JLPT N3 Official Exam – July 2013 – Language Knowledge (Grammar) & Reading (文法・読解) 한자 발음 표시/숨기기 ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問01: 兄(あに)と私(わたし)は、意志(いし)が強(つよ)い( )点(てん)でよく似(に)ている。형과 나는 의지가 강하다는 점에서 많이 닮았다。のの의 のことののことの의 것의 というのことの의 것의 をいうのことの의 것의 問02: ガイドブックに金閣寺(きんかくじ)( )行(い)き方(かた)が書(か)いてある。가이드북에 금각사로 가는 방법이 적혀 있다。にに에 でで에서 へので에서 とはで에서 問03: 隣(となり)の町(まち)( )、私(わたし)の住(す)んでいる町(まち)は水道代(すいどうだい)が高(たか)い。이웃 마을과 비교해 보면, 내가 살고 있는 마을은 수도요금이 비싸다。としてとして로서 と比(くら)べてと比(くら)べて와 비교해 にまでと比(くら)べて와 비교해 においてと比(くら)べて와 비교해 問04: 昨日(きのう)、駅前(えきまえ)の本屋(ほんや)に( )、偶然(ぐうぜん)、学生(がくせい)時代(じだい)の友人(ゆうじん)に会(あ)った。어제 역앞 서점에 갔더니 우연히 학생 시절 친구를 만났다。行(い)けば行(い)けば가면 行(い)くなら行(い)くなら간다면 行(い)こうと行(い)くなら간다면 行(い)ったら行(い)くなら간다면 問05: せっかく海外(かいがい)に( )いろいろな所(ところ)を見(み)たい。해외에 온 김에 여러 곳을 보고 싶다.来(き)たのだから来(き)たのだから왔으니까 来(き)たために来(き)たために왔기 때문에 来(き)たおかげで来(き)たために왔기 때문에 来(き)たかったから来(き)たために왔기 때문에 問06: 山下(やました)「さっき田中(たなか)さんから、風邪(かぜ)ひいて、スキーに行(い)けないって連絡(れんらく)が来(き)たんだ。」 川村(かわむら)「えっ、田中(たなか)さん、( )楽(たの)しみにしていたのに、残念(ざんねん)だね。」야마시타「아까 타나카 씨한테서 감기에 걸려서 스키를 못 간다고 연락이 왔어。」카와무라「어? 타나카 씨, 그렇게나 기대하고 있었는데 아쉽다。」あんなにあんなに그렇게나 やっとやっと겨우 どんなやっと겨우 ついやっと겨우 問07: 妹(いもうと)は、最近(さいきん)は「水泳(すいえい)教室(きょうしつ)に行(い)きたくない」と( )が、今(いま)では友達(ともだち)もできて、楽(たの)しそうに通(かよ)っている。여동생은 최근에는「수영 교실에 가기 싫다」고 싫어했지만, 지금은 친구도 생기고 즐거운 표정으로 다니고 있다.嫌(いや)そうだ嫌(いや)そうだ싫어하는 것 같다 嫌(いや)がっていた嫌(いや)がっていた싫어하고 있었다 嫌(いや)なのだ嫌(いや)がっていた싫어하고 있었다 嫌(いや)がったままだ嫌(いや)がっていた싫어하고 있었다 問08: (電話(でんわ)で) A「はい。Mサッカークラブです。」 B「もしもし、そちらのサッカークラブに入(はい)りたいのですが、一度(いちど)そちらの練習(れんしゅう)を( )」 A「ええ、いいですよ」。(전화로) A「네. Mサッカークラブです。」 B「저기요, 그쪽 축구클럽에 가입하고 싶은데, 한 번 그쪽 연습을 견학하게 해 주실 수 있나요?」 A「네, 괜찮습니다。」見学(けんがく)してはいけませんよ見学(けんがく)してはいけませんよ견학하면 안 됩니다。 見学(けんがく)しましょうよ見学(けんがく)しましょうよ견학합시다。 見学(けんがく)させていただけませんか見学(けんがく)しましょうよ견학합시다。 見学(けんがく)ではどうですか見学(けんがく)しましょうよ견학합시다。 問09: (デパートで) 客(きゃく)「すみません、トイレはどこですか。」 店員(てんいん)「はい。あちらの( )ございます。」(백화점에서) 손님「실례합니다, 화장실은 어디에 있습니까?」 점원「네. 저쪽 계단 근처에 있습니다。」階段(かいだん)の近(ちか)く階段(かいだん)の近(ちか)く계단 근처 階段(かいだん)の近(ちか)くに階段(かいだん)の近(ちか)くに계단 근처에 階段(かいだん)に近(ちか)くて階段(かいだん)の近(ちか)くに계단 근처에 階段(かいだん)は近(ちか)くて階段(かいだん)の近(ちか)くに계단 근처에 問10: 習慣(しゅうかん)にしていた朝(あさ)のジョギングを( )、1年(ねん)がたつ。습관적으로 하던 아침 조깅을 하지 않게 된 지 1년이 지났다。しないときにしないときに하지 않을 때에 しないあいだはしないあいだは하지 않는 동안은 しなくなってからしないあいだは하지 않는 동안은 しなくなったあとでしないあいだは하지 않는 동안은 問11: 会議(かいぎ)で使(つか)う資料(しりょう)に間違(まちが)いがあったが、今(いま)から( )時間(じかん)が足(た)りない。회의에서 사용할 자료에 틀린 부분이 있었지만, 지금부터 다시 만들기에는 시간이 부족하다。作(つく)り直(なお)すには作(つく)り直(なお)すには다시 만들려면 使(つか)ったままでは使(つか)ったままでは사용한 채로는 作(つく)り始(はじ)めなくて使(つか)ったままでは사용한 채로는 使(つか)っていなくて使(つか)ったままでは사용한 채로는 問12: 山下(やました)かずおは、いつ首相(しゅしょう)( )実力(じつりょく)を持(も)っている。야마시타 카즈오는 언제 총리가 되어도 이상하지 않을 실력을 가지고 있다.をしてよかったをしてよかった해서 다행이다 になってもしかたなかったになってもしかたなかった가 되어도 어쩔 수 없었다 をしたくなったになってもしかたなかった가 되어도 어쩔 수 없었다 になってもおかしくないになってもしかたなかった가 되어도 어쩔 수 없었다 問13: A 「このテレビ、ずいぶん古(ふる)いね。」 B「15年(ねん)前(まえ)に買(か)ったんだ。」 A「えっ、15年(ねん)前(まえ)?そろそろ( )?」 B「まだ見(み)られるから、必要(ひつよう)ないよ。」A 「이 텔레비전, 꽤 오래됐네。」 B「15년 전에 샀어。」 A「에? 15년 전? 슬슬 사 바꿔도 되지 않을까?」 B「아직도 볼 수 있으니까 필요 없어。」買(か)い替(か)えないかもしれない買(か)い替(か)えないかもしれない교체하지 않을지도 모른다 買(か)い替(か)えてみたかもしえない買(か)い替(か)えてみたかもしえない바꿔 봤을지도 모른다 買(か)い替(か)えにくかったんじゃない買(か)い替(か)えてみたかもしえない바꿔 봤을지도 모른다 買(か)い替(か)えてもいいんじゃない買(か)い替(か)えてみたかもしえない바꿔 봤을지도 모른다 問題 2つぎの文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問14: (病院(びょういん)で)村山(むらやま)「すみません。予約(よやく)をした村山(むらやま)ですが。」 受付(うけつけ)「はい、村山(むらやま)さんですね。では、そちらの___ ___ ★ ___ください。」(병원에서)村山「죄송합니다. 예약을 한 村山ですが。」 受付「네, 村山さん이시네요. 그럼 저쪽 의자에 앉으셔서 기다려 주세요。」お待(ま)ちお待(ま)ち기다려 주세요 おかけおかけ앉으셔서 いすにおかけ앉으셔서 になっておかけ앉으셔서 問15: 料理(りょうり)をする___ ___ ★ ___おいしく作(つく)れる。요리를 그다지 잘하지 못하는 저라도, 함박스테이크만큼은 맛있게 만들 수 있다.私(わたし)でも私(わたし)でも저라도 ハンバーグだけはハンバーグだけは함박스테이크만은 それほど得意(とくい)ではないハンバーグだけは함박스테이크만은 のがハンバーグだけは함박스테이크만은 問16: 高本(たかもと)「山村(やまむら)さん、いつもポケットにメモ帳(ちょう)が入(い)れているんですか。」 山村(やまむら)「はい、思(おも)いついた___ ___ ★ ___しているんです。」타카모토「야마무라 씨, 항상 주머니에 메모장을 넣어 다니시나요?」야마무라「네, 떠오른 아이디어를 잊어버리지 않도록, 반드시 지니고 다니고 있어요。」忘(わす)れて忘(わす)れて잊어버리 しまわないようにしまわないように지 않도록 必(かなら)ず持(も)ち歩(ある)くようにしまわないように지 않도록 アイデアをしまわないように지 않도록 問17: 昨日(きのう)の夜(よる)、誰(だれ)も___ ___ ★ ___気(き)がした。어젯밤, 아무도 없는 방에서 무언가 소리가 들린 것 같았다.いないいない없다 聞(き)こえた聞(き)こえた들렸다 何(なに)か音(おと)が聞(き)こえた들렸다 部屋(へや)から聞(き)こえた들렸다 問18: 現在(げんざい)、市民(しみん)運動(うんどう)公園(こうえん)の中(なか)に、大小(だいしょう)___ ___ ★ ___検討(けんとう)されている。현재, 시민운동공원 안에 크고 작은 두 개의 체육관을 건설한다는 안이 검토되고 있다.体育館(たいいくかん)を体育館(たいいくかん)を체육관을 建設(けんせつ)する建設(けんせつ)する건설하는 二(ふた)つの建設(けんせつ)する건설하는 という案(あん)が建設(けんせつ)する건설하는 問題 3つぎの文章を読んで、文全体の内容を考えて、[19]から[23]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。以下(いか)の文章(ぶんしょう)は、イタリアから来(き)た留学生(りゅうがくせい)のビアンカさんが書(か)いた作文(さくぶん)である。以下(いか)の文章(ぶんしょう)は、イタリアから来(き)た留学生(りゅうがくせい)のビアンカさんが書(か)いた作文(さくぶん)である。다음 글은 이탈리아에서 온 유학생 비앙카 씨가 쓴 작문입니다.私(わたし)が好(す)きな日本(にほん)の料理(りょうり)ロマーノ ビアンカ 私(わたし)が好(す)きな日本(にほん)の料理(りょうり)は「納豆(なっとう)スパゲッティ」です。私(わたし)は2年(ねん)前(まえ)に初(はじ)めて納豆(なっとう)を見(み)ました。イタリアの大学(だいがく)で日本(にほん)語(ご)を勉強(べんきょう)していたとき、先生(せんせい)がパーティーに納豆(なっとう)を[19]。けれど、そのときはにおいが強(つよ)くて食(た)べられませんでした。 [20]、日本(にほん)に来(き)て友達(ともだち)とレストランに行(い)ったとき、友(とも)だちの納豆(なっとう)スパゲッティを少(すこ)し食(た)べさせてもらって驚(おどろ)きました。ほとんどにおいがなく、とてもおいしかったからです。 それから、週(しゅう)に3,4回(かい)そのレストランに行(い)って、納豆(なっとう)スパゲッティを[21]。しばらくすると、ほかのスパゲッティも気(き)になり始(はじ)めました。日本(にほん)には、イタリアにない味(あじ)のスパゲッティがあります。梅(うめ)を使(つか)ったものやしょうゆ味(あじ)のものです。私(わたし)は、[22]も食(た)べてみました。でも、やはり納豆(なっとう)スパゲッティがいちばんおいしかったです。最近(さいきん)は納豆(なっとう)を買(か)ってきて、自分(じぶん)でも作(つく)って食(た)べています。 帰国(きこく)したら、友達(ともだち)や家族(かぞく)に納豆(なっとう)スパゲッティを[23]。みんなきっとびっくりするでしょう。私(わたし)が好(す)きな日本(にほん)の料理(りょうり)제가 좋아하는 일본 요리ロマーノ ビアンカ로마노 비앙카 私(わたし)が好(す)きな日本(にほん)の料理(りょうり)は「納豆(なっとう)スパゲッティ」です。제가 좋아하는 일본 요리는 「納豆スパゲッティ」입니다.私(わたし)は2年(ねん)前(まえ)に初(はじ)めて納豆(なっとう)を見(み)ました。저는 2년 전에 처음으로 낫토를 보았습니다.イタリアの大学(だいがく)で日本(にほん)語(ご)を勉強(べんきょう)していたとき、先生(せんせい)がパーティーに納豆(なっとう)を[19]。이탈리아의 대학에서 일본어를 공부하고 있을 때, 선생님께서 파티에 낫토를 가져와 주셨습니다.けれど、そのときはにおいが強(つよ)くて食(た)べられませんでした。하지만 그때는 냄새가 강해서 먹을 수 없었습니다. [20]、日本(にほん)に来(き)て友達(ともだち)とレストランに行(い)ったとき、友(とも)だちの納豆(なっとう)スパゲッティを少(すこ)し食(た)べさせてもらって驚(おどろ)きました。그런데 일본에 와서 친구들과 레스토랑에 갔을 때, 친구의 「納豆スパゲッティ」를 조금 먹어보고 깜짝 놀랐습니다.ほとんどにおいがなく、とてもおいしかったからです。거의 냄새가 없었고, 매우 맛있었습니다. それから、週(しゅう)に3,4回(かい)そのレストランに行(い)って、納豆(なっとう)スパゲッティを[21]。그 후, 주에 3~4번 그 레스토랑에 가서 「納豆スパゲッティ」를 주문하게 되었습니다.しばらくすると、ほかのスパゲッティも気(き)になり始(はじ)めました。잠시 후, 다른 스파게티도 궁금해지기 시작했습니다.日本(にほん)には、イタリアにない味(あじ)のスパゲッティがあります。일본에는 이탈리아에는 없는 맛의 스파게티가 있습니다.梅(うめ)を使(つか)ったものやしょうゆ味(あじ)のものです。매실을 사용한 것과 간장 맛의 것들입니다.私(わたし)は、[22]も食(た)べてみました。でも、やはり納豆(なっとう)スパゲッティがいちばんおいしかったです。저는 그런 스파게티도 먹어 보았지만, 역시 「納豆スパゲッティ」가 가장 맛있었습니다.最近(さいきん)は納豆(なっとう)を買(か)ってきて、自分(じぶん)でも作(つく)って食(た)べています。요즘은 낫토를 사 와서 직접 만들어 먹고 있습니다. 帰国(きこく)したら、友達(ともだち)や家族(かぞく)に納豆(なっとう)スパゲッティを[23]。귀국하면 친구들과 가족에게 낫토 스파게티를 만들어 드리고 싶습니다.みんなきっとびっくりするでしょう。모두 분명 깜짝 놀라실 것입니다.問19: [19][19]持(も)ってきてくださったのです持(も)ってきてくださったのです가져다 주신 것입니다 持(も)ってきてくださったそうです持(も)ってきてくださったそうです가져다 주셨다고 합니다 持(も)っていかれたと思(おも)います持(も)ってきてくださったそうです가져다 주셨다고 합니다 持(も)っていかれたはずです持(も)ってきてくださったそうです가져다 주셨다고 합니다 問20: [20][20]そのうえそのうえ게다가 たとえばたとえば예를 들면 ところがたとえば예를 들면 ちなみにたとえば예를 들면 問21: [21][21]頼(たの)んだほうがいいです頼(たの)んだほうがいいです부탁하는 편이 좋습니다 頼(たの)むようになりました頼(たの)むようになりました부탁하게 되었습니다 頼(たの)もうと思(おも)っています頼(たの)むようになりました부탁하게 되었습니다 頼(たの)まなければなりません頼(たの)むようになりました부탁하게 되었습니다 問22: [22][22]スパゲッティスパゲッティ스파게티 その店(みせ)のスパゲッティその店(みせ)のスパゲッティ그 가게의 스파게티 納豆(なっとう)スパゲッティその店(みせ)のスパゲッティ그 가게의 스파게티 そういうスパゲッティその店(みせ)のスパゲッティ그 가게의 스파게티 問23: [23][23]作(つく)ってもらえました作(つく)ってもらえました만들어 주셨습니다 作(つく)らせてやりました作(つく)らせてやりました만들게 해 주었습니다 作(つく)らせてくれます作(つく)らせてやりました만들게 해 주었습니다 作(つく)ってあげたいです作(つく)らせてやりました만들게 해 주었습니다 問題 4つぎの(1)から(4)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1)これは石田(いしだ)さんが営業(えいぎょう)部(ぶ)の社員(しゃいん)に送(おく)ったメールである。これは石田(いしだ)さんが営業(えいぎょう)部(ぶ)の社員(しゃいん)に送(おく)ったメールである。이것은 이시다 씨가 영업부 직원들에게 보낸 메일입니다. 営業(えいぎょう)部(ぶ)の皆様(みなさま) お疲(つか)れさまです。 皆(みな)さんもご存(ぞん)じのように、中村(なかむら)さんが来月(らいげつ)でお辞(や)めになります。そこで、中村(なかむら)さんに花束(はなたば)と記念品(きねんひん)を差(さ)し上(あ)げたいと思(おも)いますが、いかがでしょうか。 中村(なかむら)さんのお好(す)きな物(もの)など、ご存(ぞん)じの方(かた)はいらっしゃいましたら、アドバイスをいただければうれしいです。 この案(あん)に賛成(さんせい)の方(かた)は、今週中(こんしゅうちゅう)にご返信(へんしん)ください。代金(だいきん)などについては、また後(あと)で連絡(れんらく)いたします。 よろしくお願(ねが)いいたします。 営業(えいぎょう)部(ぶ)の皆様(みなさま)영업부 여러분 お疲(つか)れさまです。수고 많으십니다。 皆(みな)さんもご存(ぞん)じのように、中村(なかむら)さんが来月(らいげつ)でお辞(や)めになります。여러분도 아시다시피, 나카무라 씨가 다음 달에 퇴사하십니다。そこで、中村(なかむら)さんに花束(はなたば)と記念品(きねんひん)を差(さ)し上(あ)げたいと思(おも)いますが、いかがでしょうか。그래서 나카무라 씨에게 꽃다발과 기념품을 드리고자 하는데, 어떠실까요。 中村(なかむら)さんのお好(す)きな物(もの)など、ご存(ぞん)じの方(かた)はいらっしゃいましたら、アドバイスをいただければうれしいです。나카무라 씨가 좋아하시는 물건 등을 아시는 분이 계시면 알려주시면 감사하겠습니다。 この案(あん)に賛成(さんせい)の方(かた)は、今週中(こんしゅうちゅう)にご返信(へんしん)ください。이 안건에 찬성하시는 분은 이번 주 중으로 회신해 주시기 바랍니다。代金(だいきん)などについては、また後(あと)で連絡(れんらく)いたします。대금 등에 대해서는 다시 연락드리겠습니다。 よろしくお願(ねが)いいたします。잘 부탁드립니다。問24: この案(あん)とあるが、何(なに)か。이 안라고 적혀 있는데, 무엇인가?中村(なかむら)さんのためにお別(わか)れ会(かい)をすること中村(なかむら)さんのためにお別(わか)れ会(かい)をすること나카무라 씨를 위해 송별회를 여는 것 中村(なかむら)さんにみんなでプレゼントをあげること中村(なかむら)さんにみんなでプレゼントをあげること나카무라 씨에게 모두 함께 선물을 주는 것 中村(なかむら)さんの好(す)きな物(もの)をそれぞれ買(か)って贈(おく)る中村(なかむら)さんにみんなでプレゼントをあげること나카무라 씨에게 모두 함께 선물을 주는 것 中村(なかむら)さんにどんなプレゼントをもらいたいか聞(き)くこと中村(なかむら)さんにみんなでプレゼントをあげること나카무라 씨에게 모두 함께 선물을 주는 것 (2) ある雑誌(ざっし)に、おいしそうなケーキやクッキーの写真(しゃしん)が載(の)っているページがあった。よく見(み)たら、塩(しお)の味(あじ)がするお菓子(かし)を宣伝(せんでん)している広告(こうこく)だった。塩辛(しおから)いお菓子(かし)なのかと思(おも)ったら、そうではなくて、甘(あま)さの中(なか)に、塩味(しおあじ)も感(かん)じられるお菓子(かし)なのだそうだ。塩(しお)の味(あじ)がする甘(あま)い和(わ)菓子(がし)は食(た)べたことがあるが、洋菓子(ようがし)にも同(おな)じようなものがあったのだ。一度(いちど)買(か)ってみようと思(おも)う。 ある雑誌(ざっし)に、おいしそうなケーキやクッキーの写真(しゃしん)が載(の)っているページがあった。어떤 잡지에 맛있어 보이는 케이크와 쿠키 사진이 실린 페이지가 있었다。よく見(み)たら、塩(しお)の味(あじ)がするお菓子(かし)を宣伝(せんでん)している広告(こうこく)だった。자세히 보니 소금 맛이 나는 과자를 홍보하는 광고였다。塩辛(しおから)いお菓子(かし)なのかと思(おも)ったら、そうではなくて、甘(あま)さの中(なか)に、塩味(しおあじ)も感(かん)じられるお菓子(かし)なのだそうだ。짠 과자일까 싶었더니 그렇지 않고, 단맛 속에 짠맛도 느껴지는 과자라고 한다。塩(しお)の味(あじ)がする甘(あま)い和(わ)菓子(がし)は食(た)べたことがあるが、洋菓子(ようがし)にも同(おな)じようなものがあったのだ。소금 맛이 나는 단 일본 과자는 먹어본 적이 있지만, 양과자에도 같은 종류가 있었다。一度(いちど)買(か)ってみようと思(おも)う。한번 사서 먹어봐야겠다고 생각한다。問25: 一度(いちど)買(か)ってみようとあるが、この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)は何(なに)を買(か)ってみようと思(おも)っているか。한 번 사 봐야겠다라고 되어 있는데, 이 글을 쓴 사람은 무엇을 사 보려고 생각하고 있는가?塩辛(しおから)くて甘(あま)くない和菓子(わがし)塩辛(しおから)くて甘(あま)くない和菓子(わがし)짠맛이 나고 달지 않은 일본식 과자 塩辛(しおから)くて甘(あま)くない洋菓子(ようがし)塩辛(しおから)くて甘(あま)くない洋菓子(ようがし)짠맛이 나고 달지 않은 서양식 과자 少(すこ)し塩(しお)の味(あじ)がする甘(あま)い和(わ)菓子(がし)塩辛(しおから)くて甘(あま)くない洋菓子(ようがし)짠맛이 나고 달지 않은 서양식 과자 少(すこ)し塩(しお)の味(あじ)がする甘(あま)い洋菓子(ようがし)塩辛(しおから)くて甘(あま)くない洋菓子(ようがし)짠맛이 나고 달지 않은 서양식 과자 (3)これは森(もり)田(だ)さんが作(つく)ったメモである。これは森(もり)田(だ)さんが作(つく)ったメモである。이것은 모리타 씨가 작성한 메모입니다。 田中(たなか)先生(せんせい)講演会(こうえんかい)準備(じゅんび)メモ 日時(にちじ)、場所(ばしょ): 8月(がつ)4日(よっか)(日(にち))2時(じ)~、市民(しみん)文化(ぶんか)センター 司会(しかい) 町村(まちむら)さんに頼(たの)んだ ビデオカメラ 山田(やまだ)さんに、当日(とうじつ)1時(じ)までに会場(かいじょう)に持(も)っていってもらう。 パソコン 当日(とうじつ)使(つか)うかどうか、1日(ついたち)までに先生(せんせい)に確認(かくにん)する。 花束(はなたば) 1日(ついたち)までに花屋(はなや)に注文(ちゅうもん)し、当日(とうじつ)10時(じ)に取(と)りに行(い)く。 会場(かいじょう)で配(くば)る物(もの) 当日(とうじつ)11時(じ)から、会場(かいじょう)ロビーで講演(こうえん)の資料(しりょう)とアンケート用紙(ようし)を封筒(ふうとう)に入(い)れる(木村(きむら)さんと) 先生(せんせい)のお迎(むか)え 戸田(とだ)さんに頼(たの)む 講演(こうえん)後(ご)の食事(しょくじ)会(かい) 前日(ぜんじつ)までに駅(えき)前(まえ)のレストランを予約(よやく)する(6時(じ)から10人(にん)) 田中(たなか)先生(せんせい)講演会(こうえんかい)準備(じゅんび)メモ다나카 선생님 강연회 준비 메모 日時(にちじ)、場所(ばしょ): 8月(がつ)4日(よっか)(日(にち))2時(じ)~、市民(しみん)文化(ぶんか)センター일시、장소: 8월 4일(일) 2시~、시민문화센터 司会(しかい) 町村(まちむら)さんに頼(たの)んだ 사회는 마치무라 씨에게 부탁했다 ビデオカメラ 山田(やまだ)さんに、当日(とうじつ)1時(じ)までに会場(かいじょう)に持(も)っていってもらう。비디오 카메라 야마다 씨에게, 당일 1시까지 회장에 가져다 주도록 부탁한다. パソコン 当日(とうじつ)使(つか)うかどうか、1日(ついたち)までに先生(せんせい)に確認(かくにん)する。컴퓨터 당일 사용할지 여부를 1일까지 선생님에게 확인한다. 花束(はなたば) 1日(ついたち)までに花屋(はなや)に注文(ちゅうもん)し、当日(とうじつ)10時(じ)に取(と)りに行(い)く。꽃다발 1일까지 꽃집에 주문하고, 당일 10시에 가지러 간다. 会場(かいじょう)で配(くば)る物(もの) 当日(とうじつ)11時(じ)から、会場(かいじょう)ロビーで講演(こうえん)の資料(しりょう)とアンケート用紙(ようし)を封筒(ふうとう)に入(い)れる(木村(きむら)さんと)회장에서 배포할 물품 당일 11시부터, 회장 로비에서 강연 자료와 설문지를 봉투에 넣는 일을 키무라 씨와 先生(せんせい)のお迎(むか)え 戸田(とだ)さんに頼(たの)む선생님 마중 토다 씨에게 부탁한다 講演(こうえん)後(ご)の食事(しょくじ)会(かい) 前日(ぜんじつ)までに駅(えき)前(まえ)のレストランを予約(よやく)する(6時(じ)から10人(にん))강연 후의 식사회 전날까지 역 앞 레스토랑을 예약한다 6시부터 10명問26: 8月(がつ)4日(よっか)の午前(ごぜん)中(ちゅう)に、森(もり)田(だ)さんがすることはどれか。8월 4일 오전에 모리타 씨가 할 일은 어느 것인가?司会(しかい)を町村(まちむら)さんに頼(たの)むことと、駅(えき)前(まえ)のレストランを予約(よやく)すること司会(しかい)を町村(まちむら)さんに頼(たの)むことと、駅(えき)前(まえ)のレストランを予約(よやく)すること사회 진행을 마치무라 씨에게 부탁하는 것과 역 앞 레스토랑을 예약하는 것 ビデオカメラを会場(かいじょう)に持(も)っていくことと、先生(せんせい)に迎(むか)えに行(い)くことビデオカメラを会場(かいじょう)に持(も)っていくことと、先生(せんせい)に迎(むか)えに行(い)くこと비디오카메라를 회장에 가져가는 것과 선생님을 마중하러 가는 것 パソコンの使用(しよう)について先生(せんせい)に確認(かくにん)することと、会場(かいじょう)で資料(しりょう)を準備(じゅんび)することビデオカメラを会場(かいじょう)に持(も)っていくことと、先生(せんせい)に迎(むか)えに行(い)くこと비디오카메라를 회장에 가져가는 것과 선생님을 마중하러 가는 것 花束(はなたば)を花屋(はなや)に取(と)りに行(い)くことと、配(くば)る物(もの)をロビーで封筒(ふうとう)に入(い)れることビデオカメラを会場(かいじょう)に持(も)っていくことと、先生(せんせい)に迎(むか)えに行(い)くこと비디오카메라를 회장에 가져가는 것과 선생님을 마중하러 가는 것 (4) 私(わたし)の家(いえ)の近(ちか)くを大(おお)きな川(かわ)が流(なが)れている。川(かわ)沿(ぞ)いの歩道(ほどう)をジョギングするのが、私(わたし)の趣味(しゅみ)だ。景色(けしき)を眺(なが)めながら走(はし)るのは、とても気持(きも)ちがいい。だが、残念(ざんねん)なことが一(ひと)つある。歩道(ほどう)の色(いろ)が場所(ばしょ)によってバラバラなのだ。この川(かわ)は一(ひと)つの市(し)と二(ふた)つの町(まち)を通(とお)って流(なが)れているだが、市(し)や町(まち)によって道(みち)の色(いろ)が変(か)わっているのである。一本(いちほん)の自然(しぜん)の川(かわ)はずっと同(おな)じように続(つづ)いているのだから、川(かわ)と同(おな)じように、周(まわ)りも変(か)えないで一(ひと)つの景色(けしき)を作(つく)ることはできなかったのかと思(おも)う。 私(わたし)の家(いえ)の近(ちか)くを大(おお)きな川(かわ)が流(なが)れている。내 집 근처에 큰 강이 흐르고 있다.川(かわ)沿(ぞ)いの歩道(ほどう)をジョギングするのが、私(わたし)の趣味(しゅみ)だ。강변의 산책로에서 조깅하는 것이 내 취미다.景色(けしき)を眺(なが)めながら走(はし)るのは、とても気持(きも)ちがいい。경치를 바라보며 달리는 것은 매우 기분이 좋다.だが、残念(ざんねん)なことが一(ひと)つある。하지만 안타까운 점이 하나 있다.歩道(ほどう)の色(いろ)が場所(ばしょ)によってバラバラなのだ。보도의 색이 장소에 따라 제각각이다.この川(かわ)は一(ひと)つの市(し)と二(ふた)つの町(まち)を通(とお)って流(なが)れているだが、市(し)や町(まち)によって道(みち)の色(いろ)が変(か)わっているのである。이 강은 한 시와 두 마을을 지나 흐르는데, 시나 마을에 따라 길의 색이 달라져 있다.一本(いちほん)の自然(しぜん)の川(かわ)はずっと同(おな)じように続(つづ)いているのだから、川(かわ)と同(おな)じように、周(まわ)りも変(か)えないで一(ひと)つの景色(けしき)を作(つく)ることはできなかったのかと思(おも)う。하나의 자연스러운 강은 쭉 같은 모습으로 이어지기 때문에, 강과 마찬가지로 주변도 바꾸지 않고 하나의 풍경을 만들 수는 없었을까 하고 생각한다.問27: この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)が言(い)いたいことは何(なに)か。이 글을 쓴 사람이 말하고자 하는 것은 무엇인가?川(かわ)沿(ぞ)いの歩道(ほどう)の色(いろ)が変(か)わっていく中(なか)を走(はし)っていくことは、とても楽(たの)しい。川(かわ)沿(ぞ)いの歩道(ほどう)の色(いろ)が変(か)わっていく中(なか)を走(はし)っていくことは、とても楽(たの)しい。강변 보도의 색이 변해 가는 가운데를 달리는 것은 매우 즐겁다. 川(かわ)沿(ぞ)いの歩道(ほどう)の色(いろ)が市(し)や町(まち)によって違(ちが)っているのは、残念(ざんねん)だ。川(かわ)沿(ぞ)いの歩道(ほどう)の色(いろ)が市(し)や町(まち)によって違(ちが)っているのは、残念(ざんねん)だ。강변 보도의 색이 시나 마을에 따라 다른 것은 안타깝다. 自然(しぜん)のままの川(かわ)の景色(けしき)を見(み)ながら走(はし)ることは、気持(きも)ちがいい。川(かわ)沿(ぞ)いの歩道(ほどう)の色(いろ)が市(し)や町(まち)によって違(ちが)っているのは、残念(ざんねん)だ。강변 보도의 색이 시나 마을에 따라 다른 것은 안타깝다. 自然(しぜん)ではない、人工(じんこう)的(てき)な川(かわ)の流(なが)れを見(み)るのは、悲(かな)しいことだ。川(かわ)沿(ぞ)いの歩道(ほどう)の色(いろ)が市(し)や町(まち)によって違(ちが)っているのは、残念(ざんねん)だ。강변 보도의 색이 시나 마을에 따라 다른 것은 안타깝다. 問題 5つぎの(1)から(2)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1) 結婚(けっこん)して妻(つま)と一緒(いっしょ)に住(す)み始(はじ)めたころ、こんなことがあった。閉(し)めたと思(おも)ったトイレや部屋(へや)のドアが、しばらくして見(み)ると、開(あ)いているのだ。①おかしいなあと思(おも)いながら、もう一度(いちど)閉(し)めておいても、少(すこ)したつと、また開(あ)いている。妻(つま)にドアのことを尋(たず)ねてみると、「もちろん、そこを使(つか)っていない時(とき)は、開(あ)けておくわよ。」と言(い)うので、②びっくり。犯人(はんにん)は妻(つま)だったのだ。 父親(ちちおや)の仕事(しごと)の都合(つごう)で外国(がいこく)生活(せいかつ)が長(なが)った妻(つま)は、ドアはいつも開(あ)けておくようにと言(い)われて育(そだ)ったそうだ。私(わたし)はずっと「ドアは必(かなら)ず閉(し)めなさい。」と注意(ちゅうい)されてきたので、その違(ちが)いに驚(おどろ)いてしまった。しかし、言(い)われてみれば、確(たし)かに、外国(がいこく)の映画(えいが)やテレビドラマでは、トイレや部屋(へや)のドアが開(あ)けたままになっていることが多(おお)かった。 結婚(けっこん)は、育(そだ)ち方(かた)も習慣(しゅうかん)も違(ちが)う二人(ふたり)が一緒(いっしょ)に生活(せいかつ)を始(はじ)めるのだから、最初(さいしょ)は違(ちが)いに驚(おどろ)くことが多(おお)いだろう。しかし、それも長(なが)く一緒(いっしょ)に生活(せいかつ)していると、ほとんど気(き)にならなくなってくる。 あれから20年(ねん)。今(いま)では、私(わたし)の家(いえ)のドアは、すべて開(あ)けたままになっている。 結婚(けっこん)して妻(つま)と一緒(いっしょ)に住(す)み始(はじ)めたころ、こんなことがあった。결혼해서 아내와 함께 살기 시작했을 무렵, 이런 일이 있었다.閉(し)めたと思(おも)ったトイレや部屋(へや)のドアが、しばらくして見(み)ると、開(あ)いているのだ。닫았다고 생각한 화장실이나 방의 문이, 잠시 후 보면 열려 있다.①おかしいなあと思(おも)いながら、もう一度(いちど)閉(し)めておいても、少(すこ)したつと、また開(あ)いている。이상하다고 생각하면서 한 번 더 닫아 두어도, 조금 지나면 또 열려 있다.妻(つま)にドアのことを尋(たず)ねてみると、「もちろん、そこを使(つか)っていない時(とき)は、開(あ)けておくわよ。」と言(い)うので、②びっくり。아내에게 문에 대해 물어보니、「물론, 그곳을 사용하지 않을 때는 열어 둬요。」라고 해서, ②깜짝 놀랐다.犯人(はんにん)は妻(つま)だったのだ。범인은 아내였다. 父親(ちちおや)の仕事(しごと)の都合(つごう)で外国(がいこく)生活(せいかつ)が長(なが)った妻(つま)は、ドアはいつも開(あ)けておくようにと言(い)われて育(そだ)ったそうだ。아버지의 직장 사정으로 외국에서 오래 생활한 아내는, 문은 항상 열어 두라고 하며 자랐다고 한다.私(わたし)はずっと「ドアは必(かなら)ず閉(し)めなさい。」と注意(ちゅうい)されてきたので、その違(ちが)いに驚(おどろ)いてしまった。나는 줄곧「문은 반드시 닫아라。」고 주의를 받아왔기 때문에, 그 차이에 놀랐다.しかし、言(い)われてみれば、確(たし)かに、外国(がいこく)の映画(えいが)やテレビドラマでは、トイレや部屋(へや)のドアが開(あ)けたままになっていることが多(おお)かった。하지만、말해보면、확실히、외국 영화나 텔레비전 드라마에서는、화장실이나 방의 문이 열린 채로 있는 경우가 많았다。 結婚(けっこん)は、育(そだ)ち方(かた)も習慣(しゅうかん)も違(ちが)う二人(ふたり)が一緒(いっしょ)に生活(せいかつ)を始(はじ)めるのだから、最初(さいしょ)は違(ちが)いに驚(おどろ)くことが多(おお)いだろう。결혼은、자란 방식도 습관도 다른 두 사람이 함께 생활을 시작하는 것이니까、처음에는 서로의 차이에 놀라는 일이 많을 것이다。しかし、それも長(なが)く一緒(いっしょ)に生活(せいかつ)していると、ほとんど気(き)にならなくなってくる。하지만、그것도 오래 함께 생활하면、거의 신경 쓰이지 않게 된다。 あれから20年(ねん)。그로부터 20년。今(いま)では、私(わたし)の家(いえ)のドアは、すべて開(あ)けたままになっている。지금은、내 집의 문이 모두 열린 채로 있다。問28: ①おかしいなあと思(おも)いながらとあるが、どうしてそう思(おも)ったのか。①이상하다고 생각하면서라고 되어 있는데, 왜 그렇게 생각했는가?開(あ)けようとしたら、ドアが自然(しぜん)に開(あ)いたから開(あ)けようとしたら、ドアが自然(しぜん)に開(あ)いたから열려고 했더니 문이 저절로 열렸기 때문이다. ドアを閉(し)めても、少(すこ)したつと、開(あ)いていたからドアを閉(し)めても、少(すこ)したつと、開(あ)いていたから문을 닫아도 조금 지나면 열려 있었기 때문이다. どんな強(つよ)い力(ちから)でドアを閉(し)めても、きちんと閉(し)まらないからドアを閉(し)めても、少(すこ)したつと、開(あ)いていたから문을 닫아도 조금 지나면 열려 있었기 때문이다. ドアを開(あ)けておいても、しばらくすると、閉(し)まっていたからドアを閉(し)めても、少(すこ)したつと、開(あ)いていたから문을 닫아도 조금 지나면 열려 있었기 때문이다. 問29: ②びっくりとあるが、それはどうしてか。②깜짝 놀랐다고 되어 있는데, 그것은 왜인가?ドアを開(あ)けていたのが、妻(つま)だとわかったからドアを開(あ)けていたのが、妻(つま)だとわかったから문을 열어 놓고 있던 사람이 아내였다는 것을 알게 되었기 때문이다. 妻(つま)も、ドアが開(あ)いているのが変(へん)だと感(かん)じていたから妻(つま)も、ドアが開(あ)いているのが変(へん)だと感(かん)じていたから아내도 문이 열려 있는 것이 이상하다고 느끼고 있었기 때문이다. 自分(じぶん)は犯人(はんにん)ではないと、妻(つま)が言(い)い出(だ)したから妻(つま)も、ドアが開(あ)いているのが変(へん)だと感(かん)じていたから아내도 문이 열려 있는 것이 이상하다고 느끼고 있었기 때문이다. 妻(つま)は「私(わたし)」が犯人(はんにん)だと思(おも)っていたから妻(つま)も、ドアが開(あ)いているのが変(へん)だと感(かん)じていたから아내도 문이 열려 있는 것이 이상하다고 느끼고 있었기 때문이다. 問30: この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)が言(い)っていることはどれか。이 글을 쓴 사람이 말하고 있는 것은 어느 것인가?結婚(けっこん)は習慣(しゅうかん)が違(ちが)う二人(ふたり)が一緒(いっしょ)に生活(せいかつ)するのだから、何(なん)でもよく話(はな)し合(あ)ったほうがいい。結婚(けっこん)は習慣(しゅうかん)が違(ちが)う二人(ふたり)が一緒(いっしょ)に生活(せいかつ)するのだから、何(なん)でもよく話(はな)し合(あ)ったほうがいい。결혼은 생활습관이 다른 두 사람이 함께 사는 것이므로 무엇이든 잘 상의하는 편이 좋다. 結婚(けっこん)では、二人(ふたり)の生活(せいかつ)習慣(しゅうかん)に違(ちが)いがあっても、そのたびに驚(おどろ)かないほうがいい結婚(けっこん)では、二人(ふたり)の生活(せいかつ)習慣(しゅうかん)に違(ちが)いがあっても、そのたびに驚(おどろ)かないほうがいい결혼에서는 두 사람의 생활습관에 차이가 있더라도 그때마다 놀라지 않는 편이 좋다. 結婚(けっこん)した直後(ちょくご)は習慣(しゅうかん)の違(ちが)いに驚(おどろ)くことがあるが、次第(しだい)に気(き)にならなくなっていく。結婚(けっこん)では、二人(ふたり)の生活(せいかつ)習慣(しゅうかん)に違(ちが)いがあっても、そのたびに驚(おどろ)かないほうがいい결혼에서는 두 사람의 생활습관에 차이가 있더라도 그때마다 놀라지 않는 편이 좋다. 結婚生活(けっこんせいかつ)が長(なが)くなると、初(はじ)めは新鮮(しんせん)に感(かん)じたことでも嫌(いや)になってくることが多(おお)い。結婚(けっこん)では、二人(ふたり)の生活(せいかつ)習慣(しゅうかん)に違(ちが)いがあっても、そのたびに驚(おどろ)かないほうがいい결혼에서는 두 사람의 생활습관에 차이가 있더라도 그때마다 놀라지 않는 편이 좋다. (2) 私(わたし)が勤(つと)めている中学校(ちゅうがっこう)では5年(ねん)前(まえ)に「朝(あさ)の読書(どくしょ)」を始(はじ)めました。毎朝(まいあさ)、授業(じゅぎょう)前(まえ)に教室(きょうしつ)で生徒(せいと)も教師(きょうし)も全員(ぜんいん)がそれぞれ読書(どくしょ)をします。 「朝(あさ)の読書(どくしょ)」は30年(ねん)ぐらい前(まえ)に、ある高校(こうこう)で始(はじ)まりました。たった10分間(ぷんかん)の活動(かつどう)ですが、これを続(つづ)けているうちに、遅刻(ちこく)や授業(じゅぎょう)中(ちゅう)のおしゃべりが減(へ)り、成績(せいせき)やクラブ活動(かつどう)に対(たい)する姿勢(しせい)にも効果(こうか)が現(あらわ)れてきたそうです。そして、「朝(あさ)の読書(どくしょ)」は、次第(しだい)に全国(ぜんこく)の小中学校(しょうちゅうがっこう)、高校(こうこう)に広(ひろ)がっていきました。 生徒(せいと)が嫌(いや)がらずに積極的(せっきょくてき)に参加(さんか)するのは、やり方(かた)に工夫(くふう)があるからです。生徒(せいと)だけでなく教師(きょうし)も一緒(いっしょ)に毎日(まいにち)やる。自分(じぶん)で好(す)きな本(ほん)を選(えら)ぶ。読書(どくしょ)後(あと)に、意見(いけん)を交換(こうかん)したり、感想文(かんそうぶん)を書(か)いたりしない。静(しず)かに本(ほん)を読(よ)むことだけです。 私(わたし)の学校(がっこう)でも「朝(あさ)の読書(どくしょ)」の効果(こうか)が現(あらわ)れています。生徒(せいと)は集中(しゅうちゅう)して学習(がくしゅう)するようになりました。また、漫画(まんが)しか読(よ)まなかった生徒(せいと)が小説(しょうせつ)好(す)きになったり、テレビばかり見(み)ていた生徒(せいと)が新聞(しんぶん)を読(よ)むようになったりしました。 たった10分間(ぷんかん)の活動(かつどう)ではありますが、その効果(こうか)の大(おお)きさに驚(おどろ)いています。 私(わたし)が勤(つと)めている中学校(ちゅうがっこう)では5年(ねん)前(まえ)に「朝(あさ)の読書(どくしょ)」を始(はじ)めました。제가 근무하는 중학교에서는 5년 전에 「朝の読書」를 시작했습니다.毎朝(まいあさ)、授業(じゅぎょう)前(まえ)に教室(きょうしつ)で生徒(せいと)も教師(きょうし)も全員(ぜんいん)がそれぞれ読書(どくしょ)をします。매일 아침、수업 전에 교실에서 학생도 교사도 모두 각자 독서를 한다。 「朝(あさ)の読書(どくしょ)」は30年(ねん)ぐらい前(まえ)に、ある高校(こうこう)で始(はじ)まりました。「朝の読書」는 약 30년쯤 전에 어떤 고등학교에서 시작되었습니다.たった10分間(ぷんかん)の活動(かつどう)ですが、これを続(つづ)けているうちに、遅刻(ちこく)や授業(じゅぎょう)中(ちゅう)のおしゃべりが減(へ)り、成績(せいせき)やクラブ活動(かつどう)に対(たい)する姿勢(しせい)にも効果(こうか)が現(あらわ)れてきたそうです。불과 10분간의 활동이지만、이것을 계속하는 동안 지각이나 수업 중 수다 떠는 일이 줄고、성적이나 동아리 활동에 대한 태도에도 효과가 나타나기 시작했다고 한다。そして、「朝(あさ)の読書(どくしょ)」は、次第(しだい)に全国(ぜんこく)の小中学校(しょうちゅうがっこう)、高校(こうこう)に広(ひろ)がっていきました。그리고 「朝の読書」는 차차 전국의 초중학교와 고등학교로 퍼져 나갔습니다. 生徒(せいと)が嫌(いや)がらずに積極的(せっきょくてき)に参加(さんか)するのは、やり方(かた)に工夫(くふう)があるからです。학생들이 싫어하지 않고 적극적으로 참여하는 것은、방법에 공을 들이는 점이 있다 때문이다。生徒(せいと)だけでなく教師(きょうし)も一緒(いっしょ)に毎日(まいにち)やる。학생들뿐만 아니라 교사도 함께 매일 한다。自分(じぶん)で好(す)きな本(ほん)を選(えら)ぶ。자기가 좋아하는 책을 스스로 고른다。読書(どくしょ)後(あと)に、意見(いけん)を交換(こうかん)したり、感想文(かんそうぶん)を書(か)いたりしない。독서 후에、의견을 교환하거나 감상문을 쓰지 않는다。静(しず)かに本(ほん)を読(よ)むことだけです。조용히 책을 읽는 것뿐이다。 私(わたし)の学校(がっこう)でも「朝(あさ)の読書(どくしょ)」の効果(こうか)が現(あらわ)れています。生徒(せいと)は集中(しゅうちゅう)して学習(がくしゅう)するようになりました。제 학교에서도 「朝の読書」의 효과가 나타나고 있습니다. 학생들은 집중해서 학습하게 되었습니다.また、漫画(まんが)しか読(よ)まなかった生徒(せいと)が小説(しょうせつ)好(す)きになったり、テレビばかり見(み)ていた生徒(せいと)が新聞(しんぶん)を読(よ)むようになったりしました。또、만화만 읽던 학생이 소설을 좋아하게 되거나、텔레비전만 보던 학생이 신문을 읽게 되었다。 たった10分間(ぷんかん)の活動(かつどう)ではありますが、その効果(こうか)の大(おお)きさに驚(おどろ)いています。불과 10분간의 활동이긴 하지만、그 효과의 크기에 놀라고 있다。問31: 「朝(あさ)の読書(どくしょ)」は、毎朝(まいあさ)何(なに)をするのか。「朝の読書」는 매일 아침 무엇을 하는가?授業(じゅぎょう)が始(はじ)める前(まえ)に10分間(ぷんかん)、教師(きょうし)と生徒(せいと)がそれぞれ本(ほん)を読(よ)む。授業(じゅぎょう)が始(はじ)める前(まえ)に10分間(ぷんかん)、教師(きょうし)と生徒(せいと)がそれぞれ本(ほん)を読(よ)む。수업이 시작되기 전에 10분 동안 교사와 학생이 각각 책을 읽는다. 学校(がっこう)に来(く)る前(まえ)に、生徒(せいと)が家(いえ)で10分間(ぷんかん)本(ほん)を読(よ)んでくる。学校(がっこう)に来(く)る前(まえ)に、生徒(せいと)が家(いえ)で10分間(ぷんかん)本(ほん)を読(よ)んでくる。학교에 오기 전에 학생이 집에서 10분 동안 책을 읽고 온다. 授業(じゅぎょう)前(まえ)の10分間(ぷんかん)、教師(きょうし)が生徒(せいと)たちに本(ほん)を読(よ)んで聞(き)かせる。学校(がっこう)に来(く)る前(まえ)に、生徒(せいと)が家(いえ)で10分間(ぷんかん)本(ほん)を読(よ)んでくる。학교에 오기 전에 학생이 집에서 10분 동안 책을 읽고 온다. 教師(きょうし)が教室(きょうしつ)に来(く)る前(まえ)に、生徒(せいと)がそれぞれ10分間(ぷんかん)本(ほん)を読(よ)む。学校(がっこう)に来(く)る前(まえ)に、生徒(せいと)が家(いえ)で10分間(ぷんかん)本(ほん)を読(よ)んでくる。학교에 오기 전에 학생이 집에서 10분 동안 책을 읽고 온다. 問32: やり方(かた)に工夫(くふう)があるのは、例(たと)えばどんなことか。방식에 공을 들이는 점이 있다는 예를 들면 어떤 것인가?読書(どくしょ)の後(あと)、教師(きょうし)と一緒(いっしょ)に意見(いけん)を交換(こうかん)する読書(どくしょ)の後(あと)、教師(きょうし)と一緒(いっしょ)に意見(いけん)を交換(こうかん)する독서 후에 교사와 함께 의견을 교환한다 本(ほん)を読(よ)んだ後(あと)に、感(かん)じたことを書(か)く本(ほん)を読(よ)んだ後(あと)に、感(かん)じたことを書(か)く책을 읽은 후에 느낀 것을 쓴다 毎日(まいにち)自分(じぶん)が読(よ)みたい時間(じかん)に読(よ)めばいい。本(ほん)を読(よ)んだ後(あと)に、感(かん)じたことを書(か)く책을 읽은 후에 느낀 것을 쓴다 自分(じぶん)が読(よ)みたいと思(おも)う本(ほん)を読(よ)むだけでいい。本(ほん)を読(よ)んだ後(あと)に、感(かん)じたことを書(か)く책을 읽은 후에 느낀 것을 쓴다 問33: この文章(ぶんしょう)によると、「私(わたし)」の学校(がっこう)では、「朝(あさ)の読書(どくしょ)」の効果(こうか)として、例(たと)えばどのようなものがあったか。이 글에 따르면, 「私」의 학교에서는 「朝の読書」의 효과로 예를 들면 어떤 것이 있었는가?授業(じゅぎょう)に遅(おく)れる生徒(せいと)が減(へ)った。授業(じゅぎょう)に遅(おく)れる生徒(せいと)が減(へ)った。수업에 지각하는 학생이 줄었다. 生徒(せいと)が勉強(べんきょう)に集中(しゅうちゅう)するようになった。生徒(せいと)が勉強(べんきょう)に集中(しゅうちゅう)するようになった。학생들이 공부에 집중하게 되었다. 漫画(まんが)の本(ほん)を読(よ)む生徒(せいと)がいなくなった。生徒(せいと)が勉強(べんきょう)に集中(しゅうちゅう)するようになった。학생들이 공부에 집중하게 되었다. 生徒(せいと)が積極的(せっきょくてき)に意見(いけん)交換(こうかん)するようになった。生徒(せいと)が勉強(べんきょう)に集中(しゅうちゅう)するようになった。학생들이 공부에 집중하게 되었다. 問題 6つぎの文章を読んで、質問に 答えてください。答えは 1・2・3・4から 最もよいものを 一つ えらびなさい。 においは、過去(かこ)の経験(けいけん)をその時(とき)の気持(きも)ちとともに思(おも)い出(だ)させることがある。音楽(おんがく)を聞(き)いたり、景色(けしき)を見(み)たりしたときも同(おな)じようなことがあるが、においのほうがもっと強(つよ)い。においには、何(なん)のにおいかと考(かんが)えさせる前(まえ)に、体(からだ)や心(こころ)を動(うご)かす力(ちから)があるようだ。 においの①このような特徴(とくちょう)は、いろいろな形(かたち)で利用(りよう)される。体(からだ)や心(こころ)を休(やす)ませたり、集中(しゅうちゅう)する力(ちから)をつけたりするためにも使(つか)われるが、最近(さいきん)では次(つぎ)のような利用(りよう)方法(ほうほう)が増(ふ)えている。例(たと)えば、あるスーパーで、人工的(じんこうてき)に作(つく)られたカレーのにおいを売(う)り場(ば)に流(なが)したら、カレーの材料(ざいりょう)がいつもより3割(わり)ぐらい多(おお)く売(う)れたそうだ。においが、その味(あじ)やそれを食(た)べたときの満足(まんぞく)感(かん)をはっきり思(おも)い出(だ)させ、また食(た)べたいと思(おも)わせたからだろう。また、衣類(いるい)のような、においのしない商品(しょうひん)の売(う)り場(ば)に、人工的(じんこうてき)な花(はな)のにおいを流(なが)している店(みせ)もあるそうだ。においによって商品(しょうひん)のイメージを作(つく)ろうとしているのだ。これらの話(はなし)を聞(き)いたときは、においに②そんな使(つか)い方(かた)があったのかと驚(おどろ)いた。 専門家(せんもんか)によると、今(いま)ではほとんどのにおいが人工的(じんこうてき)に作(つく)れるそうだ。しかし、人工的(じんこうてき)なにおいは本当(ほんとう)のカレーや花(はな)のにおいではない。小学生(しょうがくせい)にある実験(じっけん)をしたら、自然(しぜん)のイチゴのにおいよりも、人工的(じんこうてき)なイチゴのにおいのほうを本当(ほんとう)のイチゴのにおいだったと思(おも)ってしまう子(こ)どもが多(おお)くなったそうだ。 作(つく)られたにおいばかりに囲(かこ)まれていると、それに慣(な)れてしまい、本当(ほんとう)のにおいが忘(わす)れられていく。人工的(じんこうてき)なにおいを利用(りよう)する可能性(かのうせい)が広(ひろ)がることはいいことではあるが、本当(ほんとう)のにおいも忘(わす)れないようにしたい。 においは、過去(かこ)の経験(けいけん)をその時(とき)の気持(きも)ちとともに思(おも)い出(だ)させることがある。냄새는、과거의 경험을 그때의 기분과 함께 떠올리게 하는 경우가 있다。音楽(おんがく)を聞(き)いたり、景色(けしき)を見(み)たりしたときも同(おな)じようなことがあるが、においのほうがもっと強(つよ)い。음악을 듣거나、경치를 보았을 때도 비슷한 일이 있지만、냄새 쪽이 더 강하다。においには、何(なん)のにおいかと考(かんが)えさせる前(まえ)に、体(からだ)や心(こころ)を動(うご)かす力(ちから)があるようだ。냄새에는 무슨 냄새인지 생각하기도 전에 몸과 마음을 움직이는 힘이 있는 것 같다。 においの①このような特徴(とくちょう)は、いろいろな形(かたち)で利用(りよう)される。냄새의①이러한 특징은 여러 가지 형태로 이용된다。体(からだ)や心(こころ)を休(やす)ませたり、集中(しゅうちゅう)する力(ちから)をつけたりするためにも使(つか)われるが、最近(さいきん)では次(つぎ)のような利用(りよう)方法(ほうほう)が増(ふ)えている。몸과 마음을 쉬게 하거나 집중력을 높이는 데에도 사용되지만, 최근에는 다음과 같은 이용 방법이 늘고 있다。例(たと)えば、あるスーパーで、人工的(じんこうてき)に作(つく)られたカレーのにおいを売(う)り場(ば)に流(なが)したら、カレーの材料(ざいりょう)がいつもより3割(わり)ぐらい多(おお)く売(う)れたそうだ。예를 들어, 어느 슈퍼에서 인공적으로 만든 카레 냄새를 매장에 흘려보냈더니 카레 재료가 평소보다 약 3할쯤 더 팔렸다고 한다。においが、その味(あじ)やそれを食(た)べたときの満足(まんぞく)感(かん)をはっきり思(おも)い出(だ)させ、また食(た)べたいと思(おも)わせたからだろう。냄새가 그 맛과 그것을 먹었을 때의 만족감을 뚜렷이 떠올리게 해 다시 먹고 싶다고 생각하게 했기 때문일 것이다。また、衣類(いるい)のような、においのしない商品(しょうひん)の売(う)り場(ば)に、人工的(じんこうてき)な花(はな)のにおいを流(なが)している店(みせ)もあるそうだ。또한 의류와 같은 냄새가 나지 않는 상품의 매장에 인공적인 꽃향기를 흘려보내는 가게도 있다고 한다。においによって商品(しょうひん)のイメージを作(つく)ろうとしているのだ。냄새로 상품의 이미지를 만들려는 것이다。これらの話(はなし)を聞(き)いたときは、においに②そんな使(つか)い方(かた)があったのかと驚(おどろ)いた。이러한 이야기를 들었을 때는 냄새에②그런 쓰임새가 있었나 하고 놀랐다。 専門家(せんもんか)によると、今(いま)ではほとんどのにおいが人工的(じんこうてき)に作(つく)れるそうだ。전문가에 따르면 지금은 거의 대부분의 냄새를 인공적으로 만들 수 있다고 한다。しかし、人工的(じんこうてき)なにおいは本当(ほんとう)のカレーや花(はな)のにおいではない。하지만 인공적인 냄새는 진짜 카레나 꽃의 냄새는 아니다。小学生(しょうがくせい)にある実験(じっけん)をしたら、自然(しぜん)のイチゴのにおいよりも、人工的(じんこうてき)なイチゴのにおいのほうを本当(ほんとう)のイチゴのにおいだったと思(おも)ってしまう子(こ)どもが多(おお)くなったそうだ。초등학생을 대상으로 한 실험에서 자연산 딸기 냄새보다 인공적인 딸기 냄새를 진짜 딸기 냄새였다고 생각하는 아이들이 많아졌다고 한다。 作(つく)られたにおいばかりに囲(かこ)まれていると、それに慣(な)れてしまい、本当(ほんとう)のにおいが忘(わす)れられていく。만들어진 냄새에만 둘러싸여 있으면 그것에 익숙해져 진짜 냄새가 잊혀져 버린다。人工的(じんこうてき)なにおいを利用(りよう)する可能性(かのうせい)が広(ひろ)がることはいいことではあるが、本当(ほんとう)のにおいも忘(わす)れないようにしたい。인공적인 냄새를 이용할 가능성이 넓어지는 것은 좋은 일이긴 하지만, 진짜 냄새도 잊지 않도록 하고 싶다。問34: ①このような特徴(とくちょう)とあるが、それは何(なに)か。①이러한 특징라고 했을 때, 그것은 무엇인가?他(ほか)の感覚(かんかく)よりも強(つよ)く体(からだ)や心(こころ)に影響(えいきょう)を与(あた)えること他(ほか)の感覚(かんかく)よりも強(つよ)く体(からだ)や心(こころ)に影響(えいきょう)を与(あた)えること다른 감각보다 강하게 몸과 마음에 영향을 주는 것 運動(うんどう)したくなるような気持(きも)ちにさせること運動(うんどう)したくなるような気持(きも)ちにさせること운동하고 싶어지는 기분으로 만드는 것 消費(しょうひ)行動(こうどう)を強(つよ)く起(お)こさせること運動(うんどう)したくなるような気持(きも)ちにさせること운동하고 싶어지는 기분으로 만드는 것 何(なん)のにおいかを考(かんが)えさせること運動(うんどう)したくなるような気持(きも)ちにさせること운동하고 싶어지는 기분으로 만드는 것 問35: この文章(ぶんしょう)によると、最近(さいきん)、においのどんな利用(りよう)の仕方(しかた)が増(ふ)えているか。이 글에 따르면, 최근에는 냄새를 어떤 식으로 이용하는 경우가 늘고 있는가?体(からだ)や心(こころ)を休(やす)ませるために利用(りよう)する。体(からだ)や心(こころ)を休(やす)ませるために利用(りよう)する。몸과 마음을 쉬게 하기 위해 이용한다. 集中(しゅうちゅう)する力(ちから)をつけるために利用(りよう)する。集中(しゅうちゅう)する力(ちから)をつけるために利用(りよう)する。집중력을 높이기 위해 이용한다. 商品(しょうひん)を売(う)るために利用(りよう)する。集中(しゅうちゅう)する力(ちから)をつけるために利用(りよう)する。집중력을 높이기 위해 이용한다. 客(きゃく)に満足(まんぞく)感(かん)を持(も)たせるために利用(りよう)する。集中(しゅうちゅう)する力(ちから)をつけるために利用(りよう)する。집중력을 높이기 위해 이용한다. 問36: ②そんな使(つか)い方(かた)とあるが、それは、例(たと)えばどのような方法(ほうほう)か。②그런 이용 방식이라고 했을 때, 예를 들면 어떤 방법인가?客(きゃく)の目(め)の前(まえ)でおいしそうなカレーを作(つく)る。客(きゃく)の目(め)の前(まえ)でおいしそうなカレーを作(つく)る。손님 눈앞에서 맛있어 보이는 카레를 만든다. 食料品(しょくりょうひん)売(う)り場(ば)に人工的(じんこうてき)なカレーのにおいを流(なが)す。食料品(しょくりょうひん)売(う)り場(ば)に人工的(じんこうてき)なカレーのにおいを流(なが)す。식료품 매장에 인공적인 카레 냄새를 흘려보낸다. 衣類(いるい)の売(う)り場(ば)にいいにおいの花(はな)を飾(かざ)る。食料品(しょくりょうひん)売(う)り場(ば)に人工的(じんこうてき)なカレーのにおいを流(なが)す。식료품 매장에 인공적인 카레 냄새를 흘려보낸다. 人工的(じんこうてき)な花(はな)のにおいのついた衣類(いるい)を作(つく)る。食料品(しょくりょうひん)売(う)り場(ば)に人工的(じんこうてき)なカレーのにおいを流(なが)す。식료품 매장에 인공적인 카레 냄새를 흘려보낸다. 問37: においについて、この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)はどう言(い)っているか。냄새에 대해 이 글을 쓴 사람은 무엇이라고 말하고 있는가?においによって、不要(ふよう)な商品(しょうひん)を買(か)わされることがあるから、注意(ちゅうい)したほうがいい。においによって、不要(ふよう)な商品(しょうひん)を買(か)わされることがあるから、注意(ちゅうい)したほうがいい。냄새 때문에 불필요한 상품을 사게 될 수 있으니 주의하는 편이 좋다. においには不思議(ふしぎ)な力(ちから)があるから、もっといろいろなところで利用(りよう)したほうがいい。においには不思議(ふしぎ)な力(ちから)があるから、もっといろいろなところで利用(りよう)したほうがいい。냄새에는 신비한 힘이 있으니 더 다양한 곳에서 이용하는 것이 좋다. 人工的(じんこうてき)なにおいを利用(りよう)するのもいいが、本当(ほんとう)のにおいも大切(たいせつ)にしたほうがいい。においには不思議(ふしぎ)な力(ちから)があるから、もっといろいろなところで利用(りよう)したほうがいい。냄새에는 신비한 힘이 있으니 더 다양한 곳에서 이용하는 것이 좋다. 人工的(じんこうてき)なにおいはなるべく使(つか)わないようにして、本当(ほんとう)のにおいに慣(な)れたほうがいい。においには不思議(ふしぎ)な力(ちから)があるから、もっといろいろなところで利用(りよう)したほうがいい。냄새에는 신비한 힘이 있으니 더 다양한 곳에서 이용하는 것이 좋다. 問題 7次は、自転車置き場の利用案内である。これを読んで、下の質問に答えなさい。答えは 1・2・3・4から最もよいものを一つ 選びなさい。問38: 大学生(だいがくせい)のイムさんは、現在(げんざい)丸岩(まるいわ)駅(えき)の自転車(じてんしゃ)置(お)き場(ば)を利用(りよう)している。今月(こんげつ)で利用(りよう)期間(きかん)が終(お)わるが、来月(らいげつ)からも続(つづ)けて利用(りよう)したい場合(ばあい)、どうしなければならないか。대학생 임 씨는 현재 마루이와역 자전거 보관소를 이용하고 있다. 이용 기간이 이번 달로 끝나는데, 다음 달부터도 계속 이용하려면 어떻게 해야 하는가?今月(こんげつ)10日(とおか)までに、5000円(えん)を市役所(しやくしょ)交通安全(こうつうあんぜん)課(か)に持(も)っていく。今月(こんげつ)10日(とおか)までに、5000円(えん)を市役所(しやくしょ)交通安全(こうつうあんぜん)課(か)に持(も)っていく。이번 달 10일까지 5000엔을 시청 교통안전과에 가져가야 한다. 今月(こんげつ)10日(とおか)までに、9000円(えん)を市役所(しやくしょ)交通安全(こうつうあんぜん)課(か)に持(も)っていく。今月(こんげつ)10日(とおか)までに、9000円(えん)を市役所(しやくしょ)交通安全(こうつうあんぜん)課(か)に持(も)っていく。이번 달 10일까지 9000엔을 시청 교통안전과에 가져가야 한다. 今月(こんげつ)10日(とおか)までに、9000円(えん)を市役所(しやくしょ)交通安全(こうつうあんぜん)課(か)に持(も)っていく。今月(こんげつ)10日(とおか)までに、9000円(えん)を市役所(しやくしょ)交通安全(こうつうあんぜん)課(か)に持(も)っていく。이번 달 10일까지 9000엔을 시청 교통안전과에 가져가야 한다. 今月(こんげつ)15日(にち)までに、申(もう)し込(こ)み用紙(ようし)と9000円(えん)を市役所(しやくしょ)交通安全(こうつうあんぜん)課(か)に持(も)っていく。今月(こんげつ)10日(とおか)までに、9000円(えん)を市役所(しやくしょ)交通安全(こうつうあんぜん)課(か)に持(も)っていく。이번 달 10일까지 9000엔을 시청 교통안전과에 가져가야 한다. 問39: 丸岩(まるいわ)駅(えき)の自転車(じてんしゃ)置(お)き場(ば)を利用(りよう)するときに、気(き)をつけなければならないことは何(なに)か。마루이와역 자전거 보관소를 이용할 때 주의해야 할 점은 무엇인가?自転車(じてんしゃ)置(お)き場(ば)から自転車(じてんしゃ)を出(だ)せない時間(じかん)がある。自転車(じてんしゃ)置(お)き場(ば)から自転車(じてんしゃ)を出(だ)せない時間(じかん)がある。자전거 보관소에서 자전거를 빼낼 수 없는 시간이 있다. 利用(りよう)者(しゃ)マークは、自転車(じてんしゃ)の前(まえ)に付(つ)ける。利用(りよう)者(しゃ)マークは、自転車(じてんしゃ)の前(まえ)に付(つ)ける。이용자 마크는 자전거 앞에 붙인다. どこに自転車(じてんしゃ)を置(お)いてもいいが、かぎをかける。利用(りよう)者(しゃ)マークは、自転車(じてんしゃ)の前(まえ)に付(つ)ける。이용자 마크는 자전거 앞에 붙인다. 自転車(じてんしゃ)置(お)き場(ば)内(うち)で自転車(じてんしゃ)に乗(の)るときは、ゆっくり走(はし)る。利用(りよう)者(しゃ)マークは、自転車(じてんしゃ)の前(まえ)に付(つ)ける。이용자 마크는 자전거 앞에 붙인다. 丸岩駅 自転車置き場 利用案内●利用者:通勤、通学などで丸岩駅を利用される方●利用期間と料金:1年間 1台9000円(学生、5000円)●利用時間:6:00~24:00●申し込み方法初めての方 ・利用には、申し込みが必要です。申し込み用紙は、丸岩市役所交通安全課、丸岩駅自転車置き場管理人室においてあります。 ・毎月1日から利用が開始できます。利用開始を希望する月の前の月15日までに、申し込み用紙と一年分の利用料金を、丸岩市役所交通安全課にお持ちください。続けて利用される方 ・利用期間が完了する月の10日までに、一年分の利用料金を丸岩市役所交通安全課でお支払いください。*受付時間丸岩市役所交通安全課 平日 9:00~17:00丸岩駅自転車置き場管理人室 毎日 7:00~21:00●利用する時の注意・利用時間以外に自転車を入れたり出したりすることはできません。・自転車置き場の利用を申し込んだ方には、利用者マークをお渡しします。・利用者マークは、必ず自転車の後ろの見やすい場所に付けてください。・自転車置き場内では、決められた場所に自転車を置いてください。・自転車には必ず鍵をかけてください。・自転車置き場内では、自転車から降りて押して通行してください。 丸岩市役所交通安全課 TEL:021-543-9875 FAX:021-543-9876丸岩駅 自転車置き場 利用案内마루이와역 자전거 주차장 이용 안내●利用者:通勤、通学などで丸岩駅を利用される方이용 대상: 통근·통학 등으로 마루이와역을 이용하는 분●利用期間と料金:1年間 1台9000円(学生、5000円)이용 기간 및 요금: 1년, 1대 9,000엔(학생: 5,000엔).●利用時間:6:00~24:00이용 시간: 6:00 – 24:00.●申し込み方法등록 방법初めての方신규 신청자・利用には、申し込みが必要です。申し込み用紙は、丸岩市役所交通安全課、丸岩駅自転車置き場管理人室においてあります。이용하려면 등록이 필요합니다. 신청서는 마루이와시 시청 교통안전과와 마루이와역 자전거주차장 관리실에서 받을 수 있습니다.・毎月1日から利用が開始できます。利用開始を希望する月の前の月15日までに、申し込み用紙と一年分の利用料金を、丸岩市役所交通安全課にお持ちください。이용은 매월 1일부터 시작할 수 있습니다. 이용 시작을 원하는 달의 전월 15일 이전까지 신청서와 1년치 이용료를 마루이와시 시청 교통안전과로 제출해 주십시오.続けて利用される方이용 연장자・利用期間が完了する月の10日までに、一年分の利用料金を丸岩市役所交通安全課でお支払いください。이용 기간 만료 월의 10일 이전까지 1년치 이용료를 마루이와시 시청 교통안전과에 납부해 주십시오.*受付時間접수 시간丸岩市役所交通安全課 平日 9:00~17:00마루이와시 시청 교통안전과: 평일 9:00 – 17:00.丸岩駅自転車置き場管理人室 毎日 7:00~21:00마루이와역 자전거주차장 관리실: 매일 7:00 – 21:00.●利用する時の注意이용 시 주의사항・利用時間以外に自転車を入れたり出したりすることはできません。이용 시간 외에는 자전거를 반입하거나 반출할 수 없습니다.・自転車置き場の利用を申し込んだ方には、利用者マークをお渡しします。등록한 이용자에게는 '이용자 카드/스티커'가 교부됩니다.・利用者マークは、必ず自転車の後ろの見やすい場所に付けてください。이용자 카드/스티커는 자전거 뒷부분의 잘 보이는 곳에 붙여 주십시오.・自転車置き場内では、決められた場所に自転車を置いてください。주차장에서는 지정된 위치에 주차해 주십시오.・自転車には必ず鍵をかけてください。반드시 자전거 잠금장치를 사용해 주십시오.・自転車置き場内では、自転車から降りて押して通行してください。주차장 내에서는 자전거에서 내려 끌고 이동해 주십시오.丸岩市役所交通安全課TEL:021-543-9875 FAX:021-543-9876마루이와시 시청 교통안전과전화: 021-543-9875 팩스: 021-543-9876