~にとって
Untuk… maka…
Struktur
N + にとって
Penjelasan
Mengungkapkan penilaian/komentar dari sudut pandang seseorang: 'bagi A...'; bukan perbandingan, melainkan pandangan.
Contoh
1東京は若者にとっては刺激のある魅力的な街だ。
Tokyo adalah kota yang menarik dan penuh daya tarik bagi kaum muda.
2百万円は私にとっては大金だが、彼にとってはたいした金額ではないようだ。
Sejuta yen bagi saya adalah jumlah besar, tetapi bagi dia sepertinya bukan jumlah yang signifikan.
3私にとって日本は、自分の夢を実現するための国だ。
Bagi saya, Jepang adalah negara untuk mewujudkan impian saya.
4規制緩和は政府にとっても民間企業にとっても切実な問題だ。
Pelonggaran regulasi merupakan masalah yang mendesak baik bagi pemerintah maupun perusahaan swasta.
5私にとっての故郷とは、青春時代を過ごしたあの町しかない。
Bagi saya, kampung halaman hanyalah kota itu tempat saya menghabiskan masa muda.
Catatan
1) Mudah keliru với ~には.
→ ~にとって berarti “bagi (dari sudut pandang N)”, dipakai untuk menilai/menyatakan pendapat dari perspektif N.2) Setelah pola ini biasanya ada penilaian.
→ Contoh: 大切だ, 難しい, 便利だ… (evaluasi).3) Tidak dipakai untuk menyatakan objek yang menjadi sasaran tindakan langsung.
→ Jika maksudnya “terhadap seseorang yang melakukan sesuatu” (tindakan yang ditujukan), pertimbangkan ~に対して.