的(こうかてき)な[52]。It can be said to be an effective way to advertise to the desired audience without collecting personal information.また、ティッシュなら実用(じつよう)的(てき)で、ちらしだけよりも受(う)け取(と)ってもらいやすいし、使(つか)うたびに広告(こうこく)を見(み)てもらえるという利点(りてん)もある。Also, tissues are practical, more likely to be accepted than a mere flyer, and have the advantage that people see the advertisement each time they use them. [53]、私(わたし)はポケットティッシュの広告(こうこく)を見(み)て行動(こうどう)を起(お)こしたことはない。That said, I have never been prompted to take action by an advertisement on a pocket tissue.もらう広告(こうこく)には全(まった)く興味(きょうみ)がないが、無料(むりょう)だからついもらってしまい、たまっていく一方(いっぽう)だ。I'm not at all interested in the ads I receive, but because they're free I end up taking them, and they just pile up.だから、帰国(きこく)したら友達(ともだち)に配(くば)りたい。So, when I return to my home country I want to hand them out to my friends.日本(にほん)文化(ぶんか)の一(ひと)つとして[54]。I plan to introduce them as one aspect of Japanese culture.問50: [50][50] 出会(であ)う出会(であ)うmeet 出会(であ)ったとか出会(であ)ったとかmet or something 出会(であ)うこともあった出会(であ)ったとかmet or something 出会(であ)うはずだった出会(であ)ったとかmet or something 問51: [51][51] その会社(かいしゃ)その会社(かいしゃ)that company ある会社(かいしゃ)ある会社(かいしゃ)a certain company 彼(かれ)らの会社(かいしゃ)ある会社(かいしゃ)a certain company こういう会社(かいしゃ)ある会社(かいしゃ)a certain company 問52: [52][52] 方法(ほうほう)にするべきだ方法(ほうほう)にするべきだshould make it a method 方法(ほうほう)だと言(い)える方法(ほうほう)だと言(い)えるcan be said to be a method 方法(ほうほう)になりかねない方法(ほうほう)だと言(い)えるcan be said to be a method 方法(ほうほう)があるに違(ちが)いない方法(ほうほう)だと言(い)えるcan be said to be a method 問53: [53][53] むしろむしろrather 要(よう)するに要(よう)するにin short したがって要(よう)するにin short とはいえ要(よう)するにin short 問54: [54][54] 紹介(しょうかい)されたわけだ紹介(しょうかい)されたわけだSo he was introduced 紹介(しょうかい)したからだ紹介(しょうかい)したからだbecause someone introduced him 紹介(しょうかい)しようと思(おも)う紹介(しょうかい)したからだbecause someone introduced him 紹介(しょうかい)されるだと思(おも)う紹介(しょうかい)したからだbecause someone introduced him 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 以下(いか)は、辞書(じしょ)の編集(へんしゅう)にかかわったことにある人(ひと)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。 最新(さいしん)の意味(いみ)が、辞書(じしょ)に載(の)っていない、とはよく言(い)われることである。保守的(ほしゅてき)(注(ちゅう)1)すぎる、と。辞書(じしょ)は、その点(てん)、小回(こまわ)り(注(ちゅう)2)かぎかない。けれども、最新(さいしん)の意味(いみ)を辞書(じしょ)に載(の)せたとたん、その意味(いみ)が消(き)えてしまったらどうだろう。その辞書(じしょ)は、もう使(つか)われもしない古(ふる)い意味(いみ)を載(の)せていることになる。だから、辞書(じしょ)の編者(へんしゃ)は、新(あたら)し意味(いみ)が、日本語(にほんご)にの中(なか)に、きちんと定着(ていちゃく)するかどうかを見極(みきわ)め(注(ちゅう)3)ている。保守的(ほしゅてき)というより、慎重(しんちょう)だと言(い)ってほしい。 (小原(こはら)正弘(まさひろ)『オノマトペがあるから日本語(にほんご)は楽(たの)しいー擬音(ぎおん)語(ご)・擬態語(ぎたいご)の豊(ゆた)かな世界(せかい)』による) 以下(いか)は、辞書(じしょ)の編集(へんしゅう)にかかわったことにある人(ひと)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。The following is a passage written by someone who has been involved in editing dictionaries. 最新(さいしん)の意味(いみ)が、辞書(じしょ)に載(の)っていない、とはよく言(い)われることである。It is often said that the latest meanings are not included in dictionaries.保守的(ほしゅてき)(注(ちゅう)1)すぎる、と。They are said to be too conservative (note 1).辞書(じしょ)は、その点(てん)、小回(こまわ)り(注(ちゅう)2)かぎかない。In that respect, dictionaries can't be flexible (note 2).けれども、最新(さいしん)の意味(いみ)を辞書(じしょ)に載(の)せたとたん、その意味(いみ)が消(き)えてしまったらどうだろう。But what if, the moment a dictionary includes a new meaning, that meaning disappears?その辞書(じしょ)は、もう使(つか)われもしない古(ふる)い意味(いみ)を載(の)せていることになる。That dictionary would then be listing an old meaning that is no longer used.だから、辞書(じしょ)の編者(へんしゃ)は、新(あたら)し意味(いみ)が、日本語(にほんご)にの中(なか)に、きちんと定着(ていちゃく)するかどうかを見極(みきわ)め(注(ちゅう)3)ている。Therefore, dictionary editors are carefully assessing whether a new meaning will firmly take hold in the Japanese language (note 3).保守的(ほしゅてき)というより、慎重(しんちょう)だと言(い)ってほしい。I'd rather they be called cautious than conservative. (小原(こはら)正弘(まさひろ)『オノマトペがあるから日本語(にほんご)は楽(たの)しいー擬音(ぎおん)語(ご)・擬態語(ぎたいご)の豊(ゆた)かな世界(せかい)』による)From Masahiro Obara, "Japanese Is Fun Because of Onomatopoeia: The Rich World of Sound and Mimetic Words".(注(ちゅう)1) 保守的(ほしゅてき): 新(あたら)しいものを受(う)け入(い)れず、古(ふる)いものを守(まも)ろうとすること(注(ちゅう)2) 小回(こまわ)りがきく: 状況(じょうきょう)にすぐに対応(たいおう)できる(注(ちゅう)3) 見極(みきわ)める: ここでは、十分(じゅうぶん)に観察(かんさつ)し、確(たし)かめる問55: 最新(さいしん)の意味(いみ)が、辞書(じしょ)に載(の)っていないとあるが、なぜか。The passage says that the latest meanings are not included in dictionaries. Why is that? 新(あたら)しい意味(いみ)が将来(しょうらい)残(のこ)るかを注意(ちゅうい)深(ふか)く判断(はんだん)しているから新(あたら)しい意味(いみ)が将来(しょうらい)残(のこ)るかを注意(ちゅうい)深(ふか)く判断(はんだん)しているからBecause they carefully judge whether the new meaning will persist. 新(あたら)しい意味(いみ)がどのように変化(へんか)するかを考(かんが)えているから新(あたら)しい意味(いみ)がどのように変化(へんか)するかを考(かんが)えているからBecause they are considering how the new meaning will change. 新(あたら)しい意味(いみ)をどう説明(せつめい)するかをじっくり考(かんが)えているから新(あたら)しい意味(いみ)がどのように変化(へんか)するかを考(かんが)えているからBecause they are considering how the new meaning will change. 新(あたら)しい意味(いみ)は時間(じかん)がたつといずれ消(き)えると思(おも)っているから新(あたら)しい意味(いみ)がどのように変化(へんか)するかを考(かんが)えているからBecause they are considering how the new meaning will change. (2) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)で回覧(かいらん)された文章(ぶんしょう)である。 2013年(ねん)/7月(がつ)/29日(にち) 各位(かくい) 総務課(そうむか) ごみ分別(ぶんべつ)に関(かん)するお願(ねが)い 皆(みな)さまのご協力(きょうりょく)のおかげで、ごみを分別(ぶんべつ)状況(じょうきょう)は改善(かいぜん)されてきましたが、リサイクル可能(かのう)な紙類(かみるい)の多(おお)くが、いまだに「燃(も)えるごみ」のボックスに捨(す)てられています。 例(たと)えば、新聞(しんぶん)、雑誌(ざっし)だけでなく、菓子(かし)箱(ばこ)、紙袋(かみぶくろ)などもリサイクルが可能(かのう)です。これらは必(かなら)ず「リサイクル」のボックスに入(い)れてください。 詳(くわ)しい分別(ぶんべつ)方法(ほうほう)は、ボックスの上(うえ)に掲示(けいじ)しておきますので、捨(す)てる前(まえ)に再度(さいど)ご確認(かくにん)ください。分別(ぶんべつ)の徹底(てってい)をお願(ねが)いいたします。 以上(いじょう) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)で回覧(かいらん)された文章(ぶんしょう)である。The following is a document circulated at a company. 2013年(ねん)/7月(がつ)/29日(にち)July 29, 2013 各位(かくい)To all employees 総務課(そうむか)General Affairs Section ごみ分別(ぶんべつ)に関(かん)するお願(ねが)いRequest Regarding Waste Separation 皆(みな)さまのご協力(きょうりょく)のおかげで、ごみを分別(ぶんべつ)状況(じょうきょう)は改善(かいぜん)されてきましたが、リサイクル可能(かのう)な紙類(かみるい)の多(おお)くが、いまだに「燃(も)えるごみ」のボックスに捨(す)てられています。Thanks to your cooperation, waste separation has improved; however, many recyclable paper items are still being discarded in the "burnable" trash box. 例(たと)えば、新聞(しんぶん)、雑誌(ざっし)だけでなく、菓子(かし)箱(ばこ)、紙袋(かみぶくろ)などもリサイクルが可能(かのう)です。For example, not only newspapers and magazines, but also candy boxes and paper bags can be recycled.これらは必(かなら)ず「リサイクル」のボックスに入(い)れてください。Please be sure to place these in the "recycling" box. 詳(くわ)しい分別(ぶんべつ)方法(ほうほう)は、ボックスの上(うえ)に掲示(けいじ)しておきますので、捨(す)てる前(まえ)に再度(さいど)ご確認(かくにん)ください。Detailed sorting instructions are posted above the boxes, so please check them again before throwing items away.分別(ぶんべつ)の徹底(てってい)をお願(ねが)いいたします。Please ensure that waste is properly separated. 以上(いじょう)End.問56: この文章(ぶんしょう)で最(もっと)も伝(つた)えたいことは何(なに)か。What is the main message of this document? リサイクル可能(かのう)な紙類(かみるい)をきちんと分別(ぶんべつ)してほしいリサイクル可能(かのう)な紙類(かみるい)をきちんと分別(ぶんべつ)してほしいThat recyclable paper should be properly separated. リサイクル可能(かのう)なものの種類(しゅるい)を一(ひと)つ一(ひと)つ覚(おぼ)えてほしいリサイクル可能(かのう)なものの種類(しゅるい)を一(ひと)つ一(ひと)つ覚(おぼ)えてほしいThat people should remember each type of recyclable item. ごみの分別(ぶんべつ)方法(ほうほう)を変更(へんこう)するので、間違(まちが)いなく分別(ぶんべつ)してほしいリサイクル可能(かのう)なものの種類(しゅるい)を一(ひと)つ一(ひと)つ覚(おぼ)えてほしいThat people should remember each type of recyclable item. 「燃(も)えるごみ」を「リサイクル」のボックスに捨(す)てないでほしいリサイクル可能(かのう)なものの種類(しゅるい)を一(ひと)つ一(ひと)つ覚(おぼ)えてほしいThat people should remember each type of recyclable item. (3) 以下(いか)は、ある庭園(ていえん)の案内(あんない)である。 多田(ただ)庭園(ていえん) 多田(ただ)庭園(ていえん)は、地元(じもと)有力者(ゆうりょくしゃ)多田(ただ)家(いえ)の別荘(べっそう)の庭(にわ)を保存(ほぞん)したもので、一般(いっぱん)に公開(こうかい)されています。庭(にわ)の一角(いっかく)には1800年代(ねんだい)初(はじ)めまで使用(しよう)されていた伝統的(でんとうてき)な建物(たてもの)も残(のこ)されています。 庭(にわ)の中心(ちゅうしん)には池(いけ)があり、滝(たき)が約(やく)3メートルの高(たか)さから流(なが)れ落(お)ちています。夏(なつ)は滝(たき)の音(おと)が涼(すず)しげで、暑(あつ)さを忘(わす)れさせてくれます。秋(あき)の夜(よる)にはライトアップが行(おこな)われ、紅葉(もみじ)と滝(たき)が光(ひかり)の中(なか)に浮(う)かんで見(み)えて見事(みごと)です。そのため、この時期(じき)には多(おお)くの観光(かんこう)者(しゃ)が訪(おとず)れます。 以下(いか)は、ある庭園(ていえん)の案内(あんない)である。The following is a guide to a garden. 多田(ただ)庭園(ていえん)Tada Garden 多田(ただ)庭園(ていえん)は、地元(じもと)有力者(ゆうりょくしゃ)多田(ただ)家(いえ)の別荘(べっそう)の庭(にわ)を保存(ほぞん)したもので、一般(いっぱん)に公開(こうかい)されています。Tada Garden preserves the villa garden of the locally prominent Tada family and is open to the public.庭(にわ)の一角(いっかく)には1800年代(ねんだい)初(はじ)めまで使用(しよう)されていた伝統的(でんとうてき)な建物(たてもの)も残(のこ)されています。In one corner of the garden, a traditional building that was used until the early 1800s remains. 庭(にわ)の中心(ちゅうしん)には池(いけ)があり、滝(たき)が約(やく)3メートルの高(たか)さから流(なが)れ落(お)ちています。At the center of the garden is a pond, and a waterfall flows down from a height of about three meters.夏(なつ)は滝(たき)の音(おと)が涼(すず)しげで、暑(あつ)さを忘(わす)れさせてくれます。In summer the sound of the waterfall is refreshing and makes you forget the heat.秋(あき)の夜(よる)にはライトアップが行(おこな)われ、紅葉(もみじ)と滝(たき)が光(ひかり)の中(なか)に浮(う)かんで見(み)えて見事(みごと)です。On autumn nights the garden is illuminated, and the foliage and waterfall appear to float in the light, creating a spectacular scene.そのため、この時期(じき)には多(おお)くの観光(かんこう)者(しゃ)が訪(おとず)れます。Therefore, many visitors come during this season.問57: この案内(あんない)から、多田(ただ)庭園(ていえん)についてどんなことがわかるか。What can you learn about Tada Garden from this guide? 1800年代(ねんだい)初(はじ)めに多田家(ただいえ)によって造(つく)られた。1800年代(ねんだい)初(はじ)めに多田家(ただいえ)によって造(つく)られた。It was built by the Tada family in the early 1800s. 庭園(ていえん)は建物(たてもの)の中心(ちゅうしん)として造(つく)られている。庭園(ていえん)は建物(たてもの)の中心(ちゅうしん)として造(つく)られている。The garden is built with the building at its center. 年(とし)を通(とお)して多(おお)くの観光(かんこう)者(しゃ)が訪(おとず)れる。庭園(ていえん)は建物(たてもの)の中心(ちゅうしん)として造(つく)られている。The garden is built with the building at its center. 秋(あき)の夜(よる)には紅葉(もみじ)と滝(たき)が美(うつく)しく見(み)える。庭園(ていえん)は建物(たてもの)の中心(ちゅうしん)として造(つく)られている。The garden is built with the building at its center. (4) 以下(いか)は、保護者(ほごしゃ)に向(む)けて書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。 最初(さいしょ)に知(し)っておきたいのは、保護者(ほごしゃ)が嫌(きら)いなものは、子供(こども)も好(す)きになれないということです。普段(ふだん)から「まずい、嫌(きら)い」と聞(き)かされているものを美味(おい)しいと思(おも)えないのは当然(とうぜん)です。また、嫌(いや)がるものを無理(むり)に食(た)べさせても、嫌(いや)な思(おも)い出(で)が残(のこ)るばかりで、良(よ)い結果(けっか)は出(で)ません。 それに対(たい)して、最初(さいしょ)は苦手(にがて)だった食(た)べ物(もの)でも、周囲(しゅうい)の大人(おとな)たちが「美味(おい)しいね」と笑顔(えがお)で食(た)べている姿(すがた)を見(み)て興味(きょうみ)が湧(わ)き、食(た)べられるようになることがあります。つまり、偏食(へんしょく)をなくすには「親子(おやこ)は一緒(いっしょ)に楽(たの)しみながら」がコツなのです。 (『ミルククラブ』 93号(ごう)による) 以下(いか)は、保護者(ほごしゃ)に向(む)けて書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。The following passage is written for parents. 最初(さいしょ)に知(し)っておきたいのは、保護者(ほごしゃ)が嫌(きら)いなものは、子供(こども)も好(す)きになれないということです。The first thing to know is that if parents dislike something, their children won't come to like it either.普段(ふだん)から「まずい、嫌(きら)い」と聞(き)かされているものを美味(おい)しいと思(おも)えないのは当然(とうぜん)です。It's only natural that children can't think something tastes good when they constantly hear 'it's awful' or 'I don't like it.'また、嫌(いや)がるものを無理(むり)に食(た)べさせても、嫌(いや)な思(おも)い出(で)が残(のこ)るばかりで、良(よ)い結果(けっか)は出(で)ません。Also, forcing a child to eat something they dislike only leaves unpleasant memories and does not produce good results. それに対(たい)して、最初(さいしょ)は苦手(にがて)だった食(た)べ物(もの)でも、周囲(しゅうい)の大人(おとな)たちが「美味(おい)しいね」と笑顔(えがお)で食(た)べている姿(すがた)を見(み)て興味(きょうみ)が湧(わ)き、食(た)べられるようになることがあります。On the other hand, foods that a child disliked at first may become acceptable if they see the adults around them smiling and saying 'delicious,' which piques their interest and leads them to try them.つまり、偏食(へんしょく)をなくすには「親子(おやこ)は一緒(いっしょ)に楽(たの)しみながら」がコツなのです。In short, the key to reducing picky eating is for parents and children to enjoy meals together. (『ミルククラブ』 93号(ごう)による)From 'Milk Club,' issue 93.問58: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Which of the following matches the author's opinion? 大人(おとな)は子供(こども)の好(す)き嫌(きら)いを気(き)にすぎない方(ほう)が良(よ)い。大人(おとな)は子供(こども)の好(す)き嫌(きら)いを気(き)にすぎない方(ほう)が良(よ)い。Adults should not worry too much about children's likes and dislikes. 大人(おとな)の食(た)べ物(もの)に対(たい)する態度(たいど)が、子供(こども)の好(す)き嫌(きら)いに影響(えいきょう)する。大人(おとな)の食(た)べ物(もの)に対(たい)する態度(たいど)が、子供(こども)の好(す)き嫌(きら)いに影響(えいきょう)する。Adults' attitudes toward food affect children's likes and dislikes. 子供(こども)のところの好(す)き嫌(きら)いは、大人(おとな)になってからも変(か)わらない。大人(おとな)の食(た)べ物(もの)に対(たい)する態度(たいど)が、子供(こども)の好(す)き嫌(きら)いに影響(えいきょう)する。Adults' attitudes toward food affect children's likes and dislikes. 子供(こども)の好(す)き嫌(きら)いをなくすより、食事(しょくじ)を楽(たの)しむことの方(ほう)が大切(たいせつ)だ。大人(おとな)の食(た)べ物(もの)に対(たい)する態度(たいど)が、子供(こども)の好(す)き嫌(きら)いに影響(えいきょう)する。Adults' attitudes toward food affect children's likes and dislikes. (5) 学歴(がくれき)があっても学力(がくりょく)がない人(ひと)は教(おし)えた仕事(しごと)だけは本当(ほんとう)にきちんとやります。しかし、自分(じぶん)で考(かんが)えることに積極(せっきょく)的(てき)ではないので進歩(しんぽ)が遅(おそ)い。一方(いっぽう)、体力(たいりょく)があっても根性(こんじょう)がない人(ひと)はあきらめが早(はや)い。それはいまの仕事(しごと)で自分(じぶん)に何(なに)が求(もと)められているかを突(つ)き詰(つ)めて(注(ちゅう)1) 考(かんが)えていないから、やる気(き)が湧(わ)いてこないです。 つまり、この2タイプは自分(じぶん)の仕事(しごと)に対(たい)して無関心(むかんしん)なのです。少(すく)なくとも上司(じょうし)の目(め)にはそう映(うつ)ります。 (長谷川(はせがわ)和廣(かずひろ)『社長(しゃちょう)のノート』による) 学歴(がくれき)があっても学力(がくりょく)がない人(ひと)は教(おし)えた仕事(しごと)だけは本当(ほんとう)にきちんとやります。Even people with academic credentials but lacking ability will faithfully do only the tasks they've been taught.しかし、自分(じぶん)で考(かんが)えることに積極(せっきょく)的(てき)ではないので進歩(しんぽ)が遅(おそ)い。However, they are not proactive about thinking for themselves, so their progress is slow.一方(いっぽう)、体力(たいりょく)があっても根性(こんじょう)がない人(ひと)はあきらめが早(はや)い。On the other hand, people who have physical strength but lack grit give up quickly.それはいまの仕事(しごと)で自分(じぶん)に何(なに)が求(もと)められているかを突(つ)き詰(つ)めて(注(ちゅう)1) 考(かんが)えていないから、やる気(き)が湧(わ)いてこないです。That's because they haven't thoroughly (注1) thought about what is expected of them in their current job, so they don't feel motivated. つまり、この2タイプは自分(じぶん)の仕事(しごと)に対(たい)して無関心(むかんしん)なのです。In other words, these two types are indifferent to their work.少(すく)なくとも上司(じょうし)の目(め)にはそう映(うつ)ります。At least in the eyes of their superiors, that's how they appear. (長谷川(はせがわ)和廣(かずひろ)『社長(しゃちょう)のノート』による)From Kazuhiro Hasegawa's "President's Notebook".(注(ちゅう))突(つ)き詰(つ)めて:ここでは、徹底的(てっていてき)に問59: この2タイプとあるが、この2タイプのどちらにも言(い)えることは何(なに)か。It refers to these two types; what applies to both of them? やる気(き)がなくて、進歩(しんぽ)が遅(おそ)い。やる気(き)がなくて、進歩(しんぽ)が遅(おそ)い。Lacking motivation and slow to progress. 考(かんが)えるようとする姿勢(しせい)が足(た)りない。考(かんが)えるようとする姿勢(しせい)が足(た)りない。They lack the attitude of trying to think. 何(なに)か求(もと)められているかわからない。考(かんが)えるようとする姿勢(しせい)が足(た)りない。They lack the attitude of trying to think. 深(ふか)く考(かんが)えず、すぐにあきらめる。考(かんが)えるようとする姿勢(しせい)が足(た)りない。They lack the attitude of trying to think. 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) ①面接(めんせつ)の準備(じゅんび)をする作業(さぎょう)は自分(じぶん)自身(じしん)を見(み)つめ直(なお)すいいきっかけになると私(わたし)は思(おも)います。自分(じぶん)って要(よう)するに何(なん)だろう?何(なに)が人(ひと)と違(ちが)って、どこが優(すぐ)れているんだろう?普段(ふだん)は自分(じぶん)自身(じしん)のことをそのまで考(かんが)えないでしょうが、面接(めんせつ)に臨(のぞ)む(注(ちゅう)1)ためには、自分(じぶん)で自分(じぶん)を的確(てきかく)に語(かた)れるようになっていなくてはダメです。それも短(みじか)い的確(てきかく)な言葉(ことば)に絞(しぼ)り込(こ)まなければなりません。 新聞(しんぶん)記事(きじ)をよく見(み)てください。太(ふと)い大見出(おおみだ)しというのは10文字(ぶんじ)以下(いか)です。あれがニュースです。世界(せかい)中(じゅう)に起(お)きていること、国会(こっかい)で起(お)きていること、大(おお)きな事件(じけん)、それらをたった10文字(ぶんじ)以下(いか)で表現(ひょうげん)しているのです。 一日(いちにち)の国会(こっかい)でどれだけたくさんの論戦(ろんせん)が闘(たたか)わされていることでしょう。その事実(じじつ)だけを列挙(れっきょ)(注(ちゅう)2)しても新聞(しんぶん)にはなりません。すべてを書(か)かれても、読(よ)み手(て)はそのすべてを受(う)け取(と)ることもできません。そこで記者(きしゃ)が膨大(ぼうだい)な事実(じじつ)の中(なか)からニュースと判断(はんだん)されるものを探(さが)し出(だ)し、たった一言(いちごん)でまとめてしまう、それがニュースであり、大見出(おおみだ)しなのです。 (中略(ちゅうりゃく)) 面接(めんせつ)で自分(じぶん)を語(かた)るということは②自分(じぶん)自身(じしん)を見出(みだ)しにするということです。自分(じぶん)の人生(じんせい)という長(なが)く膨大(ぼうだい)な時(とき)の流(なが)れと経験(けいけん)の数々(かずかず)、その都度(つど)(注(ちゅう)3)、心(こころ)に去来(きょらい)した(注(ちゅう)4)ありとあらゆる(注(ちゅう)5)思(おも)い、それをたったヒトコト(注(ちゅう)6)で表現(ひょうげん)するのです。 ヒトコトなんかじゃ語(かた)れないことは分(わ)かっています。でも、ヒトコトが語(かた)られなければならないのです。面接(めんせつ)試験(しけん)とはそういうものなのです。 (黒岩(くろいわ)祐(ゆう)治(じ) 『メッセージ力(ちから)を高(たか)める 黒岩(くろいわ)の法則(ほうそく)』による) ①面接(めんせつ)の準備(じゅんび)をする作業(さぎょう)は自分(じぶん)自身(じしん)を見(み)つめ直(なお)すいいきっかけになると私(わたし)は思(おも)います。I think ①the work of preparing for an interview is a good opportunity to re-examine oneself.自分(じぶん)って要(よう)するに何(なん)だろう?What am I, really?何(なに)が人(ひと)と違(ちが)って、どこが優(すぐ)れているんだろう?How am I different from others, and what are my strengths?普段(ふだん)は自分(じぶん)自身(じしん)のことをそのまで考(かんが)えないでしょうが、面接(めんせつ)に臨(のぞ)む(注(ちゅう)1)ためには、自分(じぶん)で自分(じぶん)を的確(てきかく)に語(かた)れるようになっていなくてはダメです。You probably don't usually think that deeply about yourself, but to face an interview注1, you have to be able to talk about yourself accurately.それも短(みじか)い的確(てきかく)な言葉(ことば)に絞(しぼ)り込(こ)まなければなりません。And you must distill that into short, precise words. 新聞(しんぶん)記事(きじ)をよく見(み)てください。Take a good look at newspaper articles.太(ふと)い大見出(おおみだ)しというのは10文字(ぶんじ)以下(いか)です。The big main headlines are ten characters or fewer.あれがニュースです。That's the news.世界(せかい)中(じゅう)に起(お)きていること、国会(こっかい)で起(お)きていること、大(おお)きな事件(じけん)、それらをたった10文字(ぶんじ)以下(いか)で表現(ひょうげん)しているのです。They express what's happening around the world, what's happening in the Diet, and major incidents—all in ten characters or fewer. 一日(いちにち)の国会(こっかい)でどれだけたくさんの論戦(ろんせん)が闘(たたか)わされていることでしょう。Just think how many debates are fought in the Diet in a single day.その事実(じじつ)だけを列挙(れっきょ)(注(ちゅう)2)しても新聞(しんぶん)にはなりません。Simply listing those facts注2 doesn't make a newspaper.すべてを書(か)かれても、読(よ)み手(て)はそのすべてを受(う)け取(と)ることもできません。Even if everything is written, the reader can't absorb it all.そこで記者(きしゃ)が膨大(ぼうだい)な事実(じじつ)の中(なか)からニュースと判断(はんだん)されるものを探(さが)し出(だ)し、たった一言(いちごん)でまとめてしまう、それがニュースであり、大見出(おおみだ)しなのです。Reporters search through the enormous amount of facts to find what qualifies as news and condense it into a single phrase—that's the news and the main headline. (中略(ちゅうりゃく))Omitted. 面接(めんせつ)で自分(じぶん)を語(かた)るということは②自分(じぶん)自身(じしん)を見出(みだ)しにするということです。Talking about yourself in an interview is ②making yourself into a headline.自分(じぶん)の人生(じんせい)という長(なが)く膨大(ぼうだい)な時(とき)の流(なが)れと経験(けいけん)の数々(かずかず)、その都度(つど)(注(ちゅう)3)、心(こころ)に去来(きょらい)した(注(ちゅう)4)ありとあらゆる(注(ちゅう)5)思(おも)い、それをたったヒトコト(注(ちゅう)6)で表現(ひょうげん)するのです。Your life—the long, vast flow of time and the many experiences, at each moment注3, the thoughts that came to your mind注4 and all sorts of feelings注5—you must express that in just a single word注6. ヒトコトなんかじゃ語(かた)れないことは分(わ)かっています。I understand that you can't express everything in just one word.でも、ヒトコトが語(かた)られなければならないのです。But that single word must be expressed.面接(めんせつ)試験(しけん)とはそういうものなのです。That's what interview exams are like. (黒岩(くろいわ)祐(ゆう)治(じ) 『メッセージ力(ちから)を高(たか)める 黒岩(くろいわ)の法則(ほうそく)』による)From Yuji Kuroiwa, "Kuroiwa's Rules for Enhancing Message Power."(注(ちゅう)1) 面接(めんせつ)に臨(のぞ)む: 面接(めんせつ)を受(う)ける(注(ちゅう)2) 列挙(れっきょ)する: 並(なら)べる(注(ちゅう)3) その都度(つど): そのたびの(注(ちゅう)4) 心(こころ)に去来(きょらい)する: ここでは、心(こころ)に浮(う)かぶ(注(ちゅう)5) ありとあらゆる: すべての(注(ちゅう)6) ヒトコト: 普通(ふつう)「一言(ひとこと)」 と書(か)く問60: ①面接(めんせつ)の準備(じゅんび)をする作業(さぎょう)について、筆者(ひっしゃ)はどのように考(かんが)えているか。① What does the author think about the task of preparing for an interview? 人(ひと)とは違(ちが)う優(すぐ)れた能力(のうりょく)を発見(はっけん)することにつながる。人(ひと)とは違(ちが)う優(すぐ)れた能力(のうりょく)を発見(はっけん)することにつながる。It leads to discovering exceptional abilities that set you apart. 自分(じぶん)の本当(ほんとう)にしたいことが見(み)えていくるようになる。自分(じぶん)の本当(ほんとう)にしたいことが見(み)えていくるようになる。You begin to see what you really want to do. 自分(じぶん)のことをありのままに語(かた)れるようになる。自分(じぶん)の本当(ほんとう)にしたいことが見(み)えていくるようになる。You begin to see what you really want to do. 自分(じぶん)のことをよりよく知(し)ることにつながる。自分(じぶん)の本当(ほんとう)にしたいことが見(み)えていくるようになる。You begin to see what you really want to do. 問61: 面接(めんせつ)と新聞(しんぶん)の共通点(きょうつうてん)は何(なに)か。What do interviews and newspapers have in common? できるだけ多(おお)くのことを正確(せいかく)に伝(つた)えなければならない。できるだけ多(おお)くのことを正確(せいかく)に伝(つた)えなければならない。They must accurately convey as much information as possible. 相手(あいて)が何(なに)を知(し)りたいかを考(かんが)えて伝(つた)えなければならない。相手(あいて)が何(なに)を知(し)りたいかを考(かんが)えて伝(つた)えなければならない。They must think about what the audience wants to know and then convey it. 伝(つた)えたいことを選(えら)んで簡潔(かんけつ)に伝(つた)えなければならない。相手(あいて)が何(なに)を知(し)りたいかを考(かんが)えて伝(つた)えなければならない。They must think about what the audience wants to know and then convey it. 実際(じっさい)にあったことだけを伝(つた)えなければならない。相手(あいて)が何(なに)を知(し)りたいかを考(かんが)えて伝(つた)えなければならない。They must think about what the audience wants to know and then convey it. 問62: ②自分(じぶん)自身(じしん)を見出(みだ)しにするとあるが、どういうことか。② The phrase make yourself the headline — what does that mean? これまで生(い)きてきたについて短(みじか)く的確(てきかく)に語(かた)る。これまで生(い)きてきたについて短(みじか)く的確(てきかく)に語(かた)る。To briefly and accurately talk about your life up to now. これまでの人生(じんせい)で感動(かんどう)したことを印象的(いんしょうてき)に伝(つた)える。これまでの人生(じんせい)で感動(かんどう)したことを印象的(いんしょうてき)に伝(つた)える。To convey memorably what has moved you in your life so far. 自身(じしん)にとっての大(おお)きな出来事(できごと)をまとめて説明(せつめい)する。これまでの人生(じんせい)で感動(かんどう)したことを印象的(いんしょうてき)に伝(つた)える。To convey memorably what has moved you in your life so far. 自身(じしん)の経験(けいけん)を時(とき)の流(なが)れに沿(そ)って分(わ)かりやすく説明(せつめい)する。これまでの人生(じんせい)で感動(かんどう)したことを印象的(いんしょうてき)に伝(つた)える。To convey memorably what has moved you in your life so far. (2) 美術館(びじゅつかん)に皆(みな)展示(てんじ)(注(ちゅう)1)してあるものに正解(せいかい)は一(ひと)つもない。その作品(さくひん)はどう観(み)るかはまったくの自由(じゆう)だ。 もちろん、その作品(さくひん)を制作(せいさく)したアーティストの意図(いと)は存在(そんざい)する。しかし、それは決(けっ)してただ一(ひと)つの正解(せいかい)ではない。作者(さくしゃ)も考(かんが)えていなかったような見方(みかた)や、読(よ)み方(かた)ができることが芸術(げいじゅつ)作品(さくひん)の魅力(みりょく)なのだ。優(すぐ)れた作品(さくひん)は作者(さくしゃ)の意図(いと)を軽々(かるがる)と超(こ)えて、観客(かんきゃく)の心(こころ)のなかで多様(たよう)な気(き)づきを生(い)き出(だ)していく。多様(たよう)な解釈(かいしゃく)ができることは、優(すぐ)れた美術館(びじゅつかん)の条件(じょうけん)だと言(い)ってもいい。 しかし、日本人(にほんじん)は、この「答(こた)えがない」ことが苦手(にがて)なのだ。「美術(びじゅつ)は難(むずか)しい」 「絵(え)は分(わ)からない」という声(こえ)は聞(き)かれない。「美術(びじゅつ)は好(す)きじゃない」 「絵(え)は興味(きょうみ)がない」という人(ひと)はいる。しかし、「わからない」ものだと思(おも)っている人(ひと)はあまりいないのではないかと思(おも)う。 ただし、「絵(え)が分(わ)からない」と当惑(とうわく)気味(きみ)につぶやく(注(ちゅう)2)のは大人(おとな)たちだけだ。子供(こども)はそんなことは言(い)わない。 美術館(びじゅつかん)で子供(こども)たちは、それぞれのやり方(かた)で作品(さくひん)を受(う)け止(と)める。(中略(ちゅうりゃく)) 面白(おもしろ)いと思(おも)えばハマる(注(ちゅう)3)。思(おも)わなければ忘(わす)れてしまう。子供(こども)たちと美術(びじゅつ)の最初(さいしょ)の出会(であ)いはそれでいいのだと思(おも)う。 (蓑(みの)豊(ゆたか) 『超(ちょう)〈集客力(しゅうきゃくりょく)〉 革命(かくめい)ー人気(にんき)美(び)実(じつ)菅(かん)が知(し)っているお客(きゃく)の呼(よ)び方(かた)』による) 美術館(びじゅつかん)に皆(みな)展示(てんじ)(注(ちゅう)1)してあるものに正解(せいかい)は一(ひと)つもない。There is not a single correct answer to the works on display in museums.その作品(さくひん)はどう観(み)るかはまったくの自由(じゆう)だ。How you view a work is entirely up to you. もちろん、その作品(さくひん)を制作(せいさく)したアーティストの意図(いと)は存在(そんざい)する。Of course, the artist's intention in creating the work exists.しかし、それは決(けっ)してただ一(ひと)つの正解(せいかい)ではない。However, that is by no means the only correct answer.作者(さくしゃ)も考(かんが)えていなかったような見方(みかた)や、読(よ)み方(かた)ができることが芸術(げいじゅつ)作品(さくひん)の魅力(みりょく)なのだ。The charm of an artwork is that you can see or read it in ways the creator may not have even imagined.優(すぐ)れた作品(さくひん)は作者(さくしゃ)の意図(いと)を軽々(かるがる)と超(こ)えて、観客(かんきゃく)の心(こころ)のなかで多様(たよう)な気(き)づきを生(い)き出(だ)していく。Outstanding works effortlessly exceed the artist's intent and generate diverse insights within the viewer's mind.多様(たよう)な解釈(かいしゃく)ができることは、優(すぐ)れた美術館(びじゅつかん)の条件(じょうけん)だと言(い)ってもいい。One could say that the capacity for diverse interpretation is a mark of an excellent museum. しかし、日本人(にほんじん)は、この「答(こた)えがない」ことが苦手(にがて)なのだ。However, Japanese people are not good with the idea that there is no single answer.「美術(びじゅつ)は難(むずか)しい」 「絵(え)は分(わ)からない」という声(こえ)は聞(き)かれない。You don't hear people saying, "Art is difficult" or "I don't understand paintings."「美術(びじゅつ)は好(す)きじゃない」 「絵(え)は興味(きょうみ)がない」という人(ひと)はいる。There are people who say, "I don't like art" or "I'm not interested in paintings."しかし、「わからない」ものだと思(おも)っている人(ひと)はあまりいないのではないかと思(おも)う。However, I don't think many people consider it something that "can't be understood." ただし、「絵(え)が分(わ)からない」と当惑(とうわく)気味(きみ)につぶやく(注(ちゅう)2)のは大人(おとな)たちだけだ。However, the ones who mutter, somewhat bewildered, "I don't understand paintings" 注2 are only adults.子供(こども)はそんなことは言(い)わない。Children don't say such things. 美術館(びじゅつかん)で子供(こども)たちは、それぞれのやり方(かた)で作品(さくひん)を受(う)け止(と)める。(中略(ちゅうりゃく))At museums, children engage with works in their own ways. [omission] 面白(おもしろ)いと思(おも)えばハマる(注(ちゅう)3)。If they find it interesting, they get hooked 注3.思(おも)わなければ忘(わす)れてしまう。If they don't, they simply forget it.子供(こども)たちと美術(びじゅつ)の最初(さいしょ)の出会(であ)いはそれでいいのだと思(おも)う。I think that's fine as children's first encounter with art. (蓑(みの)豊(ゆたか) 『超(ちょう)〈集客力(しゅうきゃくりょく)〉 革命(かくめい)ー人気(にんき)美(び)実(じつ)菅(かん)が知(し)っているお客(きゃく)の呼(よ)び方(かた)』による)According to 蓑豊, "The Super〈Attracting Power〉Revolution — How Popular Museums Know to Attract Visitors."(注(ちゅう)1) 展示(てんじ)する: 並(なら)べて見(み)せる(注(ちゅう)2) 気味(きみ)につぶやく: 困(こま)ったように小声(こごえ)で音(おと)う(注(ちゅう)3) ハマる: ここでは、夢中(むちゅう)になる問63: 筆者(ひっしゃ)は、どのような芸術(げいじゅつ)作品(さくひん)が優(すぐ)れていると述(の)べているか。According to the author, what kind of artworks are excellent? 観(み)る人(ひと)が自由(じゆう)に解釈(かいしゃく)できる作品(さくひん)観(み)る人(ひと)が自由(じゆう)に解釈(かいしゃく)できる作品(さくひん)Works that viewers can interpret freely 観(み)る人(ひと)が共通(きょうつう)の解釈(かいしゃく)を持(も)てる作品(さくひん)観(み)る人(ひと)が共通(きょうつう)の解釈(かいしゃく)を持(も)てる作品(さくひん)Works that viewers can have a common interpretation of 作者(さくしゃ)の意図(いと)が観(み)る人(ひと)の解釈(かいしゃく)を超(こ)える作品(さくひん)観(み)る人(ひと)が共通(きょうつう)の解釈(かいしゃく)を持(も)てる作品(さくひん)Works that viewers can have a common interpretation of 作者(さくしゃ)の意図(いと)が明確(めいかく)で素直(すなお)に解釈(かいしゃく)できる作品(さくひん)観(み)る人(ひと)が共通(きょうつう)の解釈(かいしゃく)を持(も)てる作品(さくひん)Works that viewers can have a common interpretation of 問64: 筆者(ひっしゃ)によると、日本人(にほんじん)の大人(おとな)が美術(びじゅつ)を難(むずか)しいと感(かん)じるにのはなぜか。According to the author, why do Japanese adults feel that art is difficult? 決(き)まった見方(みかた)があるのに自由(じゆう)に観(み)ようとするから決(き)まった見方(みかた)があるのに自由(じゆう)に観(み)ようとするからBecause, despite there being fixed ways of seeing, they try to view it freely 見方(みかた)に正(ただ)しい答(こた)えがあるはずだと思(おも)っているから見方(みかた)に正(ただ)しい答(こた)えがあるはずだと思(おも)っているからBecause they believe there must be a right way to interpret it 誰(だれ)も正(ただ)しい見方(みかた)を教(おし)えてくれないから見方(みかた)に正(ただ)しい答(こた)えがあるはずだと思(おも)っているからBecause they believe there must be a right way to interpret it 見方(みかた)がいろいろあって選(えら)べないから見方(みかた)に正(ただ)しい答(こた)えがあるはずだと思(おも)っているからBecause they believe there must be a right way to interpret it 問65: 子供(こども)と美術(びじゅつ)の出会(であ)いについて、筆者(ひっしゃ)はどのように考(かんが)えているか。What does the author think about children's encounters with art? 絵(え)がわからなくても大丈夫(だいじょうぶ)だ。絵(え)がわからなくても大丈夫(だいじょうぶ)だ。It's okay if they don't understand the picture. 絵(え)がわかったという実感(じっかん)が大切(たいせつ)だ。絵(え)がわかったという実感(じっかん)が大切(たいせつ)だ。The sense that they've understood the artwork is important. 優(すぐ)れた作品(さくひん)に多(おお)く触(ふ)れたほうがいい。絵(え)がわかったという実感(じっかん)が大切(たいせつ)だ。The sense that they've understood the artwork is important. 興味(きょうみ)を持(も)ったものを観(み)ればいい。絵(え)がわかったという実感(じっかん)が大切(たいせつ)だ。The sense that they've understood the artwork is important. (3) 暑(あつ)い夏(なつ)、外(そと)を歩(ある)くと汗(あせ)が出(で)る。汗(あせ)を止(と)めるために冷房(れいぼう)のきいた部屋(へや)に入(はい)る。誰(だれ)もがしがちな行動(こうどう)だが、実(じつ)は私(わたし)たちの体(からだ)にとっては①良(よ)いことではない。 汗(あせ)は汗腺(かんせん)によって作(つく)られるが、この汗腺(かんせん)は汗(あせ)を作(つく)るだけではなく、汗(あせ)を体外(たいがい)に出(だ)す働(はたら)きも持(も)っている。そして多(おお)くの汗腺(かんせん)が活発(かっぱつ)に働(はたら)いていれば、蒸発(じょうはつ)しやすいさらさらした汗(あせ)が作(つく)られ、体温調節(たいおんちょうせつ)がスムーズに行(おこな)われる。汗腺(かんせん)は人(ひと)の体(からだ)には200~500万(まん)箇所(かしょ)ほどあるが、通常(つうじょう)、そのうちの半分(はんぶん)程度(ていど)が働(はたら)かずに休(やす)んでいる。そして、通常(つうじょう)でも半分(はんぶん)しか働(はたら)いていないのに、冷房(れいぼう)を多用(たよう)するなどして汗(あせ)を出(だ)さないでいると、さらに休(やす)む汗腺(かんせん)が増(ふ)えていく。 働(はたら)いている汗腺(かんせん)が100箇所(かしょ)あって、そこで100ccの汗(あせ)を作(つく)て出(だ)すという処理(しょり)をしなければならないとして考(かんが)えてみよう。その時(とき)にもし冷房(れいぼう)のきいた部屋(へや)に入(はい)り②汗腺(かんせん)が50箇所(かしょ)しか働(はたら)かなくなれば、1箇所(かしょ)当(あ)たり1㏄の処理(しょり)のはずが、2倍(ばい)の2㏄の処理(しょり)になる。そうなると、処理(しょり)が間(ま)に合(あ)わず、塩分(えんぶん)などの体内(たいない)に吸収(きゅうしゅう)されるべき成分(せいぶん)を含(ふく)んだままの汗(あせ)が体外(たいがい)に出(で)てしまうことになる。このような汗(あせ)はべたべたとしており、蒸発(じょうはつ)しにくく、「蒸発(じょうはつ)することで体温調節(たいおんちょうせつ)をする」という汗(あせ)の役割(やくわり)をうまく果(は)たせない。 休(やす)む汗腺(かんせん)を増(ふ)やさないためには、日(ひ)ごろから汗(あせ)が出(で)る時(とき)にはそのまま出(だ)すという生活(せいかつ)をしたほうがいい。飲食物(いんしょくぶつ)に気(き)をつけることも有効(ゆうこう)である。汗(あせ)が出(で)ている時(とき)に冷(ひ)えた物(もの)を取(と)ると、脳(のう)が「体(からだ)が冷(ひ)えた」と判断(はんだん)し、汗(あせ)を止(と)めてしまうので注意(ちゅうい)が必要(ひつよう)だ。 暑(あつ)い夏(なつ)、外(そと)を歩(ある)くと汗(あせ)が出(で)る。In hot summers, you sweat when you walk outdoors.汗(あせ)を止(と)めるために冷房(れいぼう)のきいた部屋(へや)に入(はい)る。You go into an air-conditioned room to stop sweating.誰(だれ)もがしがちな行動(こうどう)だが、実(じつ)は私(わたし)たちの体(からだ)にとっては①良(よ)いことではない。Everyone tends to do it, but actually ①it is not good for our bodies. 汗(あせ)は汗腺(かんせん)によって作(つく)られるが、この汗腺(かんせん)は汗(あせ)を作(つく)るだけではなく、汗(あせ)を体外(たいがい)に出(だ)す働(はたら)きも持(も)っている。Sweat is produced by sweat glands, which not only make sweat but also expel it from the body.そして多(おお)くの汗腺(かんせん)が活発(かっぱつ)に働(はたら)いていれば、蒸発(じょうはつ)しやすいさらさらした汗(あせ)が作(つく)られ、体温調節(たいおんちょうせつ)がスムーズに行(おこな)われる。When many sweat glands are actively working, they produce thin, easily evaporated sweat, allowing body temperature regulation to proceed smoothly.汗腺(かんせん)は人(ひと)の体(からだ)には200~500万(まん)箇所(かしょ)ほどあるが、通常(つうじょう)、そのうちの半分(はんぶん)程度(ていど)が働(はたら)かずに休(やす)んでいる。There are about 2 to 5 million sweat glands on the human body, but usually about half of them are inactive and resting.そして、通常(つうじょう)でも半分(はんぶん)しか働(はたら)いていないのに、冷房(れいぼう)を多用(たよう)するなどして汗(あせ)を出(だ)さないでいると、さらに休(やす)む汗腺(かんせん)が増(ふ)えていく。And although normally only about half are active, if you avoid sweating by overusing air conditioning, the number of resting sweat glands will increase. 働(はたら)いている汗腺(かんせん)が100箇所(かしょ)あって、そこで100ccの汗(あせ)を作(つく)て出(だ)すという処理(しょり)をしなければならないとして考(かんが)えてみよう。Suppose there are 100 functioning sweat glands that have to produce and release a total of 100 cc of sweat.その時(とき)にもし冷房(れいぼう)のきいた部屋(へや)に入(はい)り②汗腺(かんせん)が50箇所(かしょ)しか働(はたら)かなくなれば、1箇所(かしょ)当(あ)たり1㏄の処理(しょり)のはずが、2倍(ばい)の2㏄の処理(しょり)になる。If you enter an air-conditioned room and ②only 50 sweat glands are functioning, what should be a 1 cc load per gland becomes double—2 cc per gland.そうなると、処理(しょり)が間(ま)に合(あ)わず、塩分(えんぶん)などの体内(たいない)に吸収(きゅうしゅう)されるべき成分(せいぶん)を含(ふく)んだままの汗(あせ)が体外(たいがい)に出(で)てしまうことになる。As a result, the glands can't keep up, and sweat containing substances like salts that should have been reabsorbed into the body is expelled.このような汗(あせ)はべたべたとしており、蒸発(じょうはつ)しにくく、「蒸発(じょうはつ)することで体温調節(たいおんちょうせつ)をする」という汗(あせ)の役割(やくわり)をうまく果(は)たせない。This kind of sweat is sticky, does not evaporate easily, and cannot effectively perform its role of regulating body temperature through evaporation. 休(やす)む汗腺(かんせん)を増(ふ)やさないためには、日(ひ)ごろから汗(あせ)が出(で)る時(とき)にはそのまま出(だ)すという生活(せいかつ)をしたほうがいい。To prevent more sweat glands from becoming inactive, it's best to make a habit of letting yourself sweat when it happens.飲食物(いんしょくぶつ)に気(き)をつけることも有効(ゆうこう)である。Being mindful of your food and drink is also effective.汗(あせ)が出(で)ている時(とき)に冷(ひ)えた物(もの)を取(と)ると、脳(のう)が「体(からだ)が冷(ひ)えた」と判断(はんだん)し、汗(あせ)を止(と)めてしまうので注意(ちゅうい)が必要(ひつよう)だ。Be careful: if you consume something cold while sweating, your brain may judge that your body has cooled and stop the sweating.問66: ①良(よ)いことではないとあるが、なぜか。It says ①it is not good. Why is that? 汗腺(かんせん)の数(かず)は減(へ)ってしまうから汗腺(かんせん)の数(かず)は減(へ)ってしまうからBecause the number of sweat glands decreases. 汗腺(かんせん)が汗(あせ)を作(つく)れなくなるから汗腺(かんせん)が汗(あせ)を作(つく)れなくなるからBecause sweat glands become unable to produce sweat. 働(はたら)くべき汗腺(かんせん)が働(はたら)かなくなるから汗腺(かんせん)が汗(あせ)を作(つく)れなくなるからBecause sweat glands become unable to produce sweat. 一(ひと)つ一(ひと)つの汗腺(かんせん)の働(はたら)きが弱(よわ)まるから汗腺(かんせん)が汗(あせ)を作(つく)れなくなるからBecause sweat glands become unable to produce sweat. 問67: ②汗腺(かんせん)が50箇所(かしょ)しか働(はたら)かなくなればとあるが、そうなった場合(ばあい)どうなるか。It says ②only 50 sweat glands are functioning. If that happens, what occurs? 汗(あせ)の中(なか)の塩分(えんぶん)などが増(ふ)えて体温調節(たいおんちょうせつ)がしにくくなる。汗(あせ)の中(なか)の塩分(えんぶん)などが増(ふ)えて体温調節(たいおんちょうせつ)がしにくくなる。The amount of salts and other components in sweat increases, making body temperature regulation more difficult. 汗(あせ)の中(なか)の塩分(えんぶん)などが減(へ)って蒸発(じょうはつ)しにくくなる。汗(あせ)の中(なか)の塩分(えんぶん)などが減(へ)って蒸発(じょうはつ)しにくくなる。The amount of salts and other components in sweat decreases, making it harder to evaporate. 汗(あせ)の量(りょう)が増(ふ)えて蒸発(じょうはつ)しにくくなる。汗(あせ)の中(なか)の塩分(えんぶん)などが減(へ)って蒸発(じょうはつ)しにくくなる。The amount of salts and other components in sweat decreases, making it harder to evaporate. 汗(あせ)の量(りょう)が減(へ)って体温調節(たいおんちょうせつ)がしにくくなる。汗(あせ)の中(なか)の塩分(えんぶん)などが減(へ)って蒸発(じょうはつ)しにくくなる。The amount of salts and other components in sweat decreases, making it harder to evaporate. 問68: 筆者(ひっしゃ)によると、良(よ)い汗(あせ)を出(だ)すにはどうすればよいか。According to the author, how can you produce good sweat? 日(ひ)ごろから水分(すいぶん)を多(おお)く取(と)り、汗(あせ)が出(だ)やすい状態(じょうたい)にする。日(ひ)ごろから水分(すいぶん)を多(おお)く取(と)り、汗(あせ)が出(だ)やすい状態(じょうたい)にする。Regularly drink plenty of fluids to make it easier to sweat. 汗(あせ)がたくさん出(だ)して、働(はたら)いている汗腺(かんせん)の機能(きのう)を高(たか)める。汗(あせ)がたくさん出(だ)して、働(はたら)いている汗腺(かんせん)の機能(きのう)を高(たか)める。Make yourself sweat a lot to improve the function of the active sweat glands. 汗(あせ)が出(で)る時(とき)には、できるだけ止(と)めないようにする。汗(あせ)がたくさん出(だ)して、働(はたら)いている汗腺(かんせん)の機能(きのう)を高(たか)める。Make yourself sweat a lot to improve the function of the active sweat glands. 脳(のう)を刺激(しげき)し、汗腺(かんせん)への命令(めいれい)の伝(つた)わりを良(よ)くする。汗(あせ)がたくさん出(だ)して、働(はたら)いている汗腺(かんせん)の機能(きのう)を高(たか)める。Make yourself sweat a lot to improve the function of the active sweat glands. A 1969年(ねん)に人数(にんず)は初(はじ)めて月(つき)に到達(とうたつ)した。その後(あと)も人数(にんず)の夢(ゆめ)はとどまらず、各(かく)国(こく)は国(くに)の誇(ほこ)りをかけて膨大(ぼうだい)な費用(ひよう)を使(つか)い、先(さき)を争(あらそ)うように宇宙開発(うちゅうかいはつ)を進(すす)めてきた。 しかし近年(きんねん)、多(おお)くの国(くに)でこのような状況(じょうきょう)が問題(もんだい)となっている。多額(たがく)の国家(こっか)予算(よさん)を使(つか)うにもかかわらず成果(せいか)が見(み)えにくい宇宙開発(うちゅうかいはつ)に対(たい)して、国民(こくみん)が疑問(ぎもん)を感(かん)じ始(はじ)めたのだ。 現在(げんざい)、世界(せかい)には環境(かんきょう)問題(もんだい)や資源(しげん)問題(もんだい)など早急(そうきゅう)に解決(かいけつ)しなければならない課題(かだい)が数多(かずおお)く存在(そんざい)する。同(おな)じように多額(たがく)の費用(ひよう)を使(つか)うなら、宇宙開発(うちゅうかいはつ)よりも身近(みぢか)で現実的(げんじつてき)な問題(もんだい)を解決(かいけつ)することの方(ほう)が優先(ゆうせん)されなければならない。政府(せいふ)は、我々(われわれ)の生活(せいかつ)に直結(ちょっけつ)するような問題(もんだい)にこそ、予算(よさん)を使(つか)うべきである。 B 宇宙開発(うちゅうかいはつ)に伴(ともな)い近年(きんねん)の科学(かがく)技術(ぎじゅつ)が発展(はってん)したと言(い)ってもよい。宇宙開発(うちゅうかいはつ)は、特(とく)に気象観測(きしょうかんそく)や通信(つうしん)、交通(こうつう)システムの分野(ぶんや)で、人間(にんげん)生活(せいかつ)の向上(こうじょう)に大(おお)きく貢献(こうけん)してきた。人工衛星(じんこうえいせい)技術(ぎじゅつ)の進歩(しんぽ)により信頼性(しんらいせい)の高(たか)い気象予測(きしょうよそく)が可能(かのう)になるなど、身近(みぢか)な生活(せいかつ)でも、私(わたし)たちが多(おお)くの恩恵(おんけい)を受(う)けていることは誰(だれ)もが認(みと)める事実(じじつ)だろう。 しかし近(ちか)ごろ宇宙開発(うちゅうかいはつ)に対(たい)して否定的(ひていてき)な意見(いけん)が多(おお)く聞(き)かれるようになってきた。確(たし)かに、ぼくだいな費用(ひよう)の割(わり)に目的(もくてき)も成果(せいか)も不明瞭(ふめいりょう)だ。 だが、宇宙開発(うちゅうかいはつ)は短期間(たんきかん)で成果(せいか)が得(え)られるものではない。これまでの成果(せいか)を生(い)かすためにも、長期間(ちょうきかん)な視野(しや)に立(た)って研究(けんきゅう)開発(かいはつ)を進(すす)めていくべきではないだろうか。 AA 1969年(ねん)に人数(にんず)は初(はじ)めて月(つき)に到達(とうたつ)した。In 1969, people reached the Moon for the first time.その後(あと)も人数(にんず)の夢(ゆめ)はとどまらず、各(かく)国(こく)は国(くに)の誇(ほこ)りをかけて膨大(ぼうだい)な費用(ひよう)を使(つか)い、先(さき)を争(あらそ)うように宇宙開発(うちゅうかいはつ)を進(すす)めてきた。Thereafter, the dream of humankind did not end; nations, driven by national pride, spent enormous sums and raced one another in advancing space exploration. しかし近年(きんねん)、多(おお)くの国(くに)でこのような状況(じょうきょう)が問題(もんだい)となっている。However, in recent years this situation has become a problem in many countries.多額(たがく)の国家(こっか)予算(よさん)を使(つか)うにもかかわらず成果(せいか)が見(み)えにくい宇宙開発(うちゅうかいはつ)に対(たい)して、国民(こくみん)が疑問(ぎもん)を感(かん)じ始(はじ)めたのだ。Citizens have begun to question space development, which uses large amounts of the national budget yet whose results are hard to see. 現在(げんざい)、世界(せかい)には環境(かんきょう)問題(もんだい)や資源(しげん)問題(もんだい)など早急(そうきゅう)に解決(かいけつ)しなければならない課題(かだい)が数多(かずおお)く存在(そんざい)する。Currently, there are many issues in the world—such as environmental and resource problems—that must be resolved urgently.同(おな)じように多額(たがく)の費用(ひよう)を使(つか)うなら、宇宙開発(うちゅうかいはつ)よりも身近(みぢか)で現実的(げんじつてき)な問題(もんだい)を解決(かいけつ)することの方(ほう)が優先(ゆうせん)されなければならない。If large sums are to be spent, priority should be given to solving more immediate and practical problems rather than space development.政府(せいふ)は、我々(われわれ)の生活(せいかつ)に直結(ちょっけつ)するような問題(もんだい)にこそ、予算(よさん)を使(つか)うべきである。The government should spend its budget on problems that are directly connected to our daily lives. BB 宇宙開発(うちゅうかいはつ)に伴(ともな)い近年(きんねん)の科学(かがく)技術(ぎじゅつ)が発展(はってん)したと言(い)ってもよい。It can be said that recent scientific and technological progress has accompanied space development.宇宙開発(うちゅうかいはつ)は、特(とく)に気象観測(きしょうかんそく)や通信(つうしん)、交通(こうつう)システムの分野(ぶんや)で、人間(にんげん)生活(せいかつ)の向上(こうじょう)に大(おお)きく貢献(こうけん)してきた。Space development has greatly contributed to improving human life, especially in the areas of weather observation, communications, and transportation systems.人工衛星(じんこうえいせい)技術(ぎじゅつ)の進歩(しんぽ)により信頼性(しんらいせい)の高(たか)い気象予測(きしょうよそく)が可能(かのう)になるなど、身近(みぢか)な生活(せいかつ)でも、私(わたし)たちが多(おお)くの恩恵(おんけい)を受(う)けていることは誰(だれ)もが認(みと)める事実(じじつ)だろう。Advances in satellite technology have made reliable weather forecasting possible, and everyone would agree that we benefit a great deal in our daily lives. しかし近(ちか)ごろ宇宙開発(うちゅうかいはつ)に対(たい)して否定的(ひていてき)な意見(いけん)が多(おお)く聞(き)かれるようになってきた。However, recently negative opinions toward space development have become increasingly common.確(たし)かに、ぼくだいな費用(ひよう)の割(わり)に目的(もくてき)も成果(せいか)も不明瞭(ふめいりょう)だ。Indeed, given the enormous costs, both the objectives and the results are unclear. だが、宇宙開発(うちゅうかいはつ)は短期間(たんきかん)で成果(せいか)が得(え)られるものではない。However, space development is not something that yields results in a short period.これまでの成果(せいか)を生(い)かすためにも、長期間(ちょうきかん)な視野(しや)に立(た)って研究(けんきゅう)開発(かいはつ)を進(すす)めていくべきではないだろうか。To make use of past achievements, shouldn't we advance research and development with a long-term perspective?問69: 宇宙開発(うちゅうかいはつ)に対(たい)する最近(さいきん)の意見(いけん)として、AとBで共通(きょうつう)して触(ふ)れられているのはどれか。Which of the following points about recent opinions on space development is mentioned in common by both A and B? 宇宙開発(うちゅうかいはつ)は費用(ひよう)がかかるが、成果(せいか)が明確(めいかく)ではない。宇宙開発(うちゅうかいはつ)は費用(ひよう)がかかるが、成果(せいか)が明確(めいかく)ではない。Space development is expensive, but its outcomes are unclear. 宇宙開発(うちゅうかいはつ)は費用(ひよう)がかかるが、科学技術(かがくぎじゅつ)の発展(はってん)に貢献(こうけん)している。宇宙開発(うちゅうかいはつ)は費用(ひよう)がかかるが、科学技術(かがくぎじゅつ)の発展(はってん)に貢献(こうけん)している。Space development is expensive, but it contributes to the advancement of science and technology. 宇宙開発(うちゅうかいはつ)には、夢(ゆめ)はあっても実用的(じつようてき)利益(りえき)は少(すく)ない。宇宙開発(うちゅうかいはつ)は費用(ひよう)がかかるが、科学技術(かがくぎじゅつ)の発展(はってん)に貢献(こうけん)している。Space development is expensive, but it contributes to the advancement of science and technology. 宇宙開発(うちゅうかいはつ)には、費用(ひよう)をかけても解決(かいけつ)できない問題(もんだい)が多(おお)い。宇宙開発(うちゅうかいはつ)は費用(ひよう)がかかるが、科学技術(かがくぎじゅつ)の発展(はってん)に貢献(こうけん)している。Space development is expensive, but it contributes to the advancement of science and technology. 問70: 宇宙開発(うちゅうかいはつ)について、AとBはどのように述(の)べているか。How do A and B describe space development? AもBも、宇宙開発(うちゅうかいはつ)の成果(せいか)を上(あ)げるためなら、時間(じかん)がかかるのはやむをえないと述(の)べている。AもBも、宇宙開発(うちゅうかいはつ)の成果(せいか)を上(あ)げるためなら、時間(じかん)がかかるのはやむをえないと述(の)べている。Both A and B state that if space development is to achieve results, it is inevitable that it will take time. AもBも、世界(せかい)には宇宙開発(うちゅうかいはつ)以外(いがい)に、取(と)り組(く)まなければならない問題(もんだい)があると述(の)べている。AもBも、世界(せかい)には宇宙開発(うちゅうかいはつ)以外(いがい)に、取(と)り組(く)まなければならない問題(もんだい)があると述(の)べている。Both A and B state that there are problems in the world other than space development that must be addressed. Aは宇宙開発(うちゅうかいはつ)の成果(せいか)を急(いそ)ぐ必要(ひつよう)はないと述(の)べ、Bは早急(そうきゅう)に宇宙開発(うちゅうかいはつ)の成果(せいか)を出(だ)すようにすべきだと述(の)べている。AもBも、世界(せかい)には宇宙開発(うちゅうかいはつ)以外(いがい)に、取(と)り組(く)まなければならない問題(もんだい)があると述(の)べている。Both A and B state that there are problems in the world other than space development that must be addressed. Aは宇宙開発(うちゅうかいはつ)よりも先(さき)に解決(かいけつ)すべき課題(かだい)があると述(の)べ、Bはこれからも宇宙開発(うちゅうかいはつ)を続(つづ)けるべきだと述(の)べている。AもBも、世界(せかい)には宇宙開発(うちゅうかいはつ)以外(いがい)に、取(と)り組(く)まなければならない問題(もんだい)があると述(の)べている。Both A and B state that there are problems in the world other than space development that must be addressed. 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 以下(いか)は、ある漫画家(まんがか)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。 僕(ぼく)はいままで数多(かずおお)くの漫画(まんが)やアニメで未来(みらい)をイメージしてきた。未来(みらい)を「想像(そうぞう)」し、そこから作品(さくひん)を「創造(そうぞう)」してきた。僕(ぼく)にとって想像(そうぞう)と創造(そうぞう)はごく近(ちか)しい、混(ま)じり合(あ)ったものだと言(い)っていいだろう。 では、イメージすること、想像(そうぞう)することについて考(かんが)えてみよう。僕(ぼく)は想像(そうぞう)には二種類(にしゅるい)あると考(かんが)えている。可能性(かのうせい)が希薄(きはく)(注(ちゅう)1)でも許(ゆる)される「空想(くうそう)」と、確度(かくど)の高(たか)い(注(ちゅう)2)データに基(もと)づいた「予測(よそく)」だ。 空想(くうそう)は幻想的(げんそうてき)(注(ちゅう)3)な意味(いみ)での夢見(ゆめみ)る世界(せかい)。予測(よそく)はやがてこうなるだろうという現実(げんじつ)の延長線上(えんちょうせんじょう)に浮(う)かぶものだ。このふたつが自分(じぶん)の頭(あたま)の中(なか)で組(く)み合(あ)わせられ、出来上(できあ)がっていくものが僕(ぼく)にとっての「想像(そうぞう)」だ。 「空想(くうそう)」の中(なか)には途方(とほう)もない(注(ちゅう)4)こともある。子供(こども)のときに考(かんが)えていたこととなんら変(か)わりがない、突拍子(とっぴょうし)もない(注(ちゅう)5)ものも含(ふく)んでいる。「夢(ゆめ)」と言(い)い換(か)えてもいいだろう。しかし、夢(ゆめ)や空想(くうそう)だけではどこかものたりない。そこで、現実(げんじつ)の延長線上(えんちょうせんじょう)にある未来(みらい)についての予測(よそく)が必要(ひつよう)になってくる。しかし、空想(くうそう)が現実(げんじつ)からかけ離(はな)れるばかりかと言(い)えばそうではないし、予測(よそく)が必(かなら)ず言(い)い当(あ)てるというものでもない。どちらも、未来(みらい)をイメージする=想像(そうぞう)することのうちにあるのだ。 (中略(ちゅうりゃく)) 僕(ぼく)は空想(くうそう)も予測(よそく)も好(す)きな少年(しょうねん)だった。子供(こども)の頃(ころ)から「想像(そうぞう)」することが大好(だいす)きだった。しかし、僕(ぼく)が「想像(そうぞう)」をただの「想像(そうぞう)」に終(お)わらせず、作品(さくひん)を作(つく)るという「創造(そうぞう)」へ結(むす)びつけてきたのはなぜだろう。僕(ぼく)自身(じしん)はあまり意識(いしき)してこなかったことだが、こうして考(かんが)えてみると、やはり「何(なん)のために描(えが)くのか」という言葉(ことば)が浮(う)かび上(あ)がってくる。 「想像(そうぞう)」するだけなら一人(ひとり)でしていればいい。あるいは、友人(ゆうじん)たちとのおしゃべりで十分(じゅうぶん)だろう。しかし、「創造(そうぞう)」するためには、そこに「何(なん)のために」という強(つよ)い動機(どうき)は必要(ひつよう)なのだ。 僕(ぼく)が「想像(そうぞう)」したことをもとに作品(さくひん)を「創造(そうぞう)」することで、もしかしたら、その作品(さくひん)をきっかけに何(なに)かが変(か)わるかもしれない。僕(ぼく)も人類(にんるい)の一人(ひとり)として、この地球(ちきゅう)がより良(よ)い方向(ほうこう)に進(すす)み、幸福(こうふく)な未来(みらい)へとつながっていってほしい。 大(おお)げさなことはあまり言(い)いたくないが、大(おお)きな目的(もくてき)として、「地球(ちきゅう)の未来(みらい)のために」僕(ぼく)は作品(さくひん)を描(えが)いているのかもしれない。 (松本(まつもと)零士(れいじ) 『未来(みらい)創造(そうぞう)ー夢(ゆめ)の発想法(はっそうほう)』による) 以下(いか)は、ある漫画家(まんがか)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。The following is a passage written by a certain manga artist. 僕(ぼく)はいままで数多(かずおお)くの漫画(まんが)やアニメで未来(みらい)をイメージしてきた。I have imagined the future in many manga and anime.未来(みらい)を「想像(そうぞう)」し、そこから作品(さくひん)を「創造(そうぞう)」してきた。I have 'imagined' the future and from that 'created' works.僕(ぼく)にとって想像(そうぞう)と創造(そうぞう)はごく近(ちか)しい、混(ま)じり合(あ)ったものだと言(い)っていいだろう。For me, imagination and creation are closely related and intermingled. では、イメージすること、想像(そうぞう)することについて考(かんが)えてみよう。Now, let's think about imagining.僕(ぼく)は想像(そうぞう)には二種類(にしゅるい)あると考(かんが)えている。I believe there are two kinds of imagination.可能性(かのうせい)が希薄(きはく)(注(ちゅう)1)でも許(ゆる)される「空想(くうそう)」と、確度(かくど)の高(たか)い(注(ちゅう)2)データに基(もと)づいた「予測(よそく)」だ。One is 'fantasy,' which is allowed even when the likelihood is slim (note 1), and the other is 'prediction,' based on high-certainty (note 2) data. 空想(くうそう)は幻想的(げんそうてき)(注(ちゅう)3)な意味(いみ)での夢見(ゆめみ)る世界(せかい)。Fantasy is a dreamlike, fantastical world (note 3).予測(よそく)はやがてこうなるだろうという現実(げんじつ)の延長線上(えんちょうせんじょう)に浮(う)かぶものだ。Predictions are things that arise as an extension of reality—what will likely happen.このふたつが自分(じぶん)の頭(あたま)の中(なか)で組(く)み合(あ)わせられ、出来上(できあ)がっていくものが僕(ぼく)にとっての「想像(そうぞう)」だ。When these two are combined in my mind and take shape, that is what I call 'imagination.' 「空想(くうそう)」の中(なか)には途方(とほう)もない(注(ちゅう)4)こともある。Within 'fantasy' there can be outrageous things (note 4).子供(こども)のときに考(かんが)えていたこととなんら変(か)わりがない、突拍子(とっぴょうし)もない(注(ちゅう)5)ものも含(ふく)んでいる。It also includes the same far-fetched things I used to think about as a child (note 5).「夢(ゆめ)」と言(い)い換(か)えてもいいだろう。You could also call it a 'dream.'しかし、夢(ゆめ)や空想(くうそう)だけではどこかものたりない。However, dreams and fantasies alone are somehow unsatisfying.そこで、現実(げんじつ)の延長線上(えんちょうせんじょう)にある未来(みらい)についての予測(よそく)が必要(ひつよう)になってくる。Thus, predictions about the future as an extension of reality become necessary.しかし、空想(くうそう)が現実(げんじつ)からかけ離(はな)れるばかりかと言(い)えばそうではないし、予測(よそく)が必(かなら)ず言(い)い当(あ)てるというものでもない。However, it's not that fantasies are completely detached from reality, nor are predictions always accurate.どちらも、未来(みらい)をイメージする=想像(そうぞう)することのうちにあるのだ。Both are part of imagining the future. (中略(ちゅうりゃく))Omitted. 僕(ぼく)は空想(くうそう)も予測(よそく)も好(す)きな少年(しょうねん)だった。I was a boy who liked both fantasy and predictions.子供(こども)の頃(ころ)から「想像(そうぞう)」することが大好(だいす)きだった。I've loved imagining since I was a child.しかし、僕(ぼく)が「想像(そうぞう)」をただの「想像(そうぞう)」に終(お)わらせず、作品(さくひん)を作(つく)るという「創造(そうぞう)」へ結(むす)びつけてきたのはなぜだろう。But why have I not left "imagination" as mere "imagination" and instead connected it to "creation" by making works?僕(ぼく)自身(じしん)はあまり意識(いしき)してこなかったことだが、こうして考(かんが)えてみると、やはり「何(なん)のために描(えが)くのか」という言葉(ことば)が浮(う)かび上(あ)がってくる。I haven't been very conscious of it myself, but when I think about it this way, the question "for what purpose do I draw?" rises to the surface. 「想像(そうぞう)」するだけなら一人(ひとり)でしていればいい。If it's only "imagining," you can do it alone.あるいは、友人(ゆうじん)たちとのおしゃべりで十分(じゅうぶん)だろう。Or chatting with friends will be enough.しかし、「創造(そうぞう)」するためには、そこに「何(なん)のために」という強(つよ)い動機(どうき)は必要(ひつよう)なのだ。However, to "create," a strong "for what purpose" motivation is necessary. 僕(ぼく)が「想像(そうぞう)」したことをもとに作品(さくひん)を「創造(そうぞう)」することで、もしかしたら、その作品(さくひん)をきっかけに何(なに)かが変(か)わるかもしれない。By creating works based on what I "imagine," perhaps something might change as a result of those works.僕(ぼく)も人類(にんるい)の一人(ひとり)として、この地球(ちきゅう)がより良(よ)い方向(ほうこう)に進(すす)み、幸福(こうふく)な未来(みらい)へとつながっていってほしい。As one member of humanity, I also want this Earth to move in a better direction and lead to a happier future. 大(おお)げさなことはあまり言(い)いたくないが、大(おお)きな目的(もくてき)として、「地球(ちきゅう)の未来(みらい)のために」僕(ぼく)は作品(さくひん)を描(えが)いているのかもしれない。I don't want to say anything grandiose, but as a big goal, I might be creating works "for the future of the Earth." (松本(まつもと)零士(れいじ) 『未来(みらい)創造(そうぞう)ー夢(ゆめ)の発想法(はっそうほう)』による)From Leiji Matsumoto's "Future Creation — The Method of Dreaming"(注(ちゅう)1) 希薄(きはく)でも: ここでは、低(ひく)くても(注(ちゅう)2) 確度(かくど)の高(たか)い: ここでは、確(たし)かな(注(ちゅう)3) 幻想的(げんそうてき): 現実(げんじつ)から離(はな)れている(注(ちゅう)4) 途方(とほう)もない: とんでもない(注(ちゅう)5) 突拍子(とっぴょうし)もない:常識(じょうしき)から外(はず)れた問71: 空想(くうそう)と予測(よそく)について、筆者(ひっしゃ)はどのように述(の)べているか。How does the author describe fantasy and prediction? いずれも現実(げんじつ)の延長線上(えんちょうせんじょう)にあるものである。いずれも現実(げんじつ)の延長線上(えんちょうせんじょう)にあるものである。They are both continuations/extensions of reality. いじれ可能性(かのうせい)の低(ひく)い夢(ゆめ)のようなものである。いじれ可能性(かのうせい)の低(ひく)い夢(ゆめ)のようなものである。They are dream-like things with low likelihood. いずれも未来(みらい)のイメージを構成(こうせい)するものである。いじれ可能性(かのうせい)の低(ひく)い夢(ゆめ)のようなものである。They are dream-like things with low likelihood. いずれも未来(みらい)のイメージを現実化(げんじつか)させるというものである。いじれ可能性(かのうせい)の低(ひく)い夢(ゆめ)のようなものである。They are dream-like things with low likelihood. 問72: 筆者(ひっしゃ)にとって、「創造(そうぞう)」するとはどういうことか。What does 'creating' mean to the author? 「想像(そうぞう)」もしていなかったような作品(さくひん)を作(つく)ること「想像(そうぞう)」もしていなかったような作品(さくひん)を作(つく)ることTo make works he hadn't even imagined. 夢(ゆめ)のようなもの世界(せかい)を「想像(そうぞう)」しながら作品(さくひん)を作(つく)ること夢(ゆめ)のようなもの世界(せかい)を「想像(そうぞう)」しながら作品(さくひん)を作(つく)ることTo create works while imagining a dream-like world. 「想像(そうぞう)」したことをもとに、描(えが)く目的(もくてき)を持(も)って作品(さくひん)を作(つく)ること夢(ゆめ)のようなもの世界(せかい)を「想像(そうぞう)」しながら作品(さくひん)を作(つく)ることTo create works while imagining a dream-like world. 何(なん)のために描(えが)くのかを意識(いしき)して、未来(みらい)を「想像(そうぞう)」できる作品(さくひん)を作(つく)ること夢(ゆめ)のようなもの世界(せかい)を「想像(そうぞう)」しながら作品(さくひん)を作(つく)ることTo create works while imagining a dream-like world. 問73: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うものはどれか。Which of the following matches the author's thinking? 子供(こども)たちの夢(ゆめ)が、幸(しあわ)せな未来(みらい)につながっていってほしい。子供(こども)たちの夢(ゆめ)が、幸(しあわ)せな未来(みらい)につながっていってほしい。He hopes that children's dreams will lead to a happy future. 自分(じぶん)の作品(さくひん)が、人類(にんるい)の幸福(こうふく)につながるきっかけになってほしい。自分(じぶん)の作品(さくひん)が、人類(にんるい)の幸福(こうふく)につながるきっかけになってほしい。He hopes his works will serve as a catalyst for humanity's happiness. 地球(ちきゅう)の未来(みらい)のためには、自分(じぶん)が漫画(まんが)やアニメを描(えが)き続(つづ)けることが必要(ひつよう)だ。自分(じぶん)の作品(さくひん)が、人類(にんるい)の幸福(こうふく)につながるきっかけになってほしい。He hopes his works will serve as a catalyst for humanity's happiness. 地球(ちきゅう)がよりよい方向(ほうこう)に進(すす)むには、子供(こども)時代(じだい)に想像力(そうぞうりょく)を育(そだ)てることが必要(ひつよう)だ。自分(じぶん)の作品(さくひん)が、人類(にんるい)の幸福(こうふく)につながるきっかけになってほしい。He hopes his works will serve as a catalyst for humanity's happiness. 問題 14次は、留学生小論文コンテストの募集案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。問74: 次(つぎ)の学生(がくせい)のうち、このコンテストの応募(おうぼ)条件(じょうけん)を満(み)たしているのは誰(だれ)か。名前現在の留学先今後の予定小論文のテーマチャン日本の高校日本の大学に進学自国でのごみを減らす取組についてアフマド日本の大学日本の大学院に進学日本のオフィスでの節電対策についてローズ日本の大学日本で働く自国の資源の再利用についてナタリア日本の大学院母国で働く日本人の夏用ビジネススーツについて名前Tên現在の留学先Nơi du học hiện tại今後の予定Dự định sau này小論文のテーマĐề tài bài tiểu luậnチャンChan日本の高校Trường trung học tại Nhật Bản日本の大学に進学Học lên đại học tại Nhật Bản自国でのごみを減らす取組についてNỗ lực giảm thiểu lượng rác thải tại nước nhàアフマドAhmad日本の大学Trường đại học tại Nhật Bản日本の大学院に進学Học lên viện cao học tại Nhật Bản日本のオフィスでの節電対策についてĐối sách tiết kiệm điện năng tại môi trường công sở Nhật BảnローズRose日本の大学Trường đại học tại Nhật Bản日本で働くLàm việc tại Nhật Bản自国の資源の再利用についてTái sử dụng tài nguyên nước nhàナタリアNataria日本の大学院Viện cao học tại Nhật Bản母国で働くLàm việc tại nước nhà日本人の夏用ビジネススーツについTrang phục công sở mùa hè Nhật Bảnて Which of the following students meets the application requirements for this contest? チャンさんチャンさんChan アフマドさんアフマドさんAhmad ローズさんアフマドさんAhmad ナタリアさんアフマドさんAhmad 問75: このコンテストに応募(おうぼ)する際(さい)に注意(ちゅうい)しなければならないことは、次(つぎ)のうちどれか。Which of the following should you pay attention to when applying for this contest? 小論文(しょうろんぶん)は、要旨(ようし)を含(ふく)め5000字(じ)以内(いない)で書(か)かなければならない。小論文(しょうろんぶん)は、要旨(ようし)を含(ふく)め5000字(じ)以内(いない)で書(か)かなければならない。The essay must be written within 5,000 characters, including the abstract. 応募(おうぼ)用紙(ようし)は、小論文(しょうろんぶん)より先(さき)に提出(ていしゅつ)しなければならない。応募(おうぼ)用紙(ようし)は、小論文(しょうろんぶん)より先(さき)に提出(ていしゅつ)しなければならない。The application form must be submitted before the essay. 応募用紙(おうぼようし)は、大学(だいがく)に連絡(れんらく)して取(と)り寄(よ)せなければならない。応募(おうぼ)用紙(ようし)は、小論文(しょうろんぶん)より先(さき)に提出(ていしゅつ)しなければならない。The application form must be submitted before the essay. 一人(ひとり)が応募(おうぼ)する小論文(しょうろんぶん)は、1点(てん)だけにしなければならない。応募(おうぼ)用紙(ようし)は、小論文(しょうろんぶん)より先(さき)に提出(ていしゅつ)しなければならない。The application form must be submitted before the essay. 留学生小論文コンテスト小論文募集のご案内小森大学では、日本の大学に留学中の学生を対象とした小論文コンテストを実施します。テーマ自国における地球温暖化対策あなたの国の地球温暖化対策や、それについての意見を紹介してください。 例:国の気候に合ったビジネススタイル(勤務時間・服装など)資源やエネルギーを節約するための取り組み、工夫、習慣応募資格(両方満たすこと)現在、日本の大学・大学院に留学している外国人学生卒業後、日本で就職したいと考えている外国人学生募集期間2014年11月11日(月)~12月17日(火) *12月17日必着賞および賞品最優秀賞(1名):賞状+図書券3万円分優秀賞(3名):賞状+図書券1万円分 *入賞者には2014年1月中旬に郵便で通知します。 *2014年2月9日に、小森大学において賞状および商品の授与式を行います。募集の決まり小論文は日本語で作成してください。文字数は4000~5000字(参考文献リストは含めない)。また、小論文とは別に約400字の要旨を応募用紙に記入してください。小論文はパソコンで作成し、指定の応募用紙とともにEメール添付で応募してください。応募用紙は下記ホームページからダウンロードしてください。小論文は未発表のものに限ります(他のコンテスト等に出したものは不可)。応募は1名1点とします。応募先・問い合わせ 小森大学留学生センター「留学生小論文コンテスト」係 ホームページ:http://nihonngo.komori.ac/jp Eメール:nihonngo_komori@komori.ac.jp 住所:〒100-1234 小森市緑木町1丁目1番留学生小論文コンテストEssay Contest for International Students小論文募集のご案内Announcement: Call for Essay Submissions小森大学では、日本の大学に留学中の学生を対象とした小論文コンテストを実施します。Komori University is organizing an essay contest for international students currently studying at universities in Japan.テーマTopic 自国における地球温暖化対策Measures to combat climate change in your country あなたの国の地球温暖化対策や、それについての意見を紹介してください。Please describe the measures your country has taken to address climate change and state your views on this issue.例:Examples:国の気候に合ったビジネススタイル(勤務時間・服装など)Work styles suited to your country’s climate (working hours, clothing, etc.)資源やエネルギーを節約するための取り組み、工夫、習慣Measures, initiatives, and habits aimed at conserving resources and energy応募資格(両方満たすこと)Eligibility (must meet both)現在、日本の大学・大学院に留学している外国人学生Currently enrolled as an international student at a university or graduate school in Japan卒業後、日本で就職したいと考えている外国人学生International students who wish to work in Japan after graduation募集期間Submission period 2014年11月11日(月)~12月17日(火)From 11/11/2014 (Monday) to 17/12/2014 (Tuesday) *12月17日必着* Must arrive by 17/12 at the latest賞および賞品Prizes最優秀賞(1名):賞状+図書券3万円分First Prize (1 person): Certificate + Book voucher worth 30,000 yen優秀賞(3名):賞状+図書券1万円分Excellence Prize (3 people): Certificate + Book voucher worth 10,000 yen*入賞者には2014年1月中旬に郵便で通知します。* Winners will be notified by postal mail in mid-January 2014.*2014年2月9日に、小森大学において賞状および商品の授与式を行います。* The award ceremony will be held at Komori University on 09/02/2014.募集の決まりContest Rules小論文は日本語で作成してください。The essay must be written in Japanese.文字数は4000~5000字(参考文献リストは含めない)。Length: 4,000–5,000 characters (excluding the list of references).また、小論文とは別に約400字の要旨を応募用紙に記入してください。In addition, please include an abstract of about 400 characters on the application form.小論文はパソコンで作成し、指定の応募用紙とともにEメール添付で応募してください。The essay must be typed on a computer and sent by email together with the required application form.応募用紙は下記ホームページからダウンロードしてください。The application form can be downloaded from the website below.小論文は未発表のものに限ります(他のコンテスト等に出したものは不可)。The essay must be unpublished (must not have been submitted to other contests).応募は1名1点とします。Each person may submit only one entry.応募先・問い合わせSubmission & Contact小森大学留学生センター「留学生小論文コンテスト」係International Student Center – Komori University (In charge of the International Student Essay Contest)ホームページ:http://nihonngo.komori.ac/jpWebsite: http://nihonngo.komori.ac/jpEメール:nihonngo_komori@komori.ac.jpEmail: nihonngo_komori@komori.ac.jp住所:〒100-1234 小森市緑木町1丁目1番Address: 〒100-1234, Komori City, Midoriki Ward, 1-1