JLPT N3 Official Exam – December 2013 – Language Knowledge (Grammar) & Reading (文法・読解) 한자 발음 표시/숨기기 ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問01: (ニュースで)「空港(くうこう)は、お正月(しょうがつ)休(やす)み( )海外(かいがい)で過(す)ごそうという人(ひと)たちが混雑(こんざつ)しています。」(뉴스에서)「공항은 설 연휴를 해외에서 보내려는 사람들로 혼잡합니다。」へへ에 がが가 とが가 をが가 問02: 先生(せんせい)「来週(らいしゅう)の遠足(えんそく)ですが、集合時間(しゅうごうじかん)は9時(じ)です。遅(おく)れる場合(ばあい)は、( )学校(がっこう)に連絡(れんらく)してください。」선생님「다음 주 소풍은 집합 시간이 9시입니다. 늦을 경우에는 반드시 학교에 연락하세요。」まったくまったく전혀 必(かなら)ず必(かなら)ず반드시 非常(ひじょう)に必(かなら)ず반드시 決(けっ)して必(かなら)ず반드시 問03: 田中(たなか)「さっき林(はやし)さんが部長(ぶちょう)に怒(おこ)られていたよ。」 山下(やました)「うん」 田中(たなか)「確(たし)かに林(はやし)さんも悪(わる)いけど、部長(ぶちょう)の( )言(い)い方(かた)はひどいと思(おも)わない?」田中「さっき林さんが部長に怒られていたよ。」 山下「うん」 田中「確かに林さんも悪いけど、部長のあの言い方はひどいと思わない?」そのそのその あのあのあの そうあのあの あああのあの 問04: ガソリンの値段(ねだん)が高(たか)くなった。毎日(まいにち)車(くるま)を運転(うんてん)する私(わたし)は( )これは大(おお)きな問題(もんだい)だ。휘발유 가격이 올랐다. 매일 차를 운전하는 나에게는 이것은 큰 문제다.ではでは에서는 からはからは부터는 にとってからは부터는 によってからは부터는 問05: 先月(せんげつ)からギターを始(はじ)めたが、なかなかうまく弾(ひ)けない。どんな練習(れんしゅう)を( )上手(じょうず)になれるのだろうか。지난달부터 기타를 시작했지만, 좀처럼 잘 치지 못한다. 어떤 연습을 하면 잘해질 수 있을까?したらしたら하면 したのにしたのに했는데도 するよりしたのに했는데도 することはしたのに했는데도 問06: A「娘(むすめ)が留学(りゅうがく)に行(い)きたいっていうんですが、いろいろと心配(しんぱい)で、私(わたし)は反対(はんたい)なんです。」 B「心配(しんぱい)でしょうけど、いい経験(けいけん)になると思(おも)うから、( )あげたらどうですか。」A「딸이 유학을 가고 싶어하는데, 여러모로 걱정이 되어 저는 반대입니다。」 B「걱정이 되시겠지만, 좋은 경험이 될 거라 생각하니 보내 주는 게 어떻겠습니까。」行(い)って行(い)って가서 行(い)けて行(い)けて갈 수 있어서 行(い)かせて行(い)けて갈 수 있어서 行(い)かされて行(い)けて갈 수 있어서 問07: A「忙(いそが)しそうだね」 B「うん。今日中(きょうじゅう)に( )レポートがまだ終(お)わらないんだ。」A「바쁜 것 같네」 B「응. 오늘 중으로 내지 않으면 안 되는 레포트가 아직 끝나지 않았어。」出(だ)すようになる出(だ)すようになる제출하게 되다 出(だ)すことがある出(だ)すことがある제출하는 경우가 있다 出(だ)さないかもしれない出(だ)すことがある제출하는 경우가 있다 出(だ)さないといけない出(だ)すことがある제출하는 경우가 있다 問08: (電話(でんわ))A「すみません、そちらのアルバイトの募集(ぼしゅう)についてちょっと( )んですが。」 B「はい。どんなことでしょうか。」(전화)A「죄송한데, 그쪽 아르바이트 모집에 관해서 좀 여쭙고 싶은데요。」 B「네. 어떤 점일까요。」伺(うかが)いたい伺(うかが)いたい여쭙고 싶다 いただきたいいただきたい받고 싶다 ご覧(らん)になりたいいただきたい받고 싶다 お聞(き)きになりたいいただきたい받고 싶다 問09: ビルは、街(まち)で一番(いちばん)高(たか)く、街(まち)の( )見(み)える。그 빌딩은 도시에서 가장 높고, 도시 어디에서나 보인다.どこまでどこまで어디까지 どこからどこから어디에서 どこへでもどこから어디에서 どこからでもどこから어디에서 問10: 父(ちち)が、最近(さいきん)、新聞(しんぶん)の小(ちい)さい字(じ)が( )困(こま)るというので、一緒(いっしょ)にメガネを買(か)いに行(い)った。아버지가 최근 신문의 작은 글씨가 잘 보이지 않아 곤란하다 하셔서, 함께 안경을 사러 갔다.見(み)なくて見(み)なくて보지 않아 見(み)えにくくて見(み)えにくくて보이기 어렵고 見(み)せなくて見(み)えにくくて보이기 어렵고 見(み)られにくくて見(み)えにくくて보이기 어렵고 問11: 妹(いもうと)「お兄(にい)ちゃん、もう6時(じ)過(す)ぎたよ。暗(くら)く( )帰(かえ)ろうよ。」 兄(あに)「そうだね」妹「お兄ちゃん、もう6時過ぎたよ。暗くならないうちに帰ろうよ。」 兄「そうだね」あるときであるときであるときで ならないうちにならないうちにならないうちに あるまえならないうちにならないうちに ならない間(あいだ)ならないうちにならないうちに 問12: (A市場(いちば)で) 「この市場(いちば)には新鮮(しんせん)な野菜(やさい)が近(ちか)くの畑(はたけ)からたくさん( )」(A 시장에서)「이 시장에는 신선한 채소가 가까운 밭에서 많이 실려 옵니다」運(はこ)んできます運(はこ)んできます운반해 옵니다 運(はこ)んでいきます運(はこ)んでいきます운반해 갑니다 運(はこ)ばれてきます運(はこ)んでいきます운반해 갑니다 運(はこ)ばれていきます運(はこ)んでいきます운반해 갑니다 問13: この花(はな)は、土(つち)が乾(かわ)いたら水(みず)をやる必要(ひつよう)があるが、( )。水(みず)が多(おお)いと根(ね)が腐(くさ)っています。이 꽃은 흙이 마르면 물을 줄 필요가 있지만, 너무 많이 주는 것도 좋지 않다. 물이 많으면 뿌리가 썩습니다.やりすぎるのもよくないやりすぎるのもよくない너무 많이 주는 것도 좋지 않다 やらなくていいのがいいやらなくていいのがいい주지 않아도 괜찮다 やってやるのもよくないやらなくていいのがいい주지 않아도 괜찮다 やらないでおくのがいいやらなくていいのがいい주지 않아도 괜찮다 問題 2つぎの文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問14: 私(わたし)は、息子(むすこ)が ___ ___ ★ ___ 見(み)て、「どうしたの?」と声(こえ)をかけた。나는 아들이 무언가 말하고 싶어하는 표정을 짓고 있는 것을 보고, '무슨 일이야?'라고 말을 걸었다.顔(かお)を顔(かお)を얼굴을 何(なに)か何(なに)か무언가 言(い)いたさそうな何(なに)か무언가 しているのを何(なに)か무언가 問15: この公園(こうえん)は、いろいろな花(はな)が咲(さ)き始(はじ)める ___ ___ ★ ___ と聞(き)いた。이 공원은 여러 가지 꽃이 피기 시작하는 이 시기가 가장 아름답다고 들었다.最(もっと)も最(もっと)も가장 期待(きたい)が期待(きたい)が기대가 美(うつく)しい期待(きたい)が기대가 この期待(きたい)が기대가 問16: 友達(ともだち)が怪我(けが)で入院(にゅういん)したと聞(き)き、あわてて ___ ___ ★ ___ 元気(げんき)で安心(あんしん)した。친구가 다쳐서 입원했다는 이야기를 듣고, 급히 병원에 가 보니 생각보다 건강해서 안심했다.病院(びょういん)にいって病院(びょういん)にいって병원에 가 思(おも)って思(おも)って생각했던 みると思(おも)って생각했던 いたよりも思(おも)って생각했던 問17: 庭(にわ)に植(う)えたスイカは、これまでなかなか ___ ___ ★ ___ 今年(ことし)になっておいしいのができた。마당에 심은 수박은 지금까지 좀처럼 잘 자라지 않았지만, 포기하지 못하고 매년 도전해 왔더니, 마침내 올해 맛있는 수박이 열렸다.あきられないであきられないで포기하지 못하고 ようやくようやく마침내 うまく育(そだ)たなかったがようやく마침내 毎年(まいとし)チャレンジしていたらようやく마침내 問18: 子(こ)どものころに祖母(そぼ)が作(つく)ってくれたワンピースを ___ ___ ★ ___ いる。어릴 적 할머니가 만들어 주신 원피스를 몸이 커져 못 입게 된 지금도 소중히 가지고 있다.着(き)られなくなった着(き)られなくなった입을 수 없게 된 大切(たいせつ)にもって大切(たいせつ)にもって소중히 가지고 今(いま)でも大切(たいせつ)にもって소중히 가지고 体(からだ)が大(おお)きくなって大切(たいせつ)にもって소중히 가지고 問題 3つぎの文章を読んで、文全体の内容を考えて、[19]から[23]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。以下(いか)の文章(ぶんしょう)は、日本(にほん)に留学(りゅうがく)しているユーリアさんが、国(こく)の日本(にほん)語(ご)の先生(せんせい)に書(か)いた手紙(てがみ)である。以下(いか)の文章(ぶんしょう)は、日本(にほん)に留学(りゅうがく)しているユーリアさんが、国(こく)の日本(にほん)語(ご)の先生(せんせい)に書(か)いた手紙(てがみ)である。다음 글은 일본에 유학 중인 유리아 씨가 자국의 일본어 선생님에게 쓴 편지입니다.2013年(ねん)5月(がつ)5日(か)大川(おおかわ)和子(かずこ)先生(せんせい) ご無沙汰(ぶさた)しております。お元気(げんき)ですか。日本(にほん)に来(き)て一ヶ月(いっかげつ)がたち、やっと落(お)ち着(つ)いてきました。今(いま)、日本(にほん)の生活(せいかつ)で大(おお)きな問題(もんだい)はありません。留学(りゅうがく)前(まえ)に、先生(せんせい)がいろいろと丁寧(ていねい)に教(おし)えくださったからだと思(おも)います。本当(ほんとう)に[19]。 生活(せいかつ)には慣(な)れましたが、学校(がっこう)の勉強(べんきょう)は、大変(たいへん)です。[20]大変(たいへん)だと思(おも)いませんでした。授業(じゅぎょう)の予習復習(よしゅうふくしゅう)と宿題(しゅくだい)で毎日(まいにち)とても忙(いそが)しくしています。自宅(じたく)と学校(がっこう)の往復(おうふく)だけで、そのほかの場所(ばしょ)にはほとんど出(で)かけたことがありません。[21]、せっかく日本(にほん)にやってきたのだから、勉強(べんきょう)だけではもったいないとも思(おも)います。日本(にほん)にいる間(あいだ)に、日本(にほん)語(ご)の勉強(べんきょう)だけではなく、いろいろな場所(ばしょ)へ行(い)って、いろいろな経験(けいけん)がしたいです。だから、これからはできるだけ[22]。 夏休(なつやす)みは帰国(きこく)せず、日本(にほん)国内(こくない)を旅行(りょこう)する予定(よてい)です。先生(せんせい)の出身地(しゅっしんち)の東京(とうきょう)にも行(い)こうと思(おも)っているのですが、お勧(すす)めの場所(ばしょ)はありますか。もしあったら、[23]。 それでは、またご連絡(れんらく)いたします。お元気(げんき)でお過(す)ごしください。 ミツケヴィチ ユーリア2013年(ねん)5月(がつ)5日(か)년5월5日大川(おおかわ)和子(かずこ)先生(せんせい)오카와 와코 선생님 ご無沙汰(ぶさた)しております。오랫동안 소식 전하지 못해 죄송합니다。お元気(げんき)ですか。잘 지내시나요。日本(にほん)に来(き)て一ヶ月(いっかげつ)がたち、やっと落(お)ち着(つ)いてきました。일본에 온 지 한 달이 지나서야 겨우 안정이 되었습니다。今(いま)、日本(にほん)の生活(せいかつ)で大(おお)きな問題(もんだい)はありません。지금 일본 생활에서 큰 문제는 없습니다。留学(りゅうがく)前(まえ)に、先生(せんせい)がいろいろと丁寧(ていねい)に教(おし)えくださったからだと思(おも)います。유학 전에 선생님께서 여러 가지를 정성껏 가르쳐 주셨기 때문이라고 생각합니다.本当(ほんとう)に[19]。정말로 신세를 많이 졌습니다. 生活(せいかつ)には慣(な)れましたが、学校(がっこう)の勉強(べんきょう)は、大変(たいへん)です。생활에는 익숙해졌지만 학교 공부는 힘듭니다.[20]大変(たいへん)だと思(おも)いませんでした。이렇게 힘들 줄은 몰랐습니다.授業(じゅぎょう)の予習復習(よしゅうふくしゅう)と宿題(しゅくだい)で毎日(まいにち)とても忙(いそが)しくしています。수업 예습·복습과 숙제로 매일 매우 바쁘게 지내고 있습니다.自宅(じたく)と学校(がっこう)の往復(おうふく)だけで、そのほかの場所(ばしょ)にはほとんど出(で)かけたことがありません。집과 학교를 오가는 것뿐이라 다른 곳에는 거의 나가본 적이 없습니다.[21]、せっかく日本(にほん)にやってきたのだから、勉強(べんきょう)だけではもったいないとも思(おも)います。하지만 일본에 온 만큼 공부만 하는 것은 아깝다고 생각합니다.日本(にほん)にいる間(あいだ)に、日本(にほん)語(ご)の勉強(べんきょう)だけではなく、いろいろな場所(ばしょ)へ行(い)って、いろいろな経験(けいけん)がしたいです。일본에 있는 동안 일본어 공부뿐만 아니라 다양한 곳에 가서 여러 가지 경험을 하고 싶습니다.だから、これからはできるだけ[22]。그래서 앞으로는 가능한 한 많이 나가도록 하겠습니다。。 夏休(なつやす)みは帰国(きこく)せず、日本(にほん)国内(こくない)を旅行(りょこう)する予定(よてい)です。여름 방학에는 귀국하지 않고 일본 국내를 여행할 예정입니다.先生(せんせい)の出身地(しゅっしんち)の東京(とうきょう)にも行(い)こうと思(おも)っているのですが、お勧(すす)めの場所(ばしょ)はありますか。선생님의 출신지인 도쿄에도 가볼 생각인데, 추천할 만한 장소가 있습니까?もしあったら、[23]。만약 있다면 알려 주시겠습니까。。 それでは、またご連絡(れんらく)いたします。그럼 다시 연락드리겠습니다.お元気(げんき)でお過(す)ごしください。건강히 지내십시오. ミツケヴィチ ユーリア미츠케비치 유리아問19: [19][19]お願(ねが)いしますお願(ねが)いします부탁드립니다 どうぞお構(かま)いなくどうぞお構(かま)いなく신경 쓰지 마세요 お世話(せわ)になりましたどうぞお構(かま)いなく신경 쓰지 마세요 お久(ひさ)しぶりですどうぞお構(かま)いなく신경 쓰지 마세요 問20: [20][20]あれはあれは저것은 こんなにこんなに이렇게 それよりこんなに이렇게 どちらもこんなに이렇게 問21: [21][21]でもでも하지만 たぶんたぶん아마 たとえばたぶん아마 ところでたぶん아마 問22: [22][22]出(で)かけたがるはずです出(で)かけたがるはずです나가고 싶어할 것입니다 出(で)かけるそうです出(で)かけるそうです나간다고 합니다 出(で)かけるようにするつもりです。出(で)かけるそうです나간다고 합니다 出(で)かけてほしいのです出(で)かけるそうです나간다고 합니다 問23: [23][23]教(おし)えてはいかがですか教(おし)えてはいかがですか알려 주시는 건 어떠세요? 教(おし)えていただきませんか教(おし)えていただきませんか가르쳐 주시지 않겠습니까? 教(おし)えてもよろしいでしょうか教(おし)えていただきませんか가르쳐 주시지 않겠습니까? 教(おし)えてくださいませんか。教(おし)えていただきませんか가르쳐 주시지 않겠습니까? 問題 4つぎの(1)から(4)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1)これは交流会(こうりゅうかい)の出席(しゅっせき)予定(よてい)者(しゃ)に届(とど)いてメールである。これは交流会(こうりゅうかい)の出席(しゅっせき)予定(よてい)者(しゃ)に届(とど)いてメールである。이것은 교류회 참석 예정자들에게 도착한 메일입니다. 交流会(こうりゅうかい)にご出席(しゅっせき)のみんなさん こんにちは、田中(たなか)です。 今週(こんしゅう)土曜日(どようび)の交流会(こうりゅうかい)は、「ナポリ」というイタリア料理(りょうり)のレストランにしました。12時からです。 「ナポリ」の場所(ばしょ)ですが、地下鉄(ちかてつ)南北線(なんぼくせん)の朝日(あさひ)駅(えき)から歩(ある)いて10分(ぷん)ぐらいのところにあります。わかりにくい場所(ばしょ)にあるので、みんなで一緒(いっしょ)に店(みせ)に向(む)かおうと思(おも)います。朝日(あさひ)駅(えき)の1番(ばん)出口(でぐち)に11時(じ)45分(ふん)集合(しゅうごう)してください。車(くるま)で直接(ちょくせつ)行(い)く人(ひと)は、前日(ぜんじつ)までにメールをください。 それでは、楽(たの)しみにしています。 寺前(てらまえ)テニスクラブ代表(だいひょう) 田中(たなか)真理子(まりこ) 交流会(こうりゅうかい)にご出席(しゅっせき)のみんなさん교류회에 참석하시는 여러분 こんにちは、田中(たなか)です。안녕하세요, 다나카입니다. 今週(こんしゅう)土曜日(どようび)の交流会(こうりゅうかい)は、「ナポリ」というイタリア料理(りょうり)のレストランにしました。12時からです。이번 주 토요일 교류회는 「ナポリ」라는 이탈리아 레스토랑으로 정했습니다. 12시부터입니다. 「ナポリ」の場所(ばしょ)ですが、地下鉄(ちかてつ)南北線(なんぼくせん)の朝日(あさひ)駅(えき)から歩(ある)いて10分(ぷん)ぐらいのところにあります。「ナポリ」의 위치는 지하철 남북선 아사히역에서 걸어서 약 10분 정도 되는 곳에 있습니다.わかりにくい場所(ばしょ)にあるので、みんなで一緒(いっしょ)に店(みせ)に向(む)かおうと思(おも)います。찾기 어려운 곳이라 모두 함께 가게로 가려고 합니다。朝日(あさひ)駅(えき)の1番(ばん)出口(でぐち)に11時(じ)45分(ふん)集合(しゅうごう)してください。아사히역 1번 출구에 11시45분에 집합해 주세요。車(くるま)で直接(ちょくせつ)行(い)く人(ひと)は、前日(ぜんじつ)までにメールをください。차로 직접 가실 분은 전날까지 메일을 주세요。 それでは、楽(たの)しみにしています。그럼, 기대하고 있겠습니다。 寺前(てらまえ)テニスクラブ代表(だいひょう) 田中(たなか)真理子(まりこ)테라마에 테니스클럽 대표 다나카 마리코問24: このメールを見(み)て、交流会(こうりゅうかい)に出席(しゅっせき)する人(ひと)はどうしなければならないか。이 메일을 보고 교류회에 참석할 사람은 어떻게 해야 합니까?地下鉄(ちかてつ)で行(い)く場合(ばあい)は、朝日駅(あさひえき)の1番(ばん)出口(でぐち)に12時(じ)までに行(い)く。地下鉄(ちかてつ)で行(い)く場合(ばあい)は、朝日駅(あさひえき)の1番(ばん)出口(でぐち)に12時(じ)までに行(い)く。지하철로 갈 경우에는 아사히역 1번 출구에 12시까지 가야 한다. 地下鉄(ちかてつ)で行(い)く場合(ばあい)は、「ナポリ」に直接(ちょくせつ)12時(じ)までに行(い)く。地下鉄(ちかてつ)で行(い)く場合(ばあい)は、「ナポリ」に直接(ちょくせつ)12時(じ)までに行(い)く。지하철로 갈 경우에는 「ナポリ」에 직접 12시까지 가야 한다. 車(くるま)で行(い)く場合(ばあい)は、今週(こんしゅう)の金曜日(きんようび)までに田中(たなか)さんに連絡(れんらく)する。地下鉄(ちかてつ)で行(い)く場合(ばあい)は、「ナポリ」に直接(ちょくせつ)12時(じ)までに行(い)く。지하철로 갈 경우에는 「ナポリ」에 직접 12시까지 가야 한다. 車(くるま)で行(い)く場合(ばあい)は、今週(こんしゅう)の金曜日(きんようび)までに「ナポリ」に連絡(れんらく)する。地下鉄(ちかてつ)で行(い)く場合(ばあい)は、「ナポリ」に直接(ちょくせつ)12時(じ)までに行(い)く。지하철로 갈 경우에는 「ナポリ」에 직접 12시까지 가야 한다. (2)これはある国(くに)で行(おこな)われた、すしの大会(たいかい)についての記事(きじ)である。これはある国(くに)で行(おこな)われた、すしの大会(たいかい)についての記事(きじ)である。이는 어느 나라에서 열린 스시 대회에 대한 기사이다。 先日(せんじつ)、「すし一番(いちばん)」という大会(たいかい)が行(おこな)われ、各地(かくち)から集(あつ)まった15人(にん)のすし屋(や)が、すしを作(つく)るはやさと皿(さら)に並(なら)べたすしの全体的(ぜんたいてき)な美(うつく)しさを競争(きょうそう)した。 参加者(さんかしゃ)のほとんどは、十年(じゅうねん)以上(いじょう)の経験(けいけん)がある人(ひと)たちだったが、今年(ことし)の優勝者(ゆうしょうしゃ)は、すし屋(や)になって5年目(ねんめ)の27歳(さい)の若者(わかもの)だった。 優勝者(ゆうしょうしゃ)には、日本(にほん)旅行(りょこう)がプレゼントされ、旅行中(りょこうちゅう)には、有名(ゆうめい)な日本(にほん)料理(りょうり)店(みせ)で食事(しょくじ)したり、料理(りょうり)を作(つく)っているところを見学(けんがく)したりすることになっている。優勝者(ゆうしょうしゃ)は、日本(にほん)始(はじ)めていくので、とてもうれしいと語(かた)った。 先日(せんじつ)、「すし一番(いちばん)」という大会(たいかい)が行(おこな)われ、各地(かくち)から集(あつ)まった15人(にん)のすし屋(や)が、すしを作(つく)るはやさと皿(さら)に並(なら)べたすしの全体的(ぜんたいてき)な美(うつく)しさを競争(きょうそう)した。얼마 전, 「すし一番」이라는 대회가 열려 각지에서 모인 15명의 초밥 요리사가 초밥을 만드는 속도와 접시에 담은 초밥의 전체적인 아름다움을 겨뤘다. 参加者(さんかしゃ)のほとんどは、十年(じゅうねん)以上(いじょう)の経験(けいけん)がある人(ひと)たちだったが、今年(ことし)の優勝者(ゆうしょうしゃ)は、すし屋(や)になって5年目(ねんめ)の27歳(さい)の若者(わかもの)だった。참가자의 대부분은 10년 이상의 경력이 있는 사람들이었지만, 올해 우승자는 스시 요리사가 된 지 5년째인 27세의 젊은이였다。 優勝者(ゆうしょうしゃ)には、日本(にほん)旅行(りょこう)がプレゼントされ、旅行中(りょこうちゅう)には、有名(ゆうめい)な日本(にほん)料理(りょうり)店(みせ)で食事(しょくじ)したり、料理(りょうり)を作(つく)っているところを見学(けんがく)したりすることになっている。우승자에게는 일본 여행이 선물로 주어지며, 여행 중에는 유명한 일식집에서 식사하거나 요리하는 모습을 견학하게 된다。優勝者(ゆうしょうしゃ)は、日本(にほん)始(はじ)めていくので、とてもうれしいと語(かた)った。우승자는 일본에 가는 것은 처음이라 매우 기쁘다고 말했다。問25: この記事(きじ)から、「すし一番(いちばん)」という大会(たいかい)についてどんなことがわかる。이 기사에서 「すし一番」라는 대회에 대해 무엇을 알 수 있는가.すしを早(はや)く作(つく)るだけでは、優勝(ゆうしょう)することができる。すしを早(はや)く作(つく)るだけでは、優勝(ゆうしょう)することができる。스시를 빨리 만드는 것만으로는 우승할 수 있다. 参加(さんか)するには、すし屋(や)として10年(ねん)以上(いじょう)の経験(けいけん)が必要(ひつよう)だ。参加(さんか)するには、すし屋(や)として10年(ねん)以上(いじょう)の経験(けいけん)が必要(ひつよう)だ。참가하려면 스시 요리사로서 10년 이상의 경력이 필요하다. 優勝者(ゆうしょうしゃ)は、日本(にほん)の有名(ゆうめい)なすし屋(や)で働(はたら)くことができる。参加(さんか)するには、すし屋(や)として10年(ねん)以上(いじょう)の経験(けいけん)が必要(ひつよう)だ。참가하려면 스시 요리사로서 10년 이상의 경력이 필요하다. 参加(さんか)できるのは、日本(にほん)に行(い)ったことがない人(ひと)だけである。参加(さんか)するには、すし屋(や)として10年(ねん)以上(いじょう)の経験(けいけん)が必要(ひつよう)だ。참가하려면 스시 요리사로서 10년 이상의 경력이 필요하다. (3)これは図書館(としょかん)からのお知(し)らせである。これは図書館(としょかん)からのお知(し)らせである。이것은 도서관의 안내입니다。 ふじ図書館(としょかん)をご利用(りよう)の皆様(みなさま)へ いつも、ふじ図書館(としょかん)を利用(りよう)していただき、ありがとうございます。 本(ほん)、CDの整理(せいり)を以下(いか)の日程(にってい)で行(おこな)います。この整理(せいり)期間中(きかんちゅう)は、図書館(としょかん)は休館(きゅうかん)いたします。ご注意(ちゅうい)ください。 12月(がつ)9日(ここのか)(月(げつ))~12月(がつ)12日(にち)(木(もく)) 休館中(きゅうかんちゅう)は窓口(まどぐち)での返却(へんきゃく)はできません。本(ほん)は、入(い)り口(ぐち)横(よこ)にある返却用(へんきゃくよう)の図書館(としょかん)ポストに入(い)れてください。CD については、ポストの利用(りよう)はできませんので、12月(がつ)13日(にち)以降(いこう)、窓口(まどぐち)にお返却(へんきゃく)ください。 ご協力(きょうりょく)をお願(ねが)いします。11月(がつ)29日(にち)ふじ図書館(としょかん) ふじ図書館(としょかん)をご利用(りよう)の皆様(みなさま)へ후지 도서관을 이용하시는 여러분께 いつも、ふじ図書館(としょかん)を利用(りよう)していただき、ありがとうございます。항상 후지 도서관을 이용해 주셔서 감사합니다。 本(ほん)、CDの整理(せいり)を以下(いか)の日程(にってい)で行(おこな)います。도서, CD 정리를 다음 일정에 실시합니다。この整理(せいり)期間中(きかんちゅう)は、図書館(としょかん)は休館(きゅうかん)いたします。정리 기간 중에는 도서관은 휴관합니다。ご注意(ちゅうい)ください。주의해 주십시오。 12月(がつ)9日(ここのか)(月(げつ))~12月(がつ)12日(にち)(木(もく))12월9일(월)~12월12일(목) 休館中(きゅうかんちゅう)は窓口(まどぐち)での返却(へんきゃく)はできません。휴관 중에는 창구에서의 반납은 할 수 없습니다。本(ほん)は、入(い)り口(ぐち)横(よこ)にある返却用(へんきゃくよう)の図書館(としょかん)ポストに入(い)れてください。도서는 입구 옆에 있는 반납함에 넣어 주십시오。CD については、ポストの利用(りよう)はできませんので、12月(がつ)13日(にち)以降(いこう)、窓口(まどぐち)にお返却(へんきゃく)ください。CD에 대해서는 포스트 이용이 불가능하므로, 12월13일 이후에 창구에 반납해 주십시오。 ご協力(きょうりょく)をお願(ねが)いします。협조를 부탁드립니다.11月(がつ)29日(にち)월 29일ふじ図書館(としょかん)후지 도서관(注(ちゅう))返却(へんきゃく):返(かえ)すこと(注(ちゅう))返却(へんきゃく):返(かえ)すこと주(注) 반납:돌려주는 것問26: このお知(し)らせでは、利用者(りようしゃ)にどうするように言(い)っているか。이 안내문에서는 이용자에게 무엇을 하라고 말하고 있는가.本(ほん)も、CDも整理(せいり)期間(きかん)が終(お)わってから窓口(まどぐち)に返(かえ)す。本(ほん)も、CDも整理(せいり)期間(きかん)が終(お)わってから窓口(まどぐち)に返(かえ)す。책도 CD도 정리 기간이 끝난 후 창구에 반납한다. 本(ほん)も、CDも整理(せいり)期間(きかん)中(ちゅう)は図書館(としょかん)ポストにいれる。本(ほん)も、CDも整理(せいり)期間(きかん)中(ちゅう)は図書館(としょかん)ポストにいれる。책도 CD도 정리 기간 중에는 도서관 반납함에 넣는다. 整理期間(せいりきかん)中(ちゅう)、本(ほん)は窓口(まどぐち)に返(かえ)し、CDは整理期間(せいりきかん)が終(お)わってから窓口(まどぐち)に返(かえ)す。本(ほん)も、CDも整理(せいり)期間(きかん)中(ちゅう)は図書館(としょかん)ポストにいれる。책도 CD도 정리 기간 중에는 도서관 반납함에 넣는다. 整理期間中(せいりきかんちゅう)、本(ほん)は図書館(としょかん)ポストに入(い)れ、CDは整理期間(せいりきかん)が終(お)わってから窓口(まどぐち)に返(かえ)す。本(ほん)も、CDも整理(せいり)期間(きかん)中(ちゅう)は図書館(としょかん)ポストにいれる。책도 CD도 정리 기간 중에는 도서관 반납함에 넣는다. (4) 市役所(しやくしょ)に、子供(こども)たちが描(か)いた「緑(みどり)の丘(おか)から見(み)た町(まち)の景色(けしき)」の絵(え)が飾(かざ)られていた。その中(なか)に一(ひと)つ、ほかとは違(ちが)う絵(え)があった。ほかの絵(え)には丘(おか)から見(み)える家(いえ)や木(き)などが描(か)かれていた。たぶん、この絵(え)を描(か)いた子供(こども)は、丘(おか)の上(うえ)から町(まち)を見(み)ているうちに、空(そら)の青(あお)さと流(なが)れていく曇(くもり)に心(こころ)を引(ひ)かれていったのだろう。そして、その空(そら)の美(うつく)しさを紙(かみ)いっぱいに描(か)いたのではないだろうか。 市役所(しやくしょ)に、子供(こども)たちが描(か)いた「緑(みどり)の丘(おか)から見(み)た町(まち)の景色(けしき)」の絵(え)が飾(かざ)られていた。시청에 아이들이 그린「緑の丘から見た町の景色」의 그림이 전시되어 있었다.その中(なか)に一(ひと)つ、ほかとは違(ちが)う絵(え)があった。그 가운데 하나, 다른 것들과는 다른 그림이 있었다.ほかの絵(え)には丘(おか)から見(み)える家(いえ)や木(き)などが描(か)かれていた。다른 그림들에는 언덕에서 보이는 집이나 나무 등이 그려져 있었다.たぶん、この絵(え)を描(か)いた子供(こども)は、丘(おか)の上(うえ)から町(まち)を見(み)ているうちに、空(そら)の青(あお)さと流(なが)れていく曇(くもり)に心(こころ)を引(ひ)かれていったのだろう。아마도, 이 그림을 그린 아이는 언덕 위에서 마을을 바라보는 동안 하늘의 푸르름과 흘러가는 구름에 마음이 끌렸을 것이다.そして、その空(そら)の美(うつく)しさを紙(かみ)いっぱいに描(か)いたのではないだろうか。그리고 그 하늘의 아름다움을 종이 가득히 그려냈던 것이 아닐까.問27: ほかとは違(ちが)う絵(え)を描(か)いた子供(こども)について、この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)はどう言(い)っているか。다른 아이들과 다른 그림을 그린 아이에 대해 이 글을 쓴 사람은 어떻게 말하고 있는가?ほかの子供(こども)と同(おな)じような絵(え)を描(か)きたくなったのだろう。ほかの子供(こども)と同(おな)じような絵(え)を描(か)きたくなったのだろう。다른 아이들과 같은 그림을 그리고 싶었을 것이다. そのとき最(もっと)も印象(いんしょう)的(てき)だったものをそのまま描(か)いたのだろう。そのとき最(もっと)も印象(いんしょう)的(てき)だったものをそのまま描(か)いたのだろう。그때 가장 인상적이었던 것을 그대로 그렸을 것이다. 丘(おか)から見(み)える家(いえ)や木(き)を上手(じょうず)に描(か)くことができなかったのだろう。そのとき最(もっと)も印象(いんしょう)的(てき)だったものをそのまま描(か)いたのだろう。그때 가장 인상적이었던 것을 그대로 그렸을 것이다. 空(そら)を描(か)いているうちに、紙(かみ)が足(た)りなくなってしまったのだろう。そのとき最(もっと)も印象(いんしょう)的(てき)だったものをそのまま描(か)いたのだろう。그때 가장 인상적이었던 것을 그대로 그렸을 것이다. 問題 5つぎの(1)から(2)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1) 最近(さいきん)、新(あたら)しいタイプのピーマンが店(みせ)に並(なら)ぶようになりました。このピーマンは、今(いま)までのものとは形(かたち)も味(あじ)も違(ちが)っています。これまでのピーマンというと、苦(にが)さや強(つよ)いにおいため、子供(こども)にとって、嫌(いや)な野菜(やさい)の一(ひと)つでした。 しかし、この新(あたら)しいいタイプのピーマンは、ほとんど苦(にが)くなくて、においもあまりしません。小学生(しょうがくせい)に試食(ししょく)してもらったら、役(やく)8割(わり)が、生(なま)で食(た)べても①おいしいと答(こた)えたそうです。子供(こども)も好(す)きになるピーマンの誕生(たんじょう)です。 実(じつ)は、この新(あたら)しいタイプのピーマンの研究(けんきゅう)には、10年(ねん)もかかっています。その②出発(しゅっぱつ)点(てん)は、外国産(がいこくさん)の唐辛子(とうがらし)です。これは日本人(にほんじん)には辛(から)すぎるものでしたが、偶然(ぐうぜん)辛(から)くないものが見(み)つかったのです。 その後(あと)、その唐辛子(とうがらし)のよい点(てん)を利用(りよう)して、新(あたら)しいタイプのピーマンが作(つく)られたということです。この新(あたら)しいタイプのピーマンが作(つく)られるまでは、親(おや)が子供(こども)にピーマンを食(た)べさせるのは大変(たいへん)でした。そんな親(おや)たちも、楽(らく)になると言(い)って喜(よろこ)んでいるそうです。 最近(さいきん)、新(あたら)しいタイプのピーマンが店(みせ)に並(なら)ぶようになりました。최근, 새로운 종류의 피망이 가게에 나오기 시작했습니다.このピーマンは、今(いま)までのものとは形(かたち)も味(あじ)も違(ちが)っています。이 피망은 지금까지의 것과는 모양도 맛도 다릅니다.これまでのピーマンというと、苦(にが)さや強(つよ)いにおいため、子供(こども)にとって、嫌(いや)な野菜(やさい)の一(ひと)つでした。지금까지의 피망은 쓴맛과 강한 냄새 때문에 아이들에게는 싫어하는 채소 중 하나였습니다. しかし、この新(あたら)しいいタイプのピーマンは、ほとんど苦(にが)くなくて、においもあまりしません。하지만 이 새로운 종류의 피망은 거의 쓰지 않고, 냄새도 별로 나지 않습니다.小学生(しょうがくせい)に試食(ししょく)してもらったら、役(やく)8割(わり)が、生(なま)で食(た)べても①おいしいと答(こた)えたそうです。초등학생들에게 시식하게 했더니, 약 8할이 생으로 먹어도①맛있다고 답했다고 합니다.子供(こども)も好(す)きになるピーマンの誕生(たんじょう)です。아이들도 좋아하게 되는 피망의 탄생입니다. 実(じつ)は、この新(あたら)しいタイプのピーマンの研究(けんきゅう)には、10年(ねん)もかかっています。사실, 이 새로운 종류의 피망 연구에는 10년이나 걸렸습니다.その②出発(しゅっぱつ)点(てん)は、外国産(がいこくさん)の唐辛子(とうがらし)です。그 ②출발점은 외국산 고추입니다.これは日本人(にほんじん)には辛(から)すぎるものでしたが、偶然(ぐうぜん)辛(から)くないものが見(み)つかったのです。이것은 일본인에게는 너무 맵지만, 우연히 맵지 않은 것이 발견되었습니다. その後(あと)、その唐辛子(とうがらし)のよい点(てん)を利用(りよう)して、新(あたら)しいタイプのピーマンが作(つく)られたということです。그 후, 그 고추의 장점을 이용하여 새로운 종류의 피망이 만들어졌다고 합니다.この新(あたら)しいタイプのピーマンが作(つく)られるまでは、親(おや)が子供(こども)にピーマンを食(た)べさせるのは大変(たいへん)でした。이 새로운 종류의 피망이 만들어지기 전까지는, 부모가 아이에게 피망을 먹이기가 힘들었습니다.そんな親(おや)たちも、楽(らく)になると言(い)って喜(よろこ)んでいるそうです。그런 부모들도、편해진다고 기뻐하고 있다고 합니다。問28: ①おいしいと答(こた)えたのはなぜか。①맛있다고 대답한 것은 왜인가?においが強(つよ)いが、苦(にが)くなかったから。においが強(つよ)いが、苦(にが)くなかったから。냄새가 강했지만 쓰지 않았기 때문이다. においがあまりなくて、苦(にが)さもほとんどなかったから。においがあまりなくて、苦(にが)さもほとんどなかったから。냄새가 거의 없었고 쓴맛도 거의 없었기 때문이다. 苦(にが)かったが、においがあまりしなかったから。においがあまりなくて、苦(にが)さもほとんどなかったから。냄새가 거의 없었고 쓴맛도 거의 없었기 때문이다. ほとんど苦(にが)くなくて、においがまったくなかったから。においがあまりなくて、苦(にが)さもほとんどなかったから。냄새가 거의 없었고 쓴맛도 거의 없었기 때문이다. 問29: ②出発点(しゅっぱつてん)とあるが、何(なに)が出発(しゅっぱつ)点(てん)となったのか。②출발점이라고 되어 있는데, 무엇이 출발점이 되었는가?外国(がいこく)の唐辛子(とうがらし)から、偶然(ぐうぜん)新(あたら)しいタイプの唐辛子(とうがらし)を作(つく)ることができたこと。外国(がいこく)の唐辛子(とうがらし)から、偶然(ぐうぜん)新(あたら)しいタイプの唐辛子(とうがらし)を作(つく)ることができたこと。외국산 고추에서 우연히 새로운 유형의 고추를 만들 수 있었던 것. 外国(がいこく)のピーマンから、偶然(ぐうぜん)新(あたら)しいタイプのピーマンを作(つく)ることができたこと。外国(がいこく)のピーマンから、偶然(ぐうぜん)新(あたら)しいタイプのピーマンを作(つく)ることができたこと。외국산 피망에서 우연히 새로운 유형의 피망을 만들 수 있었던 것. 外国産(がいこくさん)の辛(から)いというとうがらしの中(なか)から、偶然(ぐうぜん)辛(つら)くないものが見(み)つかったこと。外国(がいこく)のピーマンから、偶然(ぐうぜん)新(あたら)しいタイプのピーマンを作(つく)ることができたこと。외국산 피망에서 우연히 새로운 유형의 피망을 만들 수 있었던 것. 外国産(がいこくさん)の辛(から)いピーマンの中(なか)から、偶然(ぐうぜん)辛(から)くないものが見(み)つかったこと。外国(がいこく)のピーマンから、偶然(ぐうぜん)新(あたら)しいタイプのピーマンを作(つく)ることができたこと。외국산 피망에서 우연히 새로운 유형의 피망을 만들 수 있었던 것. 問30: この文章(ぶんしょう)のテーマは何(なに)か。이 글의 주제는 무엇인가?子供(こども)も、好(す)きになれるピーマン子供(こども)も、好(す)きになれるピーマン아이들도 좋아할 수 있는 피망 子供(こども)に野菜(やさい)を食(た)べさせる方法(ほうほう)子供(こども)に野菜(やさい)を食(た)べさせる方法(ほうほう)아이들에게 채소를 먹이는 방법 新(あたら)しいタイプのとうがらし子供(こども)に野菜(やさい)を食(た)べさせる方法(ほうほう)아이들에게 채소를 먹이는 방법 新(あたら)しい野菜(やさい)を作(つく)る研究(けんきゅう)の難(むずか)しさ子供(こども)に野菜(やさい)を食(た)べさせる方法(ほうほう)아이들에게 채소를 먹이는 방법 (2) スポーツクラブは運動(うんどう)するために行(い)くところだ。しかし、私(わたし)の母(はは)にとっては、それ以上(いじょう)の場所(ばしょ)であった。85歳(さい)になる母(はは)は、今(いま)、スポーツクラブに通(かよ)っている。実(じつ)は、母(はは)は半年(はんとし)前(まえ)に転(ころ)んで腕(うで)を骨折(こっせつ)し、それ以来(いらい)、すっかり元気(げんき)をなくしてしまっていた。食欲(しょくよく)が落(お)ち、体重(たいじゅう)も減(へ)った。骨折(こっせつ)は3週間(しゅうかん)で治(なお)ったが腕(うで)を動(うご)かすための訓練(くんれん)のための病院(びょういん)へはあまり行(い)きたがらなかった。 ところが、そんな母(はは)がある日(ひ)、友達(ともだち)に誘(さそ)われて近(ちか)くのスポーツクラブに通(かよ)い始(はじ)めた。すると、たった1ヶ月(げつ)でまったく違(ちが)う人(ひと)のように元気(げんき)になったのだ。病院(びょういん)でもスポーツクラブでも、無理(むり)をせずにできるトレーニングを一人(ひとり)ひとりに考(かんが)えてくれる。しかし、元気(げんき)な若(わか)い人(ひと)たちと同(おな)じ場所(ばしょ)で運動(うんどう)したり、同(おな)じぐらいの年(とし)の仲間(なかま)と一緒(いっしょ)にがんばったりすることは、スポーツクラブだからできた。そして、それが、母(はは)の生(い)きる力(ちから)をひきだしてくれたのだろう。 スポーツクラブは運動(うんどう)するためだけの場所(ばしょ)ではない。それ以上(いじょう)の価値(かち)があるのだ。わたしは、今(いま)、母(はは)の通(かよ)うスポーツクラブに心(こころ)から感謝(かんしゃ)している。 スポーツクラブは運動(うんどう)するために行(い)くところだ。스포츠클럽은 운동을 하러 가는 곳이다。しかし、私(わたし)の母(はは)にとっては、それ以上(いじょう)の場所(ばしょ)であった。하지만、어머니에게는 그것 이상의 장소였다。85歳(さい)になる母(はは)は、今(いま)、スポーツクラブに通(かよ)っている。나이가 든 어머니는、지금、스포츠클럽에 다니고 있다。実(じつ)は、母(はは)は半年(はんとし)前(まえ)に転(ころ)んで腕(うで)を骨折(こっせつ)し、それ以来(いらい)、すっかり元気(げんき)をなくしてしまっていた。사실、어머니는 반년 전에 넘어져 팔을 골절했고、그 이후로 완전히 기력을 잃고 계셨다。食欲(しょくよく)が落(お)ち、体重(たいじゅう)も減(へ)った。식욕이 떨어지고、체중도 줄었다。骨折(こっせつ)は3週間(しゅうかん)で治(なお)ったが腕(うで)を動(うご)かすための訓練(くんれん)のための病院(びょういん)へはあまり行(い)きたがらなかった。골절은 3주 만에 낫긴 했지만、팔을 움직이기 위한 훈련을 받으러 병원에 가는 것을 별로 꺼려했다。 ところが、そんな母(はは)がある日(ひ)、友達(ともだち)に誘(さそ)われて近(ちか)くのスポーツクラブに通(かよ)い始(はじ)めた。그런데、어머니가 어느 날、친구의 권유로 근처 스포츠클럽에 다니기 시작했다。すると、たった1ヶ月(げつ)でまったく違(ちが)う人(ひと)のように元気(げんき)になったのだ。그러자、단 한 달 만에 완전히 다른 사람처럼 활력을 되찾았다。病院(びょういん)でもスポーツクラブでも、無理(むり)をせずにできるトレーニングを一人(ひとり)ひとりに考(かんが)えてくれる。병원에서도、스포츠클럽에서도、무리하지 않고 할 수 있는 트레이닝을 한 사람 한 사람에게 맞춰 생각해 준다。しかし、元気(げんき)な若(わか)い人(ひと)たちと同(おな)じ場所(ばしょ)で運動(うんどう)したり、同(おな)じぐらいの年(とし)の仲間(なかま)と一緒(いっしょ)にがんばったりすることは、スポーツクラブだからできた。하지만、건강한 젊은 사람들과 같은 장소에서 운동을 하거나、비슷한 또래의 친구들과 함께 힘내는 것은、스포츠클럽이었기 때문에 가능했다。そして、それが、母(はは)の生(い)きる力(ちから)をひきだしてくれたのだろう。그리고 그것이 어머니의 살아갈 힘을 끌어낸 것일 것이다。 スポーツクラブは運動(うんどう)するためだけの場所(ばしょ)ではない。스포츠클럽은 운동하기 위한 장소만은 아니다。それ以上(いじょう)の価値(かち)があるのだ。그 이상의 가치가 있다。わたしは、今(いま)、母(はは)の通(かよ)うスポーツクラブに心(こころ)から感謝(かんしゃ)している。나는 지금、어머니가 다니는 스포츠클럽에 진심으로 감사하고 있다。問31: 母(はは)が元気(げんき)をなくした原因(げんいん)は何(なに)か。어머니가 활기를 잃은 원인은 무엇인가.食欲(しょくよく)が落(お)ちたから食欲(しょくよく)が落(お)ちたから식욕이 떨어졌기 때문 体重(たいじゅう)が減(へ)ったから体重(たいじゅう)が減(へ)ったから체중이 줄었기 때문 腕(うで)を骨折(こっせつ)したから。体重(たいじゅう)が減(へ)ったから체중이 줄었기 때문 怪我(けが)が治(なお)らないから。体重(たいじゅう)が減(へ)ったから체중이 줄었기 때문 問32: 母(はは)が病院(びょういん)ではなく、スポーツクラブで元気(げんき)になれたのはなぜか。어머니가 병원이 아니라 스포츠클럽에서 활기를 되찾을 수 있었던 이유는 무엇인가.無理(むり)をせずにできるトレーニングを自分用(じぶんよう)に作(つく)ってもらったから。無理(むり)をせずにできるトレーニングを自分用(じぶんよう)に作(つく)ってもらったから。무리하지 않고 할 수 있는 운동을 자신에게 맞게 만들어 주었기 때문. 若(わか)い人(ひと)たちがいるところで、運動(うんどう)したり、仲間(なかま)とがんばったりできたから。若(わか)い人(ひと)たちがいるところで、運動(うんどう)したり、仲間(なかま)とがんばったりできたから。젊은 사람들이 있는 곳에서 운동을 하거나 동료들과 함께 힘내며 할 수 있었기 때문. たった1ヶ月(げつ)で効果(こうか)が出(で)るようなトレーニングを考(かんが)えてもらったから。若(わか)い人(ひと)たちがいるところで、運動(うんどう)したり、仲間(なかま)とがんばったりできたから。젊은 사람들이 있는 곳에서 운동을 하거나 동료들과 함께 힘내며 할 수 있었기 때문. 元気(げんき)な人(ひと)と仲間(なかま)になったり、若(わか)い人(ひと)たちとおなじうんどうをしたりしたから。若(わか)い人(ひと)たちがいるところで、運動(うんどう)したり、仲間(なかま)とがんばったりできたから。젊은 사람들이 있는 곳에서 운동을 하거나 동료들과 함께 힘내며 할 수 있었기 때문. 問33: この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)は、スポーツクラブにはどんな特別(とくべつ)な価値(かち)があると考(かんが)えているか。이 글을 쓴 사람은 스포츠클럽이 어떤 특별한 가치를 지닌다고 생각하는가.自分(じぶん)は生(い)きる価値(かち)のある人間(にんげん)だと気付(きづ)かせてくれる。自分(じぶん)は生(い)きる価値(かち)のある人間(にんげん)だと気付(きづ)かせてくれる。자신이 살 가치가 있는 사람임을 깨닫게 해 준다. 運動(うんどう)不足(ふそく)にならないようにしてくれる。運動(うんどう)不足(ふそく)にならないようにしてくれる。운동 부족이 되지 않게 해 준다. 怪我(けが)を早(はや)く治(なお)す方法(ほうほう)を考(かんが)えてくれる。運動(うんどう)不足(ふそく)にならないようにしてくれる。운동 부족이 되지 않게 해 준다. 生(い)きる力(ちから)を引(ひ)き出(だ)してくれる。運動(うんどう)不足(ふそく)にならないようにしてくれる。운동 부족이 되지 않게 해 준다. 問題 6つぎの文章を読んで、質問に 答えてください。答えは 1・2・3・4から 最もよいものを 一つ えらびなさい。 日本(にほん)の電車(でんしゃ)は時刻表(じこくひょう)の通(どお)りに走(はし)ると聞(き)いていたが、初(はじ)めて、新幹線(しんかんせん)に乗(の)ったときも、駅(えき)に着(つ)く時間(じかん)がぴったりだったので、驚(おどろ)いた。早(はや)い速度(そくど)で、長(なが)い距離(きょり)を走(はし)っているのに、ほかの電車(でんしゃ)と同(おな)じように走(はし)れて、①本当(ほんとう)にすごいと思(おも)った。何(なん)百(ひゃく)キロもある長(なが)い距離(きょり)を遅(おく)れたり早(はや)すぎたりせずに、どうやって、走(はし)っているのだろう。鉄道(てつどう)会社(かいしゃ)に勤(つと)めている知(し)り合(あ)いに聞(き)いてみた。 ②聞(き)いて驚(おどろ)いたのだが、新幹線(しんかんせん)は、停車(ていしゃ)する駅(えき)の到着(とうちゃく)時間(じかん)、出発(しゅっぱつ)時間(じかん)だけではなく、停車(ていしゃ)しない駅(えき)を通(とお)り過(す)ぎる時間(じかん)も、8時(じ)5分(ふん)15秒(びょう)や8時(じ)5分(ふん)30秒(びょう)のように、15秒(びょう)単位(たんい)で決(き)まっていたのそうだ。運転士(うんてんし)は、この細(こま)かく決(き)まられた時間(じかん)を守(まも)るため、いつも③速度(そくど)を考(かんが)えながら運転(うんてん)している。停車駅(ていしゃえき)の数(すう)キロメートル前(まえ)から、ホームに入(はい)るまでは、コンピューターが速度(そくど)を決(き)めて運転(うんてん)するが、それ以外(いがい)は、運転士(うんてんし)が、運転(うんてん)する。次(つぎ)の駅(えき)に着(つ)くまでの残(のこ)り時間(じかん)と距離(きょり)をいつも、意識(いしき)し、頭(あたま)の中(なか)で、一番(いちばん)適当(てきとう)な速度(そくど)を計算(けいさん)して、はしらせているのだそうだ。最後(さいご)に、ホームの決(き)まった位置(いち)に電車(でんしゃ)を止(と)めるのも、運転士(うんてんし)だ。 運転士(うんてんし)になるためには、厳(きび)しいいトレーニングが必要(ひつよう)で、特(とく)に距離(きょり)と時間(じかん)から適当(てきとう)な速度(そくど)を計算(けいさん)する訓練(くんれん)をしっかり受(う)けなければならないそうだ。新幹線(しんかんせん)が時刻表(じこくひょう)の通(どお)りに走(はし)れるのは、運転士(うんてんし)の厳(きび)しいトレーニングのおかげなのだ。この話(はなし)を聞(き)いてから、新幹線(しんかんせん)乗(の)ると、速度(そくど)が微妙(びみょう)に変(か)わるたびに、「ああ、今(いま)、運転士(うんてんし)は適当(てきとう)な速度(そくど)を計算(けいさん)して、速度(そくど)を変(か)えたんだ。」と思(おも)い、旅(たび)が以前(いぜん)より楽(たの)しめるようになった。 日本(にほん)の電車(でんしゃ)は時刻表(じこくひょう)の通(どお)りに走(はし)ると聞(き)いていたが、初(はじ)めて、新幹線(しんかんせん)に乗(の)ったときも、駅(えき)に着(つ)く時間(じかん)がぴったりだったので、驚(おどろ)いた。일본의 전철은 시간표대로 운행한다고 들었는데、처음 신칸센을 탔을 때도、역에 도착하는 시간이 딱 맞아서 놀랐다。早(はや)い速度(そくど)で、長(なが)い距離(きょり)を走(はし)っているのに、ほかの電車(でんしゃ)と同(おな)じように走(はし)れて、①本当(ほんとう)にすごいと思(おも)った。빠른 속도로、긴 거리를 달리는데도、다른 전철과 똑같이 달릴 수 있어서、①정말 대단하다고 생각했다。何(なん)百(ひゃく)キロもある長(なが)い距離(きょり)を遅(おく)れたり早(はや)すぎたりせずに、どうやって、走(はし)っているのだろう。수백 킬로미터에 이르는 긴 거리를 지각하거나 너무 일찍 도착하지 않고、어떻게 운행하는 걸까。鉄道(てつどう)会社(かいしゃ)に勤(つと)めている知(し)り合(あ)いに聞(き)いてみた。철도회사에 근무하는 지인에게 물어보았다。 ②聞(き)いて驚(おどろ)いたのだが、新幹線(しんかんせん)は、停車(ていしゃ)する駅(えき)の到着(とうちゃく)時間(じかん)、出発(しゅっぱつ)時間(じかん)だけではなく、停車(ていしゃ)しない駅(えき)を通(とお)り過(す)ぎる時間(じかん)も、8時(じ)5分(ふん)15秒(びょう)や8時(じ)5分(ふん)30秒(びょう)のように、15秒(びょう)単位(たんい)で決(き)まっていたのそうだ。듣고 깜짝 놀랐는데, 신칸센은 정차하는 역의 도착 시간, 출발 시간뿐만 아니라 정차하지 않는 역을 통과하는 시간도 8시 5분 15초나 8시 5분 30초처럼 15초 단위로 정해져 있었다고 한다.運転士(うんてんし)は、この細(こま)かく決(き)まられた時間(じかん)を守(まも)るため、いつも③速度(そくど)を考(かんが)えながら運転(うんてん)している。운전사는 이 세세하게 정해진 시간을 지키기 위해, 항상③속도를 생각하면서 운전하고 있다.停車駅(ていしゃえき)の数(すう)キロメートル前(まえ)から、ホームに入(はい)るまでは、コンピューターが速度(そくど)を決(き)めて運転(うんてん)するが、それ以外(いがい)は、運転士(うんてんし)が、運転(うんてん)する。정차역 몇 킬로미터 전부터 승강장에 들어갈 때까지는 컴퓨터가 속도를 정해 운전하지만, 그 외에는 운전사가 운전한다.次(つぎ)の駅(えき)に着(つ)くまでの残(のこ)り時間(じかん)と距離(きょり)をいつも、意識(いしき)し、頭(あたま)の中(なか)で、一番(いちばん)適当(てきとう)な速度(そくど)を計算(けいさん)して、はしらせているのだそうだ。다음 역에 도착할 때까지 남은 시간과 거리를 항상 의식하고, 머릿속으로 가장 적당한 속도를 계산해 달리게 한다고 한다.最後(さいご)に、ホームの決(き)まった位置(いち)に電車(でんしゃ)を止(と)めるのも、運転士(うんてんし)だ。마지막으로 승강장의 정해진 위치에 전철을 세우는 것도 운전사다. 運転士(うんてんし)になるためには、厳(きび)しいいトレーニングが必要(ひつよう)で、特(とく)に距離(きょり)と時間(じかん)から適当(てきとう)な速度(そくど)を計算(けいさん)する訓練(くんれん)をしっかり受(う)けなければならないそうだ。운전사가 되려면 엄격한 훈련이 필요하고, 특히 거리와 시간으로부터 적당한 속도를 계산하는 훈련을 확실히 받아야 한다고 한다.新幹線(しんかんせん)が時刻表(じこくひょう)の通(どお)りに走(はし)れるのは、運転士(うんてんし)の厳(きび)しいトレーニングのおかげなのだ。신칸센이 시간표대로 달릴 수 있는 것은 운전사의 엄격한 훈련 덕분이다.この話(はなし)を聞(き)いてから、新幹線(しんかんせん)乗(の)ると、速度(そくど)が微妙(びみょう)に変(か)わるたびに、「ああ、今(いま)、運転士(うんてんし)は適当(てきとう)な速度(そくど)を計算(けいさん)して、速度(そくど)を変(か)えたんだ。」と思(おも)い、旅(たび)が以前(いぜん)より楽(たの)しめるようになった。이 이야기를 듣고 나서, 신칸센을 탈 때마다 속도가 미묘하게 바뀔 때마다 「아, 지금 운전사가 적당한 속도를 계산해서 속도를 바꿨구나.」라고 생각하게 되어, 여행이 이전보다 더 즐거워졌다.問34: ①本当(ほんとう)にすごいと思(おも)ったとあるが、何(なに)をすごいと思(おも)ったのか。①정말 대단하다고 생각했다라고 되어 있는데, 무엇을 대단하다고 생각했는가?新幹線(しんかんせん)以外(いがい)の電車(でんしゃ)が時間(じかん)ぴったりに走(はし)っていること。新幹線(しんかんせん)以外(いがい)の電車(でんしゃ)が時間(じかん)ぴったりに走(はし)っていること。신칸센 이외의 열차들이 정시에 운행된다는 것. 新幹線(しんかんせん)以外(いがい)の電車(でんしゃ)がかなり長(なが)い距離(きょり)を走(はし)っていること。新幹線(しんかんせん)以外(いがい)の電車(でんしゃ)がかなり長(なが)い距離(きょり)を走(はし)っていること。신칸센 이외의 열차들이 꽤 긴 거리를 달린다는 것. 新幹線(しんかんせん)が、時間(じかん)ぴったりに走(はし)っていること。新幹線(しんかんせん)以外(いがい)の電車(でんしゃ)がかなり長(なが)い距離(きょり)を走(はし)っていること。신칸센 이외의 열차들이 꽤 긴 거리를 달린다는 것. 新幹線(しんかんせん)が速(はや)いスピードで長(なが)い距離(きょり)を走(はし)っていること。新幹線(しんかんせん)以外(いがい)の電車(でんしゃ)がかなり長(なが)い距離(きょり)を走(はし)っていること。신칸센 이외의 열차들이 꽤 긴 거리를 달린다는 것. 問35: ②聞(き)いて驚(おどろ)いたとあるが、何(なに)に驚(おどろ)いたのか。②듣고 놀랐다라고 되어 있는데, 무엇에 놀랐는가?到着(とうちゃく)、出発(しゅっぱつ)時間(じかん)、駅(えき)を通(とお)り過(す)ぎる時間(じかん)が非常(ひじょう)に細(こま)かく決(き)められていること。到着(とうちゃく)、出発(しゅっぱつ)時間(じかん)、駅(えき)を通(とお)り過(す)ぎる時間(じかん)が非常(ひじょう)に細(こま)かく決(き)められていること。도착·출발 시간과 역을 지나는 시간이 매우 세밀하게 정해져 있다는 것. 到着(とうちゃく)、出発(しゅっぱつ)時間(じかん)、駅(えき)を通(とお)り過(す)ぎる時間(じかん)が駅(えき)の時刻表(じこくひょう)に書(か)かれていること。到着(とうちゃく)、出発(しゅっぱつ)時間(じかん)、駅(えき)を通(とお)り過(す)ぎる時間(じかん)が駅(えき)の時刻表(じこくひょう)に書(か)かれていること。도착·출발 시간과 역을 지나는 시간이 역의 시간표에 적혀 있다는 것. 到着(とうちゃく)、出発(しゅっぱつ)時間(じかん)、駅(えき)を通(とお)り過(す)ぎる時間(じかん)を知(し)り合(あ)いが決(き)めていたこと。到着(とうちゃく)、出発(しゅっぱつ)時間(じかん)、駅(えき)を通(とお)り過(す)ぎる時間(じかん)が駅(えき)の時刻表(じこくひょう)に書(か)かれていること。도착·출발 시간과 역을 지나는 시간이 역의 시간표에 적혀 있다는 것. 到着(とうちゃく)、出発(しゅっぱつ)時間(じかん)、駅(えき)を通(とお)り過(す)ぎる時間(じかん)をコンピューターが計算(けいさん)していたこと。到着(とうちゃく)、出発(しゅっぱつ)時間(じかん)、駅(えき)を通(とお)り過(す)ぎる時間(じかん)が駅(えき)の時刻表(じこくひょう)に書(か)かれていること。도착·출발 시간과 역을 지나는 시간이 역의 시간표에 적혀 있다는 것. 問36: ③速度(そくど)を考(かんが)えながら運転(うんてん)しているとあるが、それができるようになるためにどんな訓練(くんれん)を受(う)けるか。③속도를 생각하면서 운전하고 있다라고 하는데, 그것이 가능해지기 위해 어떤 훈련을 받는가?距離(きょり)と時間(じかん)から、頭(あたま)の中(なか)でちょうどよい速度(そくど)を計算(けいさん)する訓練(くんれん)。距離(きょり)と時間(じかん)から、頭(あたま)の中(なか)でちょうどよい速度(そくど)を計算(けいさん)する訓練(くんれん)。거리와 시간으로부터 머릿속으로 적절한 속도를 계산하는 훈련. コンピューターで、距離(きょり)と時間(じかん)から適当(てきとう)な速度(そくど)を計算(けいさん)する訓練(くんれん)。コンピューターで、距離(きょり)と時間(じかん)から適当(てきとう)な速度(そくど)を計算(けいさん)する訓練(くんれん)。컴퓨터로 거리와 시간으로부터 적당한 속도를 계산하는 훈련. コンピューターが計算(けいさん)して決(き)めた速度(そくど)を守(まも)って、時刻表(じこくひょう)の通(どお)りに運転(うんてん)する訓練(くんれん)。コンピューターで、距離(きょり)と時間(じかん)から適当(てきとう)な速度(そくど)を計算(けいさん)する訓練(くんれん)。컴퓨터로 거리와 시간으로부터 적당한 속도를 계산하는 훈련. 正(ただ)しい位置(いち)に止(と)められるように、ホームに入(はい)るまでの速度(そくど)を計算(けいさん)して運転(うんてん)する訓練(くんれん)。コンピューターで、距離(きょり)と時間(じかん)から適当(てきとう)な速度(そくど)を計算(けいさん)する訓練(くんれん)。컴퓨터로 거리와 시간으로부터 적당한 속도를 계산하는 훈련. 問37: この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)が最(もっと)も言(い)いたいことは何(なに)か。이 글을 쓴 사람이 가장 말하고 싶은 것은 무엇인가?新幹線(しんかんせん)を時間(じかん)の通(どお)りに運転(うんてん)することができない運転士(うんてんし)には、厳(きび)しいトレーニングが必要(ひつよう)である。新幹線(しんかんせん)を時間(じかん)の通(どお)りに運転(うんてん)することができない運転士(うんてんし)には、厳(きび)しいトレーニングが必要(ひつよう)である。신칸센을 제 시간에 운행할 수 없는 운전사에게는 엄격한 훈련이 필요하다는 것. コンピューターによる正(ただ)しい速度(そくど)計算(けいさん)が、新幹線(しんかんせん)を時刻表(じこくひょう)の通(どお)りに走(はし)らせているのだ。コンピューターによる正(ただ)しい速度(そくど)計算(けいさん)が、新幹線(しんかんせん)を時刻表(じこくひょう)の通(どお)りに走(はし)らせているのだ。컴퓨터에 의한 정확한 속도 계산이 신칸센을 시간표대로 운행하게 하고 있다는 것. 厳(きび)しい訓練(くんれん)を受(う)けた運転士(うんてんし)が速度計算(そくどけいさん)をしているから、新幹線(しんかんせん)をは時刻表(じこくひょう)の通(どお)りに走(はし)れるのだ。コンピューターによる正(ただ)しい速度(そくど)計算(けいさん)が、新幹線(しんかんせん)を時刻表(じこくひょう)の通(どお)りに走(はし)らせているのだ。컴퓨터에 의한 정확한 속도 계산이 신칸센을 시간표대로 운행하게 하고 있다는 것. ほかの電車(でんしゃ)よりも微妙(びみょう)な速度(そくど)の変化(へんか)を楽(たの)しむことができるのが、日本(にほん)の新幹線(しんかんせん)なのである。コンピューターによる正(ただ)しい速度(そくど)計算(けいさん)が、新幹線(しんかんせん)を時刻表(じこくひょう)の通(どお)りに走(はし)らせているのだ。컴퓨터에 의한 정확한 속도 계산이 신칸센을 시간표대로 운행하게 하고 있다는 것. 問題 7次は、ABCクレジットカード会員のためのレストラン特別価格メニューの案内である。これを読んで、下の質問に答えなさい。答えは 1・2・3・4から最もよいものを一つ 選びなさい。問38: フイクさんは、明日(あした)の12月(がつ)14日(にち)(土(ど))に友達(ともだち)と三人(さんにん)で「レストラン泉(いずみ)」に行(い)こうと思(おも)い、特別(とくべつ)ランチコースBを三人分(さんにんぶん)予約(よやく)していた。友達(ともだち)一人(ひとり)が行(い)けなくなったので、今日(きょう)のうちに一人(ひとり)分(ぶん)をキャンセルしたい。キャンセル料(りょう)はどうなるか。후이쿠 씨는 내일인 12월 14일(토)에 친구 셋이서 「レストラン泉」에 가려고 특별 런치 코스 B를 세 명분 예약해 두었다. 친구 한 명이 못 가게 되어 오늘 중으로 한 명분을 취소하려고 한다. 취소 수수료는 어떻게 되나요?3000円(えん)を払(はら)う。3000円(えん)を払(はら)う。3,000엔을 지불한다. 3500円(えん)の20パーセントを払(はら)う。3500円(えん)の20パーセントを払(はら)う。3,500엔의 20퍼센트를 지불한다. 4000円(えん)を払(はら)う3500円(えん)の20パーセントを払(はら)う。3,500엔의 20퍼센트를 지불한다. 4000円(えん)の20パーセントを払(はら)う。3500円(えん)の20パーセントを払(はら)う。3,500엔의 20퍼센트를 지불한다. 問39: バクさんは、12月(がつ)16日(にち)(月(げつ))に友達(ともだち)と一緒(いっしょ)に昼(ひる)ご飯(はん)を食(た)べに行(い)こうと思(おも)っている。和食(わしょく)が食(た)べられる店(みせ)で、森王(もりおう)駅(えき)から歩(ある)いて10分(ぷん)以内(いない)のところがいい。バグさんの希望(きぼう)に合(あ)うのはどのレストランか。박 씨는 12월 16일(월)에 친구들과 함께 점심을 먹으러 가려고 한다. 일식을 먹을 수 있는 가게로, 모리오역에서 걸어서 10분 이내인 곳이면 좋다. 바구 씨의 희망에 맞는 레스토랑은 어느 곳인가?①①① ②②② ③②② ④②② 「森王駅近くのお店」 1 「レストラン泉」森王1-1-7 第一ビル10階 電話 09-3340-1212きれいな景色を見ながら、おいしいフランス料理が楽しめます。値段特別ランチコース A 2800円(平日)/ B 3300円(土日)値段特別ランチコース A 3500円(平日)/ B 4000円(土日)定休日水曜日交通森王駅から徒歩8分 2 「さくら屋」森王3-1-5 電話 09-3254-1198天ぷら、さしみなど、さまざまな種類の定食をご用意しています。値段特別ランチ 2000円(平日)/ 2500円(土日)定休日水曜日交通森王駅から徒歩5分 3 「すし 大海」森王1-13-20 電話 09-3454-1198近海で捕れた新鮮な魚で作ったすしを楽しみください。値段特別ランチ 2000円(平日)/ 2400円(土日)定休日月曜日交通森王駅から徒歩3分 4 「ふじ」森王5-5-11 電話 09-3584-4782和食の専門店。日替わりで全国各地の料理が楽しめます。値段特別ランチ 2700円(平日)/ 3000円(土日)定休日水曜日交通森王駅から徒歩15分「森王駅近くのお店」모리오역 근처 가게 1 「レストラン泉」이즈미 레스토랑 森王1-1-7 第一ビル10階 電話 09-3340-12121-1-7 Moriō, 제1빌딩 10층 – 전화: 09-3340-1212きれいな景色を見ながら、おいしいフランス料理が楽しめます。아름다운 경치를 감상하면서 맛있는 프랑스 요리를 즐기실 수 있습니다.値段特別ランチコース A 2800円(平日)/B 3300円(土日)특별 런치 A: 2.800엔 (평일) / 3.300엔 (토·일)値段特別ランチコース A 3500円(平日)/B 4000円(土日)특별 런치 A: 3.500엔 (평일) / 4.000엔 (토·일)定休日水曜日수요일交通森王駅から徒歩8分모리오역에서 도보 8분 2 「さくら屋」사쿠라야 森王3-1-5 電話 09-3254-1198Moriō 3-1-5 – 전화: 09-3254-1198天ぷら、さしみなど、さまざまな種類の定食をご用意しています。덴푸라, 사시미 등 다양한 정식 세트를 제공합니다…値段特別ランチ 2000円(平日)/2500円(土日)특별 런치 세트: 2.000엔 (평일) / 2.500엔 (토·일)定休日水曜日수요일交通森王駅から徒歩5分모리오역에서 도보 5분 3 「すし 大海」오미 스시 森王1-13-20 電話 09-3454-1198Moriō 1-13-20 – 전화: 09-3454-1198近海で捕れた新鮮な魚で作ったすしを楽しみください。근해에서 잡은 신선한 생선으로 만든 스시를 즐기실 수 있습니다.値段特別ランチ 2000円(平日)/2400円(土日)특별 런치 세트: 2.000엔 (평일) / 2.400엔 (토·일)定休日月曜日월요일交通森王駅から徒歩3分모리오역에서 도보 3분 4 「ふじ」후지 森王5-5-11 電話 09-3584-4782Moriō 5-5-11 – 전화: 09-3584-4782和食の専門店。日替わりで全国各地の料理が楽しめます。일본 요리 전문점입니다. 매일 일본 전역의 지역 특선 요리를 제공합니다.値段特別ランチ 2700円(平日)/3000円(土日)특별 런치 세트: 2.700엔 (평일) / 3.000엔 (토·일)定休日水曜日수요일交通森王駅から徒歩15分모리오역에서 도보 15분