JLPT N3 Official Exam – July 2018 – Language Knowledge (Grammar) & Reading (文法・読解) 한자 발음 표시/숨기기 ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問01: 今年(ことし)は夏休(なつやす)みに国(くに)へ帰(かえ)りません。日本(にほん)で夏休(なつやす)み( )過(す)ごすのは今年(ことし)が初(はじ)めてです。올해는 여름휴가에 고국에 돌아가지 않습니다. 일본에서 여름휴가를 보내는 것은 올해가 처음입니다。とと와/과 がが가 へが가 をが가 問02: この美術館(びじゅつかん)では、10年(ねん)前(まえ)から外国(がいこく)人(じん)旅行者(りょこうしゃ)( )チケットの割引(わりびき)サービスを行(おこな)っている。이 미술관에서는 10년 전부터 외국인 여행자에 대해 티켓 할인 서비스를 하고 있다。に対(たい)したに対(たい)した에 대해 に比(くら)べてに比(くら)べて에 비해 のことでに比(くら)べて에 비해 のほかにに比(くら)べて에 비해 問03: 今朝(けさ)( )早起(はやお)きをしてお弁当(べんとう)を作(つく)ったのに、持(も)ってくるのを忘(わす)れてしまった。오늘 아침 애써 일찍 일어나 도시락을 만들었는데, 가져오는 것을 잊어버리고 말았다。ぜったいぜったい절대 せっかくせっかく모처럼 けっしてせっかく모처럼 まったくせっかく모처럼 問04: 健康(けんこう)でいるためには、食事(しょくじ)に( )、運動(うんどう)もしたほうがいいことはわかっているが、忙(いそが)しくてなかなか運動(うんどう)する時間(じかん)がとれない。건강을 유지하려면 식사에 신경 쓰는 것뿐만 아니라 운동도 하는 편이 좋다는 것은 알고 있지만, 바빠서 좀처럼 운동할 시간이 나지 않는다。気(き)をつけることだ気(き)をつけることだ신경 써야 한다 気(き)をつけるかどうか気(き)をつけるかどうか신경 쓸지 여부 気(き)をつけるのだから気(き)をつけるかどうか신경 쓸지 여부 気(き)をつけるだけではなく気(き)をつけるかどうか신경 쓸지 여부 問05: A「ねえ、最近(さいきん)、娘(むすめ)がピアノを習(なら)いたいと言(い)っているから、( )と思(おも)ってるんだけど、4歳(さい)じゃまだ早(はや)いと思(おも)う?」 B「ううん、別(べつ)に早(はや)くないと思(おも)いよ。習(なら)わせてみたらいいんじゃない?」A「있잖아, 요즘 딸이 피아노를 배우고 싶다고 해서, 배우게 할까 생각 중인데, 4살은 아직 이르다고 생각해?」 B「응, 별로 이르지 않다고 생각해. 시켜보면 어때?」習(なら)わせるだろうか習(なら)わせるだろうか배우게 하려나 習(なら)わせようか習(なら)わせようか배우게 할까 習(なら)わせているのだ習(なら)わせようか배우게 할까 習(なら)わせるつもりだ習(なら)わせようか배우게 할까 問06: 自分(じぶん)の会社(かいしゃ)を作(つく)ったと言(い)うとよく驚(おどろ)かれるが、会社(かいしゃ)をつくることは必(かなら)ずしも( )。자기 회사를 만들었다고 하면 자주 놀라곤 하지만, 회사를 만드는 것은 반드시 어려운 일은 아니다。難(むずか)しいに違(ちが)いない難(むずか)しいに違(ちが)いない어려울 것이 틀림없다 難(むずか)しいはずがない難(むずか)しいはずがない어려울 리가 없다 難(むずか)しいことではない難(むずか)しいはずがない어려울 리가 없다 難(むずか)しいかもしれない難(むずか)しいはずがない어려울 리가 없다 問07: (レストランで) 客(きゃく)「ランチセットを一(ひと)つお願(ねが)いします。」 店員(てんいん)「AセットとBセットのどちらに( )か。」 客(きゃく)「あ、Aセットをお願(ねが)いします。」(레스토랑에서) 客「런치 세트 하나 부탁합니다。」 店員「A세트와 B세트 중 어느 것으로 하시겠습니까。」 客「아, A세트로 부탁합니다。」食(た)べられます食(た)べられます드실 수 있습니다 差(さ)し上(あ)げます差(さ)し上(あ)げます드리겠습니다 なさいます差(さ)し上(あ)げます드리겠습니다 ございます差(さ)し上(あ)げます드리겠습니다 問08: (会社(かいしゃ)で)田中(たなか)「すみません、森(もり)さん。私(わたし)、先週(せんしゅう)のセミナー、出張(しゅっちょう)で出(で)られなかったので、資料(しりょう)を( )。」 森(もり)「あ、いいですよ。これです。どうぞ。」(회사에서)田中「죄송합니다, 모리 씨. 저, 지난주 세미나에 출장 때문에 참석하지 못해서, 자료를 복사하게 해주실 수 없을까요。」 森「あ、좋아요. 여기요. 부디。」コピーさせるでしょうかコピーさせるでしょうか복사하게 할까요? コピーさせていただけませんかコピーさせていただけませんか복사하게 해주실 수 없겠습니까? コピーしたらいかがですかコピーさせていただけませんか복사하게 해주실 수 없겠습니까? コピーするのではないでしょうかコピーさせていただけませんか복사하게 해주실 수 없겠습니까? 問09: A「ねえ、『星(ほし)の物語(ものがたり)』って読(よ)んだことある?」 B「うん、3巻(かん)( )読(よ)んだよ。最新(さいしん)の4巻(かん)はまだ読(よ)んでないんだけど。」A「ねえ、『星の物語』って読んだことある?」 B「응, 3권까지는 읽었어. 최신의 4권은 아직 안 읽었지만。」ぐらいでもぐらいでも정도라도 ずつならずつなら씩이라면 までならずつなら씩이라면 からでもずつなら씩이라면 問10: 駅前(えきまえ)にできた喫茶店(きっさてん)にコーヒーが20種類(しゅるい)以上(いじょう)あるそうだ。友達(ともだち)に( )と誘(さそ)われたので、今度(こんど)一緒(いっしょ)に行(い)くことにした。역 앞에 생긴 다방에는 커피가 20종류 이상 있다고 한다. 친구에게 가보지 않겠냐고 권유받아서, 다음에 같이 가기로 했다。行(い)ってみないか行(い)ってみないか가 보지 않을래? 行(い)ったらいい行(い)ったらいい가면 좋겠다 行(い)っただろう行(い)ったらいい가면 좋겠다 行(い)ってみて行(い)ったらいい가면 좋겠다 問11: 今日(きょう)の夕方(ゆうがた)、聞(き)きたいことがあって営業(えいぎょう)部(ぶ)の南(みなみ)さんのところに行(い)ったが、もう( )いなかった。오늘 저녁, 물어보고 싶은 것이 있어 영업부의 미나미 씨에게 갔지만, 이미 돌아가 버려서 없었다。帰(かえ)っていく前(まえ)に帰(かえ)っていく前(まえ)に돌아가기 전에 帰(かえ)っている間(あいだ)は帰(かえ)っている間(あいだ)は돌아와 있는 동안은 帰(かえ)ってきたまま帰(かえ)っている間(あいだ)は돌아와 있는 동안은 帰(かえ)ってしまっていて帰(かえ)っている間(あいだ)は돌아와 있는 동안은 問12: (公園(こうえん)で)山下(やました)「この木(き)は本当(ほんとう)に大(おお)きいですね。」 林(はやし)「そうですね。ここまで( )20年(ねん)ぐらいかかったそうですよ。」(공원에서)山下「이 나무는 정말 크네요。」 林「그렇네요. 이렇게까지 커지는 데 20년 정도 걸렸다고 하더군요。」大(おお)きくなるのに大(おお)きくなるのに커지는 데 大(おお)きいようだし大(おお)きいようだし큰 것 같고 大(おお)きくできて大(おお)きいようだし큰 것 같고 大(おお)きいほうがよければ大(おお)きいようだし큰 것 같고 問13: 医者(いしゃ)「この薬(くすり)を、3日間(みっかかん)、1日(にち)3回(かい)飲(の)んでください。」 患者(かんじゃ)「わかりました。痛(いた)みがないときも、( )。」 医者(いしゃ)「はい、必(かなら)ず飲(の)んでください。」의사「이 약을 3일간 하루 3번 복용하세요。」 환자「알겠습니다. 통증이 없을 때도 복용해야 하나요?」 의사「네, 반드시 복용하세요。」飲(の)まないほうがよさそうですね飲(の)まないほうがよさそうですね먹지 않는 편이 좋을 것 같네요 飲(の)まないといけないでしょうか飲(の)まないといけないでしょうか복용해야 하나요? 飲(の)まなくてもしかたないですね飲(の)まないといけないでしょうか복용해야 하나요? 飲(の)まなければいいんでしょうか飲(の)まないといけないでしょうか복용해야 하나요? 問題 2つぎの文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問14: 私(わたし)___ ___ ★ ___ なのは、家族(かぞく)の幸(しあわ)せだ。나에게 있어 인생에서 가장 소중한 것은 가족의 행복이다.でで에서 人生(じんせい)人生(じんせい)인생 にとって人生(じんせい)인생 いちばん大切(たいせつ)人生(じんせい)인생 問15: この映画(えいが)は昔(むかし)から大好(だいす)きで今(いま)まで___ ___ ★ ___ 感動(かんどう)して泣(な)いてしまう。이 영화는 예전부터 좋아해서 지금까지 여러 번 봤지만, 몇 번 봐도 감동해서 울고 만다.見(み)ても見(み)ても봐도 何度(なんど)も何度(なんど)も여러 번 見(み)たけれど何度(なんど)も여러 번 何度(なんど)何度(なんど)も여러 번 問16: 新(あたら)しい家(いえ)は、駅(えき)に近(ちか)くて便利(べんり)なのだが、窓(まど)が___ ___ ★ ___ 聞(き)こえてきて、うるさいと感(かん)じることがある。새 집은 역에서 가까워 편리하지만, 창문이 큰길 쪽에 있어 차 소리가 들려 시끄럽다고 느낄 때가 있다.あるある있다 大通(おおどお)り側(がわ)に大通(おおどお)り側(がわ)に큰길 쪽에 せいで大通(おおどお)り側(がわ)に큰길 쪽에 車(くるま)の音(おと)が大通(おおどお)り側(がわ)に큰길 쪽에 問17: 林(はやし)さんの奥(おく)さんは料理(りょうり)がとても上手(じょうず)で、ハンバーグが特(とく)においしいらしい。林(はやし)さんは奥(おく)さんの___ ___ ★ ___ ものはないとよく言(い)っている。하야시 씨의 아내는 요리를 매우 잘해 함박스테이크가 특히 맛있다고 한다. 하야시 씨는 아내가 만드는 함박스테이크만큼 맛있는 것은 없다고 자주 말한다.作(つく)る作(つく)る만드는 ほどほど만큼 ハンバーグほど만큼 おいしいほど만큼 問18: ___ ___ ★ ___ のことを思(おも)い出(だ)す。이 레스토랑에서 식사할 때마다 아내와 처음 데이트로 왔던 때를 떠올린다.食事(しょくじ)をするたび食事(しょくじ)をするたび식사할 때마다 妻(つま)と初(はじ)めてのデートで妻(つま)と初(はじ)めてのデートで아내와 처음 데이트로 来(き)たとき妻(つま)と初(はじ)めてのデートで아내와 처음 데이트로 このレストランで妻(つま)と初(はじ)めてのデートで아내와 처음 데이트로 問題 3つぎの文章を読んで、文全体の内容を考えて、[19]から[23]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。以下(いか)は留学生(りゅうがくせい)の作文(さくぶん)である。以下(いか)は留学生(りゅうがくせい)の作文(さくぶん)である。다음은 유학생의 작문입니다.箸(はし)ハーバート マーテイン 私(わたし)は箸(はし)を使(つか)うのが苦手(にがて)でした。大好(だいす)きなラーメンもフォークで食(た)べていました。でも、日本(にほん)のラーメン屋(や)には箸(はし)[19]ないことが多(おお)く、食(た)べるのが大変(たいへん)でした。 日本(にほん)に来(き)て2か月(げつ)ぐらいたったころ、箸(はし)の専門店(せんもんてん)を見(み)つけました。店(みせ)に入(はい)ると、長(なが)さや太(ふと)さ、サイズや色(いろ)の違(ちが)う箸(はし)が何百(なんひゃく)種類(しゅるい)もありました。その数(かず)に驚(おどろ)いていたら、店(みせ)の人(ひと)に「どれでも自由(じゆう)に持(も)ってみてください。」と言(い)われました。[20]、いくつか実際(じっさい)に持(も)ってみました。その中(なか)に持(も)ちやすい箸(はし)がありました。 それまで、箸(はし)を使(つか)うのはめんどうくさいと思(おも)っていましたが、そのときは、「これで練習(れんしゅう)したら、箸(はし)が上手(じょうず)に使(つか)えるようになるかもしれない」と思(おも)いました。私(わたし)はその箸(はし)を買(か)って帰(かえ)りました。 それから毎日(まいにち)、家(いえ)でその箸(はし)を[21]。 1カ月(げつ)ぐらい慣(な)れたところ、ラーメンを食(た)べに行(い)きました。すると、[22]箸(はし)も楽(らく)に使(つか)えるようになっていました。 私(わたし)はずっと、箸(はし)をうまく使(つか)うことはあきらめていました。うまく使(つか)えるようになったのは、専門店(せんもんてん)で買(か)った[23]。今(いま)は前(まえ)よりもラーメン屋(や)に行(い)くのが楽(たの)しみになりました。箸(はし)젓가락ハーバート マーテイン허버트 마테인 私(わたし)は箸(はし)を使(つか)うのが苦手(にがて)でした。저는 젓가락을 사용하기가 서툴렀습니다.大好(だいす)きなラーメンもフォークで食(た)べていました。저는 좋아하는 라멘도 포크로 먹곤 했습니다.でも、日本(にほん)のラーメン屋(や)には箸(はし)[19]ないことが多(おお)く、食(た)べるのが大変(たいへん)でした。하지만 일본의 라멘집에는 젓가락밖에 없는 경우가 많아 먹기가 힘들었습니다. 日本(にほん)に来(き)て2か月(げつ)ぐらいたったころ、箸(はし)の専門店(せんもんてん)を見(み)つけました。일본에 온 지 약 2개월쯤 되었을 때, 젓가락 전문점을 찾았습니다.店(みせ)に入(はい)ると、長(なが)さや太(ふと)さ、サイズや色(いろ)の違(ちが)う箸(はし)が何百(なんひゃく)種類(しゅるい)もありました。가게에 들어가자 길이와 굵기, 크기와 색깔이 다른 젓가락이 수백 가지나 있었습니다.その数(かず)に驚(おどろ)いていたら、店(みせ)の人(ひと)に「どれでも自由(じゆう)に持(も)ってみてください。」と言(い)われました。그 수에 놀라고 있었는데, 가게 직원이 '마음대로 아무거나 들어 보세요.'라고 말했습니다.[20]、いくつか実際(じっさい)に持(も)ってみました。그래서 몇 개를 실제로 들어 보았습니다.その中(なか)に持(も)ちやすい箸(はし)がありました。그중에서 잡기 편한 젓가락이 있었습니다. それまで、箸(はし)を使(つか)うのはめんどうくさいと思(おも)っていましたが、そのときは、「これで練習(れんしゅう)したら、箸(はし)が上手(じょうず)に使(つか)えるようになるかもしれない」と思(おも)いました。그때까지는 젓가락을 사용하는 것이 귀찮다고 생각했지만, 그때는 '이걸로 연습하면 젓가락을 잘 사용할 수 있게 될지도 모른다'고 생각했습니다.私(わたし)はその箸(はし)を買(か)って帰(かえ)りました。저는 그 젓가락을 사서 집에 가져왔습니다. それから毎日(まいにち)、家(いえ)でその箸(はし)を[21]。그 후 매일 집에서 그 젓가락을 사용했습니다. 1カ月(げつ)ぐらい慣(な)れたところ、ラーメンを食(た)べに行(い)きました。약 한 달 정도 익숙해졌을 무렵, 라멘을 먹으러 갔습니다.すると、[22]箸(はし)も楽(らく)に使(つか)えるようになっていました。그러자 라멘집의 젓가락도 편하게 사용할 수 있게 되었습니다. 私(わたし)はずっと、箸(はし)をうまく使(つか)うことはあきらめていました。저는 줄곧 젓가락을 잘 쓰는 것을 포기하고 있었습니다.うまく使(つか)えるようになったのは、専門店(せんもんてん)で買(か)った[23]。잘 사용하게 된 것은 전문점에서 산 젓가락 덕분입니다.今(いま)は前(まえ)よりもラーメン屋(や)に行(い)くのが楽(たの)しみになりました。지금은 예전보다 라멘집에 가는 것이 더 즐거워졌습니다.問19: [19][19]だけだけ만 しかしか밖에 でもしか밖에 までしか밖에 問20: [20][20]例(たと)えば例(たと)えば예를 들어 一方(いっぽう)で一方(いっぽう)で한편 ところが一方(いっぽう)で한편 そこで一方(いっぽう)で한편 問21: [21][21]使(つか)うようにしました使(つか)うようにしました사용하기로 했습니다 使(つか)ってもいいです使(つか)ってもいいです사용해도 됩니다 使(つか)うようになっています使(つか)ってもいいです사용해도 됩니다 使(つか)ってほしかったです使(つか)ってもいいです사용해도 됩니다 問22: [22][22]このこの이 こういうこういう이런 箸(はし)の専門店(せんもんてん)のこういう이런 ラーメン屋(や)のこういう이런 問23: [23][23]箸(はし)のほうです箸(はし)のほうです젓가락 쪽입니다 箸(はし)だったのです箸(はし)だったのです젓가락이었습니다 箸(はし)のおかげです箸(はし)だったのです젓가락이었습니다 箸(はし)だったはずです箸(はし)だったのです젓가락이었습니다 問題 4つぎの(1)から(4)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1)これはカレンさんが田中先生(たなかせんせい)に書(か)いた手紙(てがみ)である。これはカレンさんが田中先生(たなかせんせい)に書(か)いた手紙(てがみ)である。이것은 카렌 씨가 타나카 선생님에게 쓴 편지입니다. 田中(たなか)先生(せんせい) ごぶさたしております。お元気(げんき)ですか。 帰国(きこく)してから、もう半年(はんとし)が過(す)ぎましたが、日本語(にほんご)クラスで勉強(べんきょう)していたころのことをいつもなつかしく思(おも)い出(だ)しています。7月(がつ)から大学(だいがく)が休(やす)みになるので、2週間(しゅうかん)くらい、姉(あね)と日本(にほん)を旅行(りょこう)します。京都(きょうと)や広島(ひろしま)を回(まわ)る予定(よてい)ですが、13日(にち)から15日(にち)の間(あいだ)は東京(とうきょう)にいます。東京(とうきょう)にいる間(あいだ)に大学(だいがく)に伺(うかが)って、ぜひ先生(せんせい)にお目(め)にかかりたいと思(おも)っています。もしご都合(つごう)のいい日(ひ)がありましたら、メールでお返事(へんじ)をいただけないでしょうか。 よろしくお願(ねが)いいたします。4月(がつ)10日(とおか)カレン・コルベイKaren_beil@xxmail.com 田中(たなか)先生(せんせい)타나카 선생님 ごぶさたしております。오랫동안 연락을 드리지 못해 죄송합니다.お元気(げんき)ですか。잘 지내고 계십니까? 帰国(きこく)してから、もう半年(はんとし)が過(す)ぎましたが、日本語(にほんご)クラスで勉強(べんきょう)していたころのことをいつもなつかしく思(おも)い出(だ)しています。귀국한 지 벌써 반년이 지났지만, 일본어 수업에서 공부하던 때를 항상 그리워하고 있습니다.7月(がつ)から大学(だいがく)が休(やす)みになるので、2週間(しゅうかん)くらい、姉(あね)と日本(にほん)を旅行(りょこう)します。7월부터 대학이 방학이라 2주 정도 언니와 일본을 여행할 예정입니다.京都(きょうと)や広島(ひろしま)を回(まわ)る予定(よてい)ですが、13日(にち)から15日(にち)の間(あいだ)は東京(とうきょう)にいます。교토와 히로시마를 둘러볼 예정이지만, 13일부터 15일 사이에는 도쿄에 있습니다.東京(とうきょう)にいる間(あいだ)に大学(だいがく)に伺(うかが)って、ぜひ先生(せんせい)にお目(め)にかかりたいと思(おも)っています。도쿄에 있는 동안 대학에 찾아뵙고 꼭 선생님을 뵙고 싶습니다.もしご都合(つごう)のいい日(ひ)がありましたら、メールでお返事(へんじ)をいただけないでしょうか。혹시 편하신 날이 있으시면 메일로 회신해 주시겠습니까? よろしくお願(ねが)いいたします。잘 부탁드립니다.4月(がつ)10日(とおか)4월 10일カレン・コルベイ카렌 코르베이Karen_beil@xxmail.comKaren_beil@xxmail.com問24: カレンさんが田中先生(たなかせんせい)に最(もっと)も聞(き)きたいことは何(なに)か。카렌 씨가 타나카 선생님께 가장 묻고 싶은 것은 무엇입니까.自分(じぶん)が日本(にほん)にいる間(あいだ)で、田中先生(たなかせんせい)が大学(だいがく)にいる日(ひ)はいつか自分(じぶん)が日本(にほん)にいる間(あいだ)で、田中先生(たなかせんせい)が大学(だいがく)にいる日(ひ)はいつか자신이 일본에 있는 동안 타나카 선생님이 대학에 계신 날이 언제인지 自分(じぶん)が休(やす)みの間(あいだ)に、田中先生(たなかせんせい)と京都(きょうと)か広島(ひろしま)で会(あ)えるかどうか自分(じぶん)が休(やす)みの間(あいだ)に、田中先生(たなかせんせい)と京都(きょうと)か広島(ひろしま)で会(あ)えるかどうか자신이 쉬는 동안 타나카 선생님과 교토나 히로시마에서 만날 수 있는지 7月(がつ)13日(にち)から15日(にち)の間(あいだ)で、田中先生(たなかせんせい)と会(あ)える日(ひ)があるかどうか自分(じぶん)が休(やす)みの間(あいだ)に、田中先生(たなかせんせい)と京都(きょうと)か広島(ひろしま)で会(あ)えるかどうか자신이 쉬는 동안 타나카 선생님과 교토나 히로시마에서 만날 수 있는지 7月(がつ)に田中先生(たなかせんせい)に会(あ)うためには、いつ東京(とうきょう)に行(い)けばいいか自分(じぶん)が休(やす)みの間(あいだ)に、田中先生(たなかせんせい)と京都(きょうと)か広島(ひろしま)で会(あ)えるかどうか자신이 쉬는 동안 타나카 선생님과 교토나 히로시마에서 만날 수 있는지 (2) 私(わたし)にとって、部屋(へや)が片付(かたづけ)いてないことほどストレスのたまることはない。でも、夫(おっと)も子供(こども)も「片付(かたづ)けられない人(ひと)」で、服(ふく)は脱(ぬ)いだまま、おもちゃは出(だ)したままで全(まった)く平気(へいき)だ。文句(もんく)を言(い)うと、入(い)れる場所(ばしょ)が少(すく)なすぎるとか、すぐ使(つか)うからとか、いろいろなことを言(い)う。片付(かたづ)けは片付(かたづけ)が得意(とくい)な人(ひと)がやればいいと言(い)われた時(とき)は、本当(ほんとう)に嫌(いや)になった。使(つか)い終(お)わったら、それをあった所(ところ)に戻(もど)すだけでいいのに、なぜこんな簡単(かんたん)なことができないのだろう。 私(わたし)にとって、部屋(へや)が片付(かたづけ)いてないことほどストレスのたまることはない。나에게 있어 방이 정리되어 있지 않은 것만큼 스트레스를 주는 일은 없다.でも、夫(おっと)も子供(こども)も「片付(かたづ)けられない人(ひと)」で、服(ふく)は脱(ぬ)いだまま、おもちゃは出(だ)したままで全(まった)く平気(へいき)だ。하지만 남편도 아이들도「片付けられない人」이라서, 옷은 벗어놓은 채로, 장난감은 꺼내놓은 채로 전혀 개의치 않는다.文句(もんく)を言(い)うと、入(い)れる場所(ばしょ)が少(すく)なすぎるとか、すぐ使(つか)うからとか、いろいろなことを言(い)う。불평하면 '넣을 곳이 너무 적다'라든가 '곧 쓸 거니까'라든가 이런저런 말을 한다.片付(かたづ)けは片付(かたづけ)が得意(とくい)な人(ひと)がやればいいと言(い)われた時(とき)は、本当(ほんとう)に嫌(いや)になった。정리는 정리를 잘하는 사람이 하면 된다고 했을 때는 정말 싫었다.使(つか)い終(お)わったら、それをあった所(ところ)に戻(もど)すだけでいいのに、なぜこんな簡単(かんたん)なことができないのだろう。다 사용한 뒤에는 있던 곳에 그냥 돌려놓기만 하면 되는데, 왜 이렇게 간단한 일을 못하는 걸까.問25: 「私(わたし)」は、自分(じぶん)の家(いえ)が片付(かたづけ)いていない状態(じょうたい)になるのは、なぜだと考(かんが)えているか。「私」는 자기 집이 정리되지 않은 상태가 되는 이유를 무엇이라고 생각하고 있는가?「私(わたし)」も夫(おっと)も子供(こども)も、みんな「片付(かたづ)けられない人(ひと)」だから「私(わたし)」も夫(おっと)も子供(こども)も、みんな「片付(かたづ)けられない人(ひと)」だから「私」도 남편도 아이도 모두 정리하지 못하는 사람들이기 때문이다 部屋(へや)が狭(せま)すぎて、物(もの)を入(い)れる場所(ばしょ)が少(すく)なすぎるから部屋(へや)が狭(せま)すぎて、物(もの)を入(い)れる場所(ばしょ)が少(すく)なすぎるから방이 너무 좁아서 물건을 둘 곳이 너무 적기 때문이다 「私(わたし)」が、あまり部屋(へや)の片付(かたづ)けをしようとしないから部屋(へや)が狭(せま)すぎて、物(もの)を入(い)れる場所(ばしょ)が少(すく)なすぎるから방이 너무 좁아서 물건을 둘 곳이 너무 적기 때문이다 夫(おっと)と子供(こども)が、物(もの)を使(つか)った後(あと)で初(はじ)めにあった場所(ばしょ)に戻(もど)さないから部屋(へや)が狭(せま)すぎて、物(もの)を入(い)れる場所(ばしょ)が少(すく)なすぎるから방이 너무 좁아서 물건을 둘 곳이 너무 적기 때문이다 (3) キャッシュカードなどを作(つく)る時(とき)に必要(ひつよう)な暗証番号(あんしょうばんごう)を決(き)めるのは意外(いがい)に難(むずか)しい。電話(でんわ)番号(ばんごう)などの自分(じぶん)に関係(かんけい)のある数字(すうじ)を使(つか)えば忘(わす)れにくいが、他人(たにん)に知(し)られる危険(きけん)がある。でも、自分(じぶん)に関係(かんけい)の数字(すうじ)や、不規則(ふきそく)に並(なら)んだ数字(すうじ)にすると忘(わす)れやすい。では、自分(じぶん)に関係(かんけい)のある数字(すうじ)に単純(たんじゅん)な数字(すうじ)を足(た)すのはどうだろか。例(たと)えば、誕生日(たんじょうび)の数字(すうじ)「1025」に「1111」を足(た)した「2136」を暗証(あんしょう)番号(ばんごう)にするのだ。これなら、他人(たにん)にはわかりにくく、自分(じぶん)には思(おも)い出(だ)しやすくてよいだろう。 キャッシュカードなどを作(つく)る時(とき)に必要(ひつよう)な暗証番号(あんしょうばんごう)を決(き)めるのは意外(いがい)に難(むずか)しい。현금카드를 만들 때 필요한 비밀번호를 정하는 것은 의외로 어렵다.電話(でんわ)番号(ばんごう)などの自分(じぶん)に関係(かんけい)のある数字(すうじ)を使(つか)えば忘(わす)れにくいが、他人(たにん)に知(し)られる危険(きけん)がある。전화번호 등 자신과 관련된 숫자를 사용하면 잊어버리기 어렵지만, 다른 사람에게 알려질 위험이 있다.でも、自分(じぶん)に関係(かんけい)の数字(すうじ)や、不規則(ふきそく)に並(なら)んだ数字(すうじ)にすると忘(わす)れやすい。하지만 자신과 관련된 숫자나 불규칙하게 배열된 숫자로 하면 잊기 쉽다.では、自分(じぶん)に関係(かんけい)のある数字(すうじ)に単純(たんじゅん)な数字(すうじ)を足(た)すのはどうだろか。그렇다면 자신과 관련된 숫자에 단순한 숫자를 더하는 것은 어떨까.例(たと)えば、誕生日(たんじょうび)の数字(すうじ)「1025」に「1111」を足(た)した「2136」を暗証(あんしょう)番号(ばんごう)にするのだ。예를 들어, 생일 숫자 1025에 1111을 더해 2136을 비밀번호로 하는 것이다.これなら、他人(たにん)にはわかりにくく、自分(じぶん)には思(おも)い出(だ)しやすくてよいだろう。이렇게 하면 다른 사람에게는 알아내기 어렵고 자신에게는 기억해내기 쉬워 좋을 것이다.問26: この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)は、どのように暗証番号(あんしょうばんごう)を決(き)めるのがよいと言(い)っているか。이 글을 쓴 사람은 비밀번호를 어떻게 정하는 것이 좋다고 말하고 있는가?自分(じぶん)に関係(かんけい)のある数字(すうじ)や単純(たんじゅん)な数字(すうじ)にする自分(じぶん)に関係(かんけい)のある数字(すうじ)や単純(たんじゅん)な数字(すうじ)にする자신과 관련된 숫자나 단순한 숫자로 한다 自分(じぶん)に関係(かんけい)のある数字(すうじ)に単純(たんじゅん)な数字(すうじ)を足(た)す。自分(じぶん)に関係(かんけい)のある数字(すうじ)に単純(たんじゅん)な数字(すうじ)を足(た)す。자신과 관련된 숫자에 단순한 숫자를 더한다。 自分(じぶん)に関係(かんけい)のない数字(すうじ)や不規則(ふきそく)に並(なら)んだ数字(すうじ)にする。自分(じぶん)に関係(かんけい)のある数字(すうじ)に単純(たんじゅん)な数字(すうじ)を足(た)す。자신과 관련된 숫자에 단순한 숫자를 더한다。 自分(じぶん)に関係(かんけい)のある数字(すうじ)に不規則(ふきそく)に並(なら)んだ数字(すうじ)を足(た)す。自分(じぶん)に関係(かんけい)のある数字(すうじ)に単純(たんじゅん)な数字(すうじ)を足(た)す。자신과 관련된 숫자에 단순한 숫자를 더한다。 (4)これは野村(のむら)課長(かちょう)が、同(おな)じ会社(かいしゃ)の内田(うちだ)さんに書(か)いたメールである。これは野村(のむら)課長(かちょう)が、同(おな)じ会社(かいしゃ)の内田(うちだ)さんに書(か)いたメールである。이것은 노무라 과장이 같은 회사의 우치다 씨에게 보낸 이메일입니다. 内田(うちだ)さん 今(いま)、池原(いけはら)駅(えき)に向(む)かう電車(でんしゃ)の中(なか)にいます。信号(しんごう)故障(こしょう)の影響(えいきょう)で、電車(でんしゃ)が止(と)まってしまいました。車内(しゃない)アナウンスによると、動(うご)きだすまで30分(ぷん)くらいかかるそうです。 オオタ工業(こうぎょう)を訪問(ほうもん)する前(まえ)に、駅前(えきまえ)の喫茶店(きっさてん)で最終(さいしゅう)確認(かくにん)する約束(やくそく)でしたが、その時間(じかん)はなさそうです。私(わたし)は駅(えき)から直接(ちょくせつ)向(む)かうので、先(さき)にオオタ工業(こうぎょう)に行(い)って、入口(いりぐち)前(まえ)で待(ま)っていてください。もし時間(じかん)があれば、そこで簡単(かんたん)に最終(さいしゅう)確認(かくにん)をしましょう。 訪問(ほうもん)する時間(じかん)に間(ま)に合(あ)わない場合(ばあい)は、また連絡(れんらく)します。 よろしくお願(ねが)いします。 野村(のむら) 内田(うちだ)さん우치다 씨 今(いま)、池原(いけはら)駅(えき)に向(む)かう電車(でんしゃ)の中(なか)にいます。지금 이케하라 역으로 가는 전철 안에 있습니다.信号(しんごう)故障(こしょう)の影響(えいきょう)で、電車(でんしゃ)が止(と)まってしまいました。신호 고장의 영향으로 전철이 멈춰 섰습니다.車内(しゃない)アナウンスによると、動(うご)きだすまで30分(ぷん)くらいかかるそうです。차내 안내방송에 따르면 다시 움직이기까지 약 30분 정도 걸린다고 합니다. オオタ工業(こうぎょう)を訪問(ほうもん)する前(まえ)に、駅前(えきまえ)の喫茶店(きっさてん)で最終(さいしゅう)確認(かくにん)する約束(やくそく)でしたが、その時間(じかん)はなさそうです。오오타 공업을 방문하기 전에 역 앞 카페에서 최종 확인하기로 했었지만, 그럴 시간이 없을 것 같습니다.私(わたし)は駅(えき)から直接(ちょくせつ)向(む)かうので、先(さき)にオオタ工業(こうぎょう)に行(い)って、入口(いりぐち)前(まえ)で待(ま)っていてください。저는 역에서 바로 갈 테니 먼저 오오타 공업으로 가서 입구 앞에서 기다려 주세요.もし時間(じかん)があれば、そこで簡単(かんたん)に最終(さいしゅう)確認(かくにん)をしましょう。시간이 있으면 그곳에서 간단히 최종 확인합시다. 訪問(ほうもん)する時間(じかん)に間(ま)に合(あ)わない場合(ばあい)は、また連絡(れんらく)します。방문 시간에 맞추지 못할 경우 다시 연락하겠습니다. よろしくお願(ねが)いします。잘 부탁드립니다. 野村(のむら)노무라問27: 野村(のむら)課長(かちょう)がこのメールで伝(つた)えたいこととして、合(あ)っていることはどれか。노무라 과장이 이 메일로 전하고자 하는 내용으로 맞는 것은 무엇인가?オオタ工業(こうぎょう)への到着(とうちゃく)時間(じかん)が、訪問(ほうもん)する時間(じかん)より30分(ぷん)ぐらい遅(おそ)くなりそうなことオオタ工業(こうぎょう)への到着(とうちゃく)時間(じかん)が、訪問(ほうもん)する時間(じかん)より30分(ぷん)ぐらい遅(おそ)くなりそうなこと오오타 공업에 도착하는 시간이 방문 시간보다 약 30분 정도 늦어질 것 같다는 것 持(も)ち合(あ)わせる所(ところ)を、駅前(えきまえ)の喫茶店(きっさてん)からオオタ工業(こうぎょう)の入口(いりぐち)前(まえ)に変(か)えること持(も)ち合(あ)わせる所(ところ)を、駅前(えきまえ)の喫茶店(きっさてん)からオオタ工業(こうぎょう)の入口(いりぐち)前(まえ)に変(か)えること만날 장소를 역 앞 카페에서 오오타 공업 입구 앞으로 바꾸는 것 時間(じかん)がないので、最終(さいしゅう)確認(かくにん)をせずにオオタ工業(こうぎょう)を訪問(ほうもん)することにしたこと。持(も)ち合(あ)わせる所(ところ)を、駅前(えきまえ)の喫茶店(きっさてん)からオオタ工業(こうぎょう)の入口(いりぐち)前(まえ)に変(か)えること만날 장소를 역 앞 카페에서 오오타 공업 입구 앞으로 바꾸는 것 オオタ工業(こうぎょう)を訪問(ほうもん)する前(まえ)の最終(さいしゅう)確認(かくにん)ができないときは、もう一度(いちど)連絡(れんらく)すること。持(も)ち合(あ)わせる所(ところ)を、駅前(えきまえ)の喫茶店(きっさてん)からオオタ工業(こうぎょう)の入口(いりぐち)前(まえ)に変(か)えること만날 장소를 역 앞 카페에서 오오타 공업 입구 앞으로 바꾸는 것 問題 5つぎの(1)から(2)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1) 秋(あき)になり、文房具屋(ぶんぼうぐや)に来年(らいねん)の手帳(てちょう)が並(なら)ぶようになった。一般的(いっぱんてき)に、手帳(てちょう)を選(えら)ぶ場合(ばあい)に重要(じゅうよう)なのは、書(か)きやすさ、見(み)やすさだろう。大(おお)きさも大切(たいせつ)な点(てん)だ。だが、私(わたし)が一番(いちばん)大切(たいせつ)にしているのは、表紙(ひょうし)だ。絵(え)や柄(がら)で選(えら)ぶ人(ひと)もいるが、私(わたし)は色(いろ)で選(えら)ぶ。 いつも手帳(てちょう)を持(も)ち歩(ある)く私(わたし)は、手帳(てちょう)の色(いろ)に影響(えいきょう)を受(う)けていると感(かん)じることがある。予定(よてい)を書(か)いたり、友達(ともだち)と会(あ)う場所(ばしょ)を確認(かくにん)したるするため、一日(いちにち)に何度(なんど)もかばんから取(と)り出(だ)すが、そのたびに表紙(ひょうし)の色(いろ)が目(め)に入(はい)るからだ。それで、この数年(すうねん)は元気(げんき)が出(で)るように派手(はで)な表紙(ひょうし)のものを選(えら)んできた。今(いま)使(つか)っているもの、明(あか)るいオレンジ色(いろ)だ。考(かんが)えてみると、手帳(てちょう)は家族(かぞく)や親友(しんゆう)より、一緒(いっしょ)にいる時間(じかん)も長(なが)いのだ。 でも、今年(ことし)は手帳(てちょう)選(えら)びに時間(じかん)がかかっている。30歳(さい)になり、もっと落(お)ち着(つ)いた気持(きも)ちで仕事(しごと)をしたいと思(おも)うようになってきたのだ。そうは言(い)っても、ストレスのたまる仕事(しごと)なので、やはりこのまま元気(げんき)の出(で)る赤(あか)や黄(き)か、気分(きぶん)の落(お)ち着(つ)く黒(くろ)や茶(ちゃ)か、なかなか決(き)められないでいる。 秋(あき)になり、文房具屋(ぶんぼうぐや)に来年(らいねん)の手帳(てちょう)が並(なら)ぶようになった。가을이 되어 문구점에 내년 다이어리가 늘어서기 시작했다.一般的(いっぱんてき)に、手帳(てちょう)を選(えら)ぶ場合(ばあい)に重要(じゅうよう)なのは、書(か)きやすさ、見(み)やすさだろう。일반적으로 다이어리를 고를 때 중요한 것은 쓰기 쉬움과 보기 쉬움일 것이다.大(おお)きさも大切(たいせつ)な点(てん)だ。크기도 중요한 요소다.だが、私(わたし)が一番(いちばん)大切(たいせつ)にしているのは、表紙(ひょうし)だ。하지만 내가 가장 중요하게 생각하는 것은 표지다.絵(え)や柄(がら)で選(えら)ぶ人(ひと)もいるが、私(わたし)は色(いろ)で選(えら)ぶ。그림이나 무늬로 고르는 사람도 있지만, 나는 색으로 고른다. いつも手帳(てちょう)を持(も)ち歩(ある)く私(わたし)は、手帳(てちょう)の色(いろ)に影響(えいきょう)を受(う)けていると感(かん)じることがある。항상 다이어리를 지니고 다니는 나는 다이어리의 색에 영향을 받는다고 느낄 때가 있다.予定(よてい)を書(か)いたり、友達(ともだち)と会(あ)う場所(ばしょ)を確認(かくにん)したるするため、一日(いちにち)に何度(なんど)もかばんから取(と)り出(だ)すが、そのたびに表紙(ひょうし)の色(いろ)が目(め)に入(はい)るからだ。일정을 적거나 친구와 만날 장소를 확인하기 위해 하루에도 여러 번 가방에서 꺼내는데, 그때마다 표지 색이 눈에 들어오기 때문이다.それで、この数年(すうねん)は元気(げんき)が出(で)るように派手(はで)な表紙(ひょうし)のものを選(えら)んできた。그래서 몇 년간은 활기가 나는 화려한 표지의 것을 골라 왔다.今(いま)使(つか)っているもの、明(あか)るいオレンジ色(いろ)だ。지금 쓰고 있는 것은 밝은 오렌지색이다.考(かんが)えてみると、手帳(てちょう)は家族(かぞく)や親友(しんゆう)より、一緒(いっしょ)にいる時間(じかん)も長(なが)いのだ。생각해 보면 다이어리는 가족이나 친한 친구보다 함께 있는 시간이 더 길다. でも、今年(ことし)は手帳(てちょう)選(えら)びに時間(じかん)がかかっている。하지만 올해는 다이어리 선택하는 데 시간이 걸리고 있다.30歳(さい)になり、もっと落(お)ち着(つ)いた気持(きも)ちで仕事(しごと)をしたいと思(おも)うようになってきたのだ。서른 살이 되면서 더 차분한 마음으로 일하고 싶어졌다.そうは言(い)っても、ストレスのたまる仕事(しごと)なので、やはりこのまま元気(げんき)の出(で)る赤(あか)や黄(き)か、気分(きぶん)の落(お)ち着(つ)く黒(くろ)や茶(ちゃ)か、なかなか決(き)められないでいる。그래도 스트레스가 쌓이는 일이어서, 이대로 기운이 나는 빨강이나 노랑으로 할지 기분을 가라앉히는 검정이나 갈색으로 할지 좀처럼 결정하지 못하고 있다.問28: 「私(わたし)」が手帳(てちょう)を選(えら)ぶときに最(もっと)も大切(たいせつ)だと感(かん)じているのは何(なに)か。「私」가 수첩을 고를 때 가장 중요하다고 느끼는 것은 무엇인가?書(か)きやすさ、見(み)やすさ書(か)きやすさ、見(み)やすさ쓰기 쉬움, 보기 쉬움 大(おお)きさ大(おお)きさ크기 表紙(ひょうし)の絵(え)や柄(がら)大(おお)きさ크기 表紙(ひょうし)の色(いろ)大(おお)きさ크기 問29: 「私(わたし)」にとって、手帳(てちょう)はどのようなものか。「私」에게 다이어리는 어떤 것인가.いつも身近(みぢか)にあって、自分(じぶん)が家族(かぞく)や親友(しんゆう)の次(つぎ)に大切(たいせつ)にしているものいつも身近(みぢか)にあって、自分(じぶん)が家族(かぞく)や親友(しんゆう)の次(つぎ)に大切(たいせつ)にしているもの항상 곁에 있고, 자신이 가족이나 친한 친구 다음으로 소중히 여기는 것 いつも身近(みぢか)にあって、自分(じぶん)の気持(きも)ちに影響(えいきょう)を与(あた)えるものいつも身近(みぢか)にあって、自分(じぶん)の気持(きも)ちに影響(えいきょう)を与(あた)えるもの항상 곁에 있고, 자신의 기분에 영향을 주는 것 いつも身近(みぢか)にあって、自分(じぶん)にきちんとした生活(せいかつ)をさせてくれるものいつも身近(みぢか)にあって、自分(じぶん)の気持(きも)ちに影響(えいきょう)を与(あた)えるもの항상 곁에 있고, 자신의 기분에 영향을 주는 것 いつも身近(みぢか)にあって、自分(じぶん)の生(い)き方(かた)を示(しめ)してくれるものいつも身近(みぢか)にあって、自分(じぶん)の気持(きも)ちに影響(えいきょう)を与(あた)えるもの항상 곁에 있고, 자신의 기분에 영향을 주는 것 問30: 今年(ことし)は手帳(てちょう)選(えら)びに時間(じかん)がかかっているのはなぜか。올해는 다이어리 선택하는 데 시간이 걸리고 있다는 이유는 무엇인가?時間(じかん)に対(たい)する考(かんが)え方(かた)が少(すこ)し変(か)わってきたから時間(じかん)に対(たい)する考(かんが)え方(かた)が少(すこ)し変(か)わってきたから시간에 대한 생각이 조금 달라졌기 때문에 仕事(しごと)に対(たい)する気持(きも)ちが少(すこ)し変(か)わってきたから仕事(しごと)に対(たい)する気持(きも)ちが少(すこ)し変(か)わってきたから일에 대한 마음가짐이 조금 달라졌기 때문에 ストレスに対(たい)する姿勢(しせい)が少(すこ)し変(か)わってきたから仕事(しごと)に対(たい)する気持(きも)ちが少(すこ)し変(か)わってきたから일에 대한 마음가짐이 조금 달라졌기 때문에 色(いろ)に対(たい)する感覚(かんかく)が少(すこ)し変(か)わってきたから仕事(しごと)に対(たい)する気持(きも)ちが少(すこ)し変(か)わってきたから일에 대한 마음가짐이 조금 달라졌기 때문에 (2) 「負(ま)けないで。君(きみ)は一人(ひとり)はない。」今朝(けさ)、車(くるま)で駅(えき)に向(む)かっている時(とき)、赤信号(あかしんごう)で止(と)まっていると、ラジオから懐(なつ)かしい曲(きょく)が流(なが)れてきました。ずっと聞(き)いていなかった曲(きょく)です。隣(となり)に座(すわ)る高校生(こうこうせい)の娘(むすめ)に「これ、お母(かあ)さんの若(わか)いころの応援歌(おうえんか)だったのよ。」と言(い)ってしばらく聞(き)いていると、涙(なみだ)が出(だ)そうになって困(こま)りました。①「お母(かあ)さん、青(あお)。」という娘(むすめ)の声(こえ)で、慌(あわ)ててアクセルを踏(ふ)んだのですが、娘(むすめ)に笑(わら)われてしまいました。 20代(だい)の初(はじ)め、会社(かいしゃ)に勤(つと)め始(はじ)めてすぐのころの私(わたし)は、毎日(まいにち)失敗(しっぱい)ばかりして泣(な)いていました。よくしかられ、人間(にんげん)関係(かんけい)にも悩(なや)んでいました。そんな時(とき)、いつも②この曲(きょく)を聞(き)いていたのです。「負(ま)けないで。君(きみ)は一人(ひとり)じゃない。」という言葉(ことば)に慰(なぐさ)められ、この曲(きょく)を聞(き)くと、頑張(がんば)ろうという気持(きも)ちになりました。 あれからもう20年(ねん)です。泣(な)きたくなるような苦(くる)しいことも、いつのまにかなくなりました。③今(いま)はきっと幸(しあわ)せなのだと思(おも)います。今日(きょう)、本当(ほんとう)に久(ひさ)しぶりにこの曲(きょく)を聞(き)いたのですから。 「負(ま)けないで。君(きみ)は一人(ひとり)はない。」「지지 마. 넌 혼자가 아니야.」今朝(けさ)、車(くるま)で駅(えき)に向(む)かっている時(とき)、赤信号(あかしんごう)で止(と)まっていると、ラジオから懐(なつ)かしい曲(きょく)が流(なが)れてきました。오늘 아침, 차로 역에 가는 중 빨간 신호로 서 있었을 때 라디오에서 그리운 노래가 흘러나왔습니다.ずっと聞(き)いていなかった曲(きょく)です。오랫동안 듣지 않았던 노래였습니다.隣(となり)に座(すわ)る高校生(こうこうせい)の娘(むすめ)に「これ、お母(かあ)さんの若(わか)いころの応援歌(おうえんか)だったのよ。」と言(い)ってしばらく聞(き)いていると、涙(なみだ)が出(だ)そうになって困(こま)りました。옆에 앉아 있던 고등학생 딸에게「이건 엄마가 젊었을 때의 응원가였어.」라고 말하고 잠시 듣고 있자니 눈물이 나올 것 같아 곤란했습니다.①「お母(かあ)さん、青(あお)。」という娘(むすめ)の声(こえ)で、慌(あわ)ててアクセルを踏(ふ)んだのですが、娘(むすめ)に笑(わら)われてしまいました。①「엄마, 파란불。」이라는 딸의 목소리에 당황해 액셀을 밟았더니 딸에게 웃음을 터뜨리게 했습니다. 20代(だい)の初(はじ)め、会社(かいしゃ)に勤(つと)め始(はじ)めてすぐのころの私(わたし)は、毎日(まいにち)失敗(しっぱい)ばかりして泣(な)いていました。20대 초반, 회사에 갓 들어가던 시절의 저는 매일 실수만 해서 울곤 했습니다.よくしかられ、人間(にんげん)関係(かんけい)にも悩(なや)んでいました。자주 혼나고 인간관계로도 고민하고 있었습니다.そんな時(とき)、いつも②この曲(きょく)を聞(き)いていたのです。그럴 때마다 항상 ②이 곡을 듣고 있었습니다.「負(ま)けないで。君(きみ)は一人(ひとり)じゃない。」という言葉(ことば)に慰(なぐさ)められ、この曲(きょく)を聞(き)くと、頑張(がんば)ろうという気持(きも)ちになりました。「지지 마. 넌 혼자가 아니야.」라는 말에 위로를 받아 이 곡을 들으면 힘내야겠다는 마음이 들었습니다. あれからもう20年(ねん)です。그로부터 벌써 20년입니다.泣(な)きたくなるような苦(くる)しいことも、いつのまにかなくなりました。울고 싶을 만큼 괴로웠던 일들도 어느새 없어졌습니다.③今(いま)はきっと幸(しあわ)せなのだと思(おも)います。③지금은 분명 행복한 것이다라고 생각합니다.今日(きょう)、本当(ほんとう)に久(ひさ)しぶりにこの曲(きょく)を聞(き)いたのですから。오늘 정말 오랜만에 이 곡을 들었으니까요.問31: 娘(むすめ)が①「お母(かあ)さん、青(あお)。」と言(い)ったのは、なぜか。딸이①「엄마, 파란불。」라고 말한 것은 왜인가。青信号(あおしんごう)なのに、「私(わたし)」が車(くるま)を止(と)めたから青信号(あおしんごう)なのに、「私(わたし)」が車(くるま)を止(と)めたから파란 신호였는데도 「나」가 차를 멈췄기 때문에 「私(わたし)」が慌(あわ)ててアクセルを踏(ふ)んだから「私(わたし)」が慌(あわ)ててアクセルを踏(ふ)んだから「나」가 당황해 액셀을 밟았기 때문에 涙(なみだ)が出(だ)そうになったことを「私(わたし)」に知(し)られたくなかったから「私(わたし)」が慌(あわ)ててアクセルを踏(ふ)んだから「나」가 당황해 액셀을 밟았기 때문에 信号(しんごう)が変(か)わったことに「私(わたし)」が気(き)づいていなかったから「私(わたし)」が慌(あわ)ててアクセルを踏(ふ)んだから「나」가 당황해 액셀을 밟았기 때문에 問32: 「私(わたし)」にとって、②この曲(きょく)はどんな曲(きょく)か。「나」에게 있어、②이 곡은 어떤 곡인가。苦(くる)しい時(とき)に自分(じぶん)を慰(なぐさ)めてくれた思(おも)い出(で)の曲(きょく)苦(くる)しい時(とき)に自分(じぶん)を慰(なぐさ)めてくれた思(おも)い出(で)の曲(きょく)괴로울 때 나를 위로해 준 추억의 노래 苦(くる)しい時代(じだい)の自分(じぶん)を思(おも)い出(だ)させる嫌(きら)いな曲(きょく)苦(くる)しい時代(じだい)の自分(じぶん)を思(おも)い出(だ)させる嫌(きら)いな曲(きょく)괴로웠던 시절의 자신을 떠올리게 하는 싫은 노래 若(わか)いころの自分(じぶん)を思(おも)い出(だ)したい時(とき)に聞(き)く大切(たいせつ)な曲(きょく)苦(くる)しい時代(じだい)の自分(じぶん)を思(おも)い出(だ)させる嫌(きら)いな曲(きょく)괴로웠던 시절의 자신을 떠올리게 하는 싫은 노래 若(わか)いころの悩(なや)んでいた自分(じぶん)に聞(き)かせたい曲(きょく)苦(くる)しい時代(じだい)の自分(じぶん)を思(おも)い出(だ)させる嫌(きら)いな曲(きょく)괴로웠던 시절의 자신을 떠올리게 하는 싫은 노래 問33: ③今(いま)はきっと幸(しあわ)せなのだとあるが、なぜそう思(おも)うのか。③지금은 분명 행복한 것이다라고 되어 있는데、왜 그렇게 생각하는가。今(いま)は家族(かぞく)を応援(おうえん)してあげられるようになったから今(いま)は家族(かぞく)を応援(おうえん)してあげられるようになったから지금은 가족을 응원해 줄 수 있게 되었기 때문에 今(いま)は「応援歌(おうえんか)」を聞(き)く必要(ひつよう)のない毎日(まいにち)が過(す)ごせているから今(いま)は「応援歌(おうえんか)」を聞(き)く必要(ひつよう)のない毎日(まいにち)が過(す)ごせているから지금은「응원가」を 들을 필요가 없는 일상을 보낼 수 있기 때문에 今(いま)でも苦(くる)しいことがあるが、「応援歌(おうえんか)」を聞(き)くと頑張(がんば)れるから今(いま)は「応援歌(おうえんか)」を聞(き)く必要(ひつよう)のない毎日(まいにち)が過(す)ごせているから지금은「응원가」を 들을 필요가 없는 일상을 보낼 수 있기 때문에 今(いま)でも泣(な)きたくなるようなことはあるが、応援(おうえん)してくれる家族(かぞく)がいるから今(いま)は「応援歌(おうえんか)」を聞(き)く必要(ひつよう)のない毎日(まいにち)が過(す)ごせているから지금은「응원가」を 들을 필요가 없는 일상을 보낼 수 있기 때문에 問題 6つぎの文章を読んで、質問に 答えてください。答えは 1・2・3・4から 最もよいものを 一つ えらびなさい。 川村(かわむら)さんは都会(とかい)のマンションに住(す)んでいる。野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てることが好(す)きなのだが、マンションのベランダでは十分(じゅうぶん)に楽(たの)しむことができない。広(ひろ)い庭(にわ)のある家(いえ)で、野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てることが、川村(かわむら)さんの長(ながい)い間(だ)の夢(ゆめ)だった。 川村(かわむら)さんは、今(いま)、広(ひろ)い「庭(にわ)」で、野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てている。近(ちか)くに「みんなの庭(にわ)」ができたのだ。「みんなの庭(にわ)」は、市(し)の土地(とち)を市民(しみん)が借(か)りて、共同(きょうどう)の「庭(にわ)」を作(つく)っていくものである。利用(りよう)する人(ひと)たちが話(はな)し合(あ)って、みんなで野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てて楽(たの)しむ。 「みんなの庭(にわ)」で野菜(やさい)や花(はな)を作(つく)るようになって、川村(かわむら)さんは友達(ともだち)がたくさんできたそうだ。それまでは、近所(きんじょ)の人(ひと)にあいさつはしても、なかなか友達(ともだち)になるのは難(むずか)しかった。しかし、①「みんなの庭(にわ)」では違(ちが)う。同(おな)じようにこの庭(にわ)を利用(りよう)して野菜(やさい)や花(はな)を作(つく)っている人(ひと)に、「きれいに咲(さ)きましたね。」とか「りっぱなトマトになりましたね。」と話(はな)しかけたりする。また、普段(ふだん)あまり付(つ)き合(あ)うことがない人(ひと)とお茶(ちゃ)を飲(の)んだり、おしゃべりをしたりすることも、ここなら自然(しぜん)にできるそうだ。都会(とかい)では少(すく)なくなった近所(きんじょ)の人(ひと)との交流(こうりゅう)の機会(きかい)が生(う)まれているのだ。 川村(かわむら)さんたちは、「みんなの庭(にわ)」で近所(きんじょ)の人(ひと)の付(つ)き合(あ)っているうちに、子供(こども)の教育(きょういく)や町(まち)の安全(あんぜん)など、生活(せいかつ)のこともいろいろ話(はな)すようになった。このような付(つ)き合(あ)いが続(つづ)けていけば、将来(しょうらい)は、自分(じぶん)たちの町(まち)をもっと住(す)みやすくしていこうという話(はな)し合(あ)いができるようになるかもしれない。川村(かわむら)さんは、「みんなの庭(にわ)」で汗(あせ)を流(なが)しながら、②そう感(かん)じている。 川村(かわむら)さんは都会(とかい)のマンションに住(す)んでいる。카와무라 씨는 도시의 아파트에 살고 있다.野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てることが好(す)きなのだが、マンションのベランダでは十分(じゅうぶん)に楽(たの)しむことができない。채소와 꽃을 기르는 것을 좋아하지만, 아파트 베란다에서는 충분히 즐길 수 없다.広(ひろ)い庭(にわ)のある家(いえ)で、野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てることが、川村(かわむら)さんの長(ながい)い間(だ)の夢(ゆめ)だった。널찍한 정원이 있는 집에서 채소와 꽃을 기르는 것이 카와무라 씨의 오랜 꿈이었다. 川村(かわむら)さんは、今(いま)、広(ひろ)い「庭(にわ)」で、野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てている。카와무라 씨는 지금 넓은「庭」에서 채소와 꽃을 기르고 있다.近(ちか)くに「みんなの庭(にわ)」ができたのだ。근처에「みんなの庭」가 생겼다.「みんなの庭(にわ)」は、市(し)の土地(とち)を市民(しみん)が借(か)りて、共同(きょうどう)の「庭(にわ)」を作(つく)っていくものである。「みんなの庭」는 시의 땅을 시민들이 빌려 공동의「庭」를 만들어 가는 것이다.利用(りよう)する人(ひと)たちが話(はな)し合(あ)って、みんなで野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てて楽(たの)しむ。이용하는 사람들이 이야기를 나누며, 모두 함께 채소와 꽃을 기르며 즐긴다. 「みんなの庭(にわ)」で野菜(やさい)や花(はな)を作(つく)るようになって、川村(かわむら)さんは友達(ともだち)がたくさんできたそうだ。「みんなの庭」에서 채소와 꽃을 가꾸게 되면서, 카와무라 씨는 친구가 많이 생겼다고 한다.それまでは、近所(きんじょ)の人(ひと)にあいさつはしても、なかなか友達(ともだち)になるのは難(むずか)しかった。그 전에는 이웃에게 인사는 해도 좀처럼 친구가 되기 어려웠다.しかし、①「みんなの庭(にわ)」では違(ちが)う。하지만, ①「みんなの庭」에서는 다르다.同(おな)じようにこの庭(にわ)を利用(りよう)して野菜(やさい)や花(はな)を作(つく)っている人(ひと)に、「きれいに咲(さ)きましたね。」とか「りっぱなトマトになりましたね。」と話(はな)しかけたりする。같은 식으로 이 정원을 이용해 채소나 꽃을 가꾸고 있는 사람들에게 「예쁘게 피었네요。」라거나 「멋진 토마토가 되었네요。」라고 말을 걸기도 한다.また、普段(ふだん)あまり付(つ)き合(あ)うことがない人(ひと)とお茶(ちゃ)を飲(の)んだり、おしゃべりをしたりすることも、ここなら自然(しぜん)にできるそうだ。또한 평소에 잘 사귀지 않는 사람들과 차를 마시며 이야기를 나누는 것도, 여기라면 자연스럽게 할 수 있다고 한다.都会(とかい)では少(すく)なくなった近所(きんじょ)の人(ひと)との交流(こうりゅう)の機会(きかい)が生(う)まれているのだ。도시에서는 줄어든 이웃과의 교류 기회가 생기고 있다. 川村(かわむら)さんたちは、「みんなの庭(にわ)」で近所(きんじょ)の人(ひと)の付(つ)き合(あ)っているうちに、子供(こども)の教育(きょういく)や町(まち)の安全(あんぜん)など、生活(せいかつ)のこともいろいろ話(はな)すようになった。카와무라 씨 등은 「みんなの庭」에서 이웃들과 어울리다 보니 아이 교육이나 마을의 안전 등 생활에 관한 여러 가지 이야기도 하게 되었다.このような付(つ)き合(あ)いが続(つづ)けていけば、将来(しょうらい)は、自分(じぶん)たちの町(まち)をもっと住(す)みやすくしていこうという話(はな)し合(あ)いができるようになるかもしれない。이런 교류가 계속되면, 장래에는 우리 동네를 더 살기 좋게 하자고 하는 논의도 할 수 있게 될지도 모른다.川村(かわむら)さんは、「みんなの庭(にわ)」で汗(あせ)を流(なが)しながら、②そう感(かん)じている。카와무라 씨는, 「みんなの庭」에서 땀을 흘리며, ②그렇게 느끼고 있다.問34: 川村(かわむら)さんは、どうして「みんなの庭(にわ)」に参加(さんか)したのか。카와무라 씨는 왜 「みんなの庭」에 참가했는가?広(ひろ)い場所(ばしょ)で野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てたかったから広(ひろ)い場所(ばしょ)で野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てたかったから넓은 곳에서 채소와 꽃을 기르고 싶었기 때문에 マンションで野菜(やさい)を作(つく)ってはいけないからマンションで野菜(やさい)を作(つく)ってはいけないから아파트에서 채소를 키우면 안 되기 때문에 「みんなの庭(にわ)」を借(か)りるのが夢(ゆめ)だったからマンションで野菜(やさい)を作(つく)ってはいけないから아파트에서 채소를 키우면 안 되기 때문에 近所(きんじょ)の人(ひと)と友達(ともだち)になりたかったからマンションで野菜(やさい)を作(つく)ってはいけないから아파트에서 채소를 키우면 안 되기 때문에 問35: 「みんなの庭(にわ)」はどのようなものか。「みんなの庭」는 어떤 곳인가?市(し)から借(か)りた土地(とち)で、市(し)の意見(いけん)を聞(き)いてみんなで野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てる庭(にわ)市(し)から借(か)りた土地(とち)で、市(し)の意見(いけん)を聞(き)いてみんなで野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てる庭(にわ)시에서 빌린 땅에서, 시의 의견을 듣고 모두가 함께 채소와 꽃을 가꾸는 정원 市(し)から借(か)りた土地(とち)で、一人(ひとり)一人(ひとり)が好(す)きなように野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てていく庭(にわ)市(し)から借(か)りた土地(とち)で、一人(ひとり)一人(ひとり)が好(す)きなように野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てていく庭(にわ)시에서 빌린 땅에서, 각자 원하는 대로 채소와 꽃을 기르는 정원 市(し)から借(か)りた土地(とち)で、使(つか)う人(ひと)が話(はな)し合(あ)って一緒(いっしょ)に野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てていく庭(にわ)市(し)から借(か)りた土地(とち)で、一人(ひとり)一人(ひとり)が好(す)きなように野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てていく庭(にわ)시에서 빌린 땅에서, 각자 원하는 대로 채소와 꽃을 기르는 정원 市(し)から借(か)りた土地(とち)で、市(し)が立(た)てた計画(けいかく)に従(したが)って一人(ひとり)ずつ野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てる庭(にわ)市(し)から借(か)りた土地(とち)で、一人(ひとり)一人(ひとり)が好(す)きなように野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てていく庭(にわ)시에서 빌린 땅에서, 각자 원하는 대로 채소와 꽃을 기르는 정원 問36: ①「みんなの庭(にわ)」では違(ちが)うとあるが、どんな点(てん)が違(ちが)うのか。①「みんなの庭」에서는 다르다고 되어 있는데, 어떤 점이 다른가?野菜(やさい)や花(はな)がたくさん作(つく)れる点(てん)野菜(やさい)や花(はな)がたくさん作(つく)れる点(てん)채소와 꽃을 많이 만들 수 있다는 점 花(はな)の名前(なまえ)を教(おし)えてもらえる点(てん)花(はな)の名前(なまえ)を教(おし)えてもらえる点(てん)꽃 이름을 배울 수 있다는 점 近所(きんじょ)の人(ひと)とあいさつができる点(てん)花(はな)の名前(なまえ)を教(おし)えてもらえる点(てん)꽃 이름을 배울 수 있다는 점 いろいろな人(ひと)と友達(ともだち)になれる点(てん)花(はな)の名前(なまえ)を教(おし)えてもらえる点(てん)꽃 이름을 배울 수 있다는 점 問37: ②そう感(かん)じているとあるが、どのように感(かん)じているのか。②그렇게 느끼고 있다고 되어 있는데, 어떤 식으로 느끼고 있는가?もっとたくさんの野菜(やさい)や花(はな)が作(つく)れるようになるかもしれない。もっとたくさんの野菜(やさい)や花(はな)が作(つく)れるようになるかもしれない。더 많은 채소와 꽃을 키울 수 있게 될지도 모른다. 近所(きんじょ)の人(ひと)ともっと交流(こうりゅう)することができるようになるかもしれない。近所(きんじょ)の人(ひと)ともっと交流(こうりゅう)することができるようになるかもしれない。이웃 사람들과 더 많이 교류할 수 있게 될지도 모른다. 町(まち)をもっとよくするための話(はな)し合(あ)いもできるようになるかもしれない。近所(きんじょ)の人(ひと)ともっと交流(こうりゅう)することができるようになるかもしれない。이웃 사람들과 더 많이 교류할 수 있게 될지도 모른다. 「みんなの庭(にわ)」をもっとよくすることができるようになるかもしれない。近所(きんじょ)の人(ひと)ともっと交流(こうりゅう)することができるようになるかもしれない。이웃 사람들과 더 많이 교류할 수 있게 될지도 모른다. 問題 7次のAとBは、クリーニング店にはいってある二つのお知らせである。これを読んで、質問に答えなさい。答えは 1・2・3・4から最もよいものを一つ 選びなさい。 問38: ロアンさんは、はらクリーニングの会員(かいいん)で、4月(がつ)3日(みっか)(火(か))にセーターとコートを1枚(まい)ずつクリーニングに出(だ)したいと思(おも)っている。ロアンさんは、いくら支払(しはら)わなければならないか。로안 씨는 하라 클리닝의 회원으로, 4월 3일(화)에 스웨터와 코트를 각각 한 점씩 세탁에 맡기려고 한다. 로안 씨가 지불해야 할 금액은 얼마인가?セーター240円(えん)とコート780円(えん)セーター240円(えん)とコート780円(えん)스웨터 240엔과 코트 780엔 セーター400円(えん)とコート1300円(えん)セーター400円(えん)とコート1300円(えん)스웨터 400엔과 코트 1300엔 セーター240円(えん)とコート780円(えん)と会費(かいひ)300円(えん)セーター400円(えん)とコート1300円(えん)스웨터 400엔과 코트 1300엔 セーター400円(えん)とコート1300円(えん)と会費(かいひ)300円(えん)セーター400円(えん)とコート1300円(えん)스웨터 400엔과 코트 1300엔 問39: はらクリーニングの訪問(ほうもん)サービスを利用(りよう)したいと考(かんが)えている人(ひと)が、気(き)をつけらなければならないことはどれか。하라 클리닝의 방문 서비스를 이용하려는 사람이 주의해야 할 것은 어느 것인가?電話(でんわ)で申(もう)し込(こ)んで日(ひ)の翌日(よくじつ)以降(いこう)ではなければ、取(と)りに来(き)てもらえないこと電話(でんわ)で申(もう)し込(こ)んで日(ひ)の翌日(よくじつ)以降(いこう)ではなければ、取(と)りに来(き)てもらえないこと전화로 신청했을 때, 신청한 날의 다음 날 이후가 아니면 가지러 와 주지 않는다 午前(ごぜん)10時(じ)から午後(ごご)6時(じ)の間(あいだ)でなければ、取(と)りに来(き)てもらえないこと午前(ごぜん)10時(じ)から午後(ごご)6時(じ)の間(あいだ)でなければ、取(と)りに来(き)てもらえないこと오전 10시부터 오후 6시 사이가 아니면 가지러 와 주지 않는다 土曜日(どようび)と日曜日(にちようび)、届(とど)けてもらえないこと午前(ごぜん)10時(じ)から午後(ごご)6時(じ)の間(あいだ)でなければ、取(と)りに来(き)てもらえないこと오전 10시부터 오후 6시 사이가 아니면 가지러 와 주지 않는다 届(とど)けてもらう日(ひ)は、指定(してい)できないこと午前(ごぜん)10時(じ)から午後(ごご)6時(じ)の間(あいだ)でなければ、取(と)りに来(き)てもらえないこと오전 10시부터 오후 6시 사이가 아니면 가지러 와 주지 않는다 はらクリーニング 特別セール3月24日(土) ~ 4月10日(火)セール期間中、会員の方はクリーニング料金が基本料金の40%割引になります!料金の例品目基本料金40%割引後の料金メモブラウス180円108円セーター400円240円ズボン480円288円スーツ1100円660円コート1300円780円会員について ・会員ではない方でも、店で申し込めば、すぐに会員になっていただけます。 お申し込みには、会費300円が必要です。 ・会員になると、いつでも5%割引の会員料金になります。(特別セール期間以外)店舗情報営業日・時間月曜日~土曜日 10:00~18:00 / 休み:日曜・祝日電話077-133-4646住所山上区緑町3-1訪問サービスを始めました はらクリーニングの店員が、お客様のご自宅を訪問してお洋服をお預かりし、クリーニング後に、ご自宅までお届けするサービスです。サービス内容申し込み営業時間内に、お電話でお申し込みください。翌日以降、お客様が指定された日の訪問時間内に、ご自宅まで取りに伺います。お届け日お預かりした日の約1週間後から、ご自宅へのお届けができます。お申込みのときに、営業日の中からお届けの日と時間をご指定ください。訪問時間営業日の午後6時から午後10時の間で、自由に選べます。注意ご自宅の住所によっては、お引き受けできないもございます。詳しい事は、店員にご確認ください。はらクリーニングはらクリーニング 特別セールHara Cleaning – 특별 프로모션3月24日(土) ~ 4月10日(火)토요일 24/3부터 화요일 10/4까지セール期間中、会員の方はクリーニング料金が基本料金の40%割引になります!프로모션 기간 동안 회원은 기본 세탁 요금에서 40% 할인을 받습니다!料金の例가격 예시品目품목基本料金기본 가격40%割引後の料金40% 할인 후 가격メモ비고ブラウス블라우스180円180엔108円108엔セーター니트400円400엔240円240엔ズボン바지480円480엔288円288엔スーツ수트1100円1.100엔660円660엔コート코트1300円1.300엔780円780엔会員について회원 안내・会員ではない方でも、店で申し込めば、すぐに会員になっていただけます。・회원이 아니어도 매장에서 등록하면 바로 회원이 될 수 있습니다.お申し込みには、会費300円が必要です。등록 시 회원 가입비 300엔이 필요합니다.・会員になると、いつでも5%割引の会員料金になります。(特別セール期間以外)・회원이 되시면 항상 회원 할인가 5%가 적용됩니다(특별 프로모션 기간 제외).店舗情報매장 정보営業日・時間영업 시간月曜日~土曜日 10:00~18:00 / 休み:日曜・祝日월요일–토요일 10:00–18:00 / 휴무: 일요일 및 공휴일電話전화077-133-4646077-133-4646住所주소山上区緑町3-1Yamagami-ku, Midorimachi 3-1訪問サービスを始めました집 앞 방문 서비스를 시작했습니다.はらクリーニングの店員が、お客様のご自宅を訪問してお洋服をお預かりし、クリーニング後に、ご自宅までお届けするサービスです。Hara Cleaning 직원이 고객의 집으로 방문하여 옷을 수거한 뒤 세탁 후 다시 집으로 배달해 드립니다.サービス内容서비스 내용申し込み신청営業時間内に、お電話でお申し込みください。영업시간 중에는 전화로 신청해 주십시오.翌日以降、お客様が指定された日の訪問時間内に、ご自宅まで取りに伺います。다음 날부터 고객이 지정한 방문 시간대에 집으로 방문하여 수거합니다.お届け日배달일お預かりした日の約1週間後から、ご自宅へのお届けができます。수거일로부터 약 1주일 후에 집으로 배달해 드립니다.お申込みのときに、営業日の中からお届けの日と時間をご指定ください。신청 시 영업일 중 배달 날짜와 시간을 선택해 주십시오.訪問時間방문 시간営業日の午後6時から午後10時の間で、自由に選べます。영업일에는 오후 6시부터 오후 10시 사이에 방문 시간을 자유롭게 선택하실 수 있습니다.注意주의ご自宅の住所によっては、お引き受けできないもございます。주소에 따라 서비스 이용이 불가능한 경우가 있습니다.詳しい事は、店員にご確認ください。자세한 사항은 직원에게 문의해 주십시오.はらクリーニングHara Cleaning