読む前に
下の文で、「漢字」という言葉を説明している部分はどこですか。[ ]で示してください。
아래 문장에서、「漢字」라는 말을 설명하고 있는 부분은 어디입니까? [ ]로 표시하세요.
日本ではふだん使う漢字を1945字決めた。
일본에서는 평소에 쓰는 한자를1945字로 정했다。
日本では[ふだん使う]漢字を1945字に決めた。
일본에서는 [평상시 사용하는] 한자를 1945자로 정했다.
問題
つぎの文章を読んで、質問に答えなさい。
答えは、1・2・3・4から最もよいものを一つ選びなさい。
정답은 1·2·3·4 중에서 가장 알맞은 것을 하나 고르시오.
漢字は5万字ほどもあると言われているが、これを全部使うのは大変だ。
한자는5만자 정도나 된다고 알려져 있지만, 이것을 전부 사용하는 것은 힘들다。
そこで、日本では1981年に普段使う漢字を1945字に決め、これを常用漢字と呼んでいた。
그래서, 일본에서는1981년에 평소에 쓰는 한자를1945字로 정하고, 이것을 상용한자라고 불렀다。
そして、なるべくこの範囲で漢字を使うようにした。
그리고 가능한 한 이 범위 내에서 한자를 사용하도록 했다。
この常用漢字の数が2010年に1945字から2136字に増えた。
이 상용한자의 수가2010년에는1945字에서2136字로 늘어났다。
それは、パソコンや携帯電話などの情報機器の発達により、手で書くの難しかった漢字が簡単に表記(注1)できるようになり、漢字の使用が増えたためである。
그것은、컴퓨터나 휴대전화 등의 정보기기의 발달로 인해 손으로 쓰기 어려웠던 한자를 간단히 표記注1할 수 있게 되어 한자의 사용이 늘었기 때문이다。
たとえば、気分が沈んだ状態である「ゆううつ」という言葉をメールで使う場合、「憂鬱」と漢字で表記する人が増えている。
예를 들어, 기분이 가라앉은 상태인 「ゆううつ」라는 말을 이메일로 사용할 경우, 「憂鬱」로 한자 표기하는 사람이 늘고 있다.
この「憂鬱」は新しく常用漢字になった漢字である。
しかし、日本に外国人が増加して、漢字が苦手な人もいるため、常用漢字を減らすべきだという意見もある。
하지만 일본에 외국인이 증가하여 한자를 어려워하는 사람도 있기 때문에、상용한자를 줄여야 한다는 의견도 있다。
どのような漢字表記がよいのか、いつどこでどんな表記を使うのがいいか、さまざまな点から考えていかなければならないだろう。
어떤 한자 표기가 좋은지、언제 어디서 어떤 표기를 쓰는 것이 좋은지、여러 관점에서 생각해 나가야 할 것이다。
(注1)表記: 文字などを使って、ことばを書き表すこと。
注1表記: 문자 등을 사용하여 말을 글로 나타내는 것。
問1:常用漢字の数が増えた理由は何か。
1. 日本で生活したり、働いたりする外国人が増えているから。
일본에서 생활하거나 일하는 외국인이 늘어나고 있기 때문이다.
2. 漢字で書いたほうがわかりやすいから。
3. メールを使う人が増えたから。
4. 情報機器が発達し、漢字の使用が増えたから。
정보기기가 발달하여 한자 사용이 늘었기 때문이다.