短篇文章 – Mondai 22 显示/隐藏假名注音 ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1-22 きのう庭(にわ)でせんたくしたシャツをハンガーにかけていたら、カラスがとんで来(き)てハンガーだけとって行(い)きました。ちょっとこわかったですが、カラスにハンガーをぬすまれたという話(はなし)を聞(き)いたことがあったので、あまりおどろきませんでした。でも、どうしてシャツでなくてハンガーをぬすむのかわからなかったので、友(とも)だちにききました。カラスはそれで巣(す)をつくるそうです。ハンガーの針金(はりがね)は枝(えだ)よりじょうぶだからいいとカラスはわかるそうです。ハンガー: 衣架カラス: 乌鸦巣(す): 巢針金(はりがね): 铁丝問1: それは何(なん)ですか。 シャツ ハンガー カラス 枝(えだ) 翻译与解释 きのう庭(にわ)でせんたくしたシャツをハンガーにかけていたら、カラスがとんで来(き)てハンガーだけとって行(い)きました。昨天我把在院子里洗的衬衫挂在衣架上时,乌鸦飞来只把衣架叼走了。ちょっとこわかったですが、カラスにハンガーをぬすまれたという話(はなし)を聞(き)いたことがあったので、あまりおどろきませんでした。虽然有点害怕,但因为听说过乌鸦偷衣架的事,所以并不太惊讶。でも、どうしてシャツでなくてハンガーをぬすむのかわからなかったので、友(とも)だちにききました。但是,我不明白为什么偷的不是衬衫而是衣架,所以问了朋友。カラスはそれで巣(す)をつくるそうです。据说乌鸦用它来筑巢。ハンガーの針金(はりがね)は枝(えだ)よりじょうぶだからいいとカラスはわかるそうです。据说乌鸦知道衣架的铁丝比树枝更结实,所以认为那样更好。問1: それは何(なん)ですか。それ是什么?シャツ衬衫ハンガー衣架カラス乌鸦枝(えだ)树枝 结果 你答对了:{correct}/{total} 关闭