JLPT N3 Official Exam – December 2012 – Language Knowledge (Grammar) & Reading (文法・読解) 한자 발음 표시/숨기기 ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問01: この研究(けんきゅう)は、A大学(だいがく)の北川(きたかわ)先生(せんせい)を中心(ちゅうしん)( )行(おこな)われています。이 연구는 A대학교의 키타가와 선생님을 중심으로 진행되고 있습니다.かか가 でで에서 はで에서 にで에서 問02: あの人(ひと)は( )短気(たんき)だ。しかし、悪(わる)い人(ひと)ではない。저 사람은 확실히 성급하다. 하지만 나쁜 사람은 아니다。いまにもいまにも금방이라도 少(すこ)しも少(すこ)しも조금도 すぐに少(すこ)しも조금도 たしかに少(すこ)しも조금도 問03: 妹(いもうと)「おはよう、お兄(にい)ちゃん。あれ、お父(とう)さんはどこ?」 兄(あに)「昨日(きのう)、遅(おそ)くまで仕事(しごと)をしていたから、多分(たぶん)まだ( )よ。」동생「좋은 아침, 오빠. 어, 아버지는 어디 계셔?」 형「어제 늦게까지 일하셨으니까, 아마 아직 주무시고 계실 거야。」寝(ね)ている寝(ね)ている자고 있다 寝(ね)ていた寝(ね)ていた자고 있었다 寝(ね)ない寝(ね)ていた자고 있었다 寝(ね)なかった寝(ね)ていた자고 있었다 問04: 友人(ゆうじん)とけんかをしてしまった。仲(なか)直(なお)りたいが、謝(あやま)っても許(ゆる)してくれない。どうしたら( )分(わ)からない。친구와 싸워버렸다. 화해하고 싶지만, 사과해도 용서해 주지 않는다. 어떻게 해야 할지 모르겠다。いいといいと좋다고 いいのかいいのか좋을지 よくていいのか좋을지 よくてもいいのか좋을지 問05: 今日(きょう)は祖父(そふ)の80歳(さい)の誕生日(たんじょうび)だ。大好(だいす)きな祖父(そふ)には、いつまでも元気(げんき)で長生(ながい)き( )。오늘은 할아버지의 80번째 생신이다. 사랑하는 할아버지께는 언제까지나 건강하시고 오래 사셨으면 한다。したがるしたがる하고 싶어 하다 してほしいしてほしい해 주었으면 좋겠다 していたいしてほしい해 주었으면 좋겠다 したがっているしてほしい해 주었으면 좋겠다 問06: (電話(でんわ)で) 母(はは)「何(なに)か父(とう)さんに伝言(でんごん)はある?」 娘(むすめ)「じゃあ、体(からだ)に気(き)をつけてと( )伝(つた)えておいてよ。(전화로) 어머니「아버지께 전할 말 있니?」 딸「그럼, 몸 조심하라고만 전해 줘.」だけだけ만 ならなら라면 しかなら라면 にもなら라면 問07: 学生(がくせい)「申(もう)し訳(わけ)ありません。先週(せんしゅう)、本田(ほんだ)先生(せんせい)に貸(か)して( )本(ほん)を家(いえ)に忘(わす)れてきてしまって…」 本田(ほんだ)先生(せんせい)「ああ、あしたでも大丈夫(だいじょうぶ)ですよ」。학생「죄송합니다. 지난주 혼다 선생님께 빌려주신 책을 집에 두고 와버려서…」 혼다선생님「아, 내일이라도 괜찮습니다.」。さしあげたさしあげた드렸다 いただいたいただいた받았다 いらっしゃったいただいた받았다 くださったいただいた받았다 問08: 先輩(せんぱい)「西田(にしだ)さん、先生(せんせい)が西田(にしだ)さんの論文(ろんぶん)がのっている雑誌(ざっし)を( )、よくがんばっているねとおっしゃっていましたよ。」 西田(にしだ)「え、先輩(せんぱい)、本当(ほんとう)ですか。」선배「니시다 씨, 선생님께서 니시다 씨의 논문이 실린 잡지를 보시고, '열심히 하고 있구나'라고 말씀하셨던데요.」 니시다「어, 선배, 정말인가요。」拝見(はいけん)する拝見(はいけん)する보겠습니다(겸양) お目(め)にかかるお目(め)にかかる뵙다 ご覧(らん)になるお目(め)にかかる뵙다 お読(よ)みするお目(め)にかかる뵙다 問09: A「あの人(ひと)の名前(なまえ)、山田(やまだ)さんだよね。」 B「違(ちが)うよ。前田(まえだ)さんだよ。さっき教(おし)えた( )どうして忘(わす)れちゃの?」A「저 사람 이름, 야마다 씨지?」 B「아니야. 마에다 씨야. 방금 가르쳐 줬는데 어째서 잊어버리는 거야?」あとなのにあとなのに나중인데도 あとだからあとだから나중이니까 ばかりなのにあとだから나중이니까 ばかりだからあとだから나중이니까 問10: 高山(たかやま)選手(せんしゅ)は試合(しあい)前(まえ)のインタビューで、「いつも応援(おうえん)してくれているファンの( )勝(か)ちたい。」と語(かた)った。타카야마 선수는 경기 전 인터뷰에서, 「항상 응원해 주시는 팬들을 위해서도 이기고 싶다.」고 말했다。ためにもためにも위해서도 ようにもようにも듯하기도 おかげでもようにも듯하기도 ときでもようにも듯하기도 問11: 山口(やまぐち)「すみませんが、この書類(しょるい)を広田(ひろだ)さんに渡(わた)して( )。お願(ねが)いします。」 北川(きたかわ)「いいですよ。」야마구치「죄송한데, 이 서류를 히로타 씨에게 전달해 주실 수 있나요. 부탁합니다.」 키타가와「알겠습니다。」おいてあげますよおいてあげますよ전해 드릴게요 おこうと思(おも)えますかおこうと思(おも)えますか전하려고 생각하실 수 있나요? おいてもらえませんかおこうと思(おも)えますか전하려고 생각하실 수 있나요? おこうと思(おも)いませんよおこうと思(おも)えますか전하려고 생각하실 수 있나요? 問12: スーパーにトマトのジャムという珍(めずら)しいものがあった。ジャムだったら甘(あま)いから、トマトのすっぱさが苦手(にがて)な私(わたし)にも( )と思(おも)って、買(か)ってみた。슈퍼에서 토마토 잼이라는 진귀한 것이 있었다. 잼이라면 달콤하니까 토마토의 신맛을 별로 좋아하지 않는 나도 먹을 수 있을지도 모른다고 생각해서 사 보았다.食(た)べるかもしれない食(た)べるかもしれない먹을지도 모른다 食(た)べられるかもしれない食(た)べられるかもしれない먹을 수 있을지도 모른다 食(た)べるようになった食(た)べられるかもしれない먹을 수 있을지도 모른다 食(た)べられるようになった食(た)べられるかもしれない먹을 수 있을지도 모른다 問13: (会社(かいしゃ)で)内田(うちだ)さん「高田(たかだ)さんがしている指輪(ゆびわ)、すごく高(たか)そうだよね。」 森山(もりやま)さん「いや、高(たか)い指輪(ゆびわ)だったら、会社(かいしゃ)に( )だよ。(회사에서)우치다 씨「타카다 씨가 끼고 있는 반지, 엄청 비싸 보여.」 모리야마 씨「아니, 비싼 반지였다면 회사에 끼고 오지 않았을 텐데.」してこないはずしてこないはず끼고 오지 않을 텐데 しにこないはずしにこないはず끼러 오지 않을 텐데 してこないつもりしにこないはず끼러 오지 않을 텐데 しにこないつもりしにこないはず끼러 오지 않을 텐데 問題 2つぎの文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問14: A「片(かた)づはあなたにしますか。」 B「あしたは朝(あさ)から___ ___ ★ ___ ましょう。」A「정리는 내일로 할까?」 B「내일은 아침부터 바쁠 것 같으니, 오늘 중에 해버립시다。」忙(いそが)しくなり忙(いそが)しくなり바빠질 今日(きょう)中(ちゅう)に今日(きょう)中(ちゅう)に오늘 중에 そうですし今日(きょう)中(ちゅう)に오늘 중에 やってしまい今日(きょう)中(ちゅう)に오늘 중에 問15: 仕事(しごと)から帰(かえ)って、娘(むすめ)に笑顔(えがお)で___ ___ ★ ___ 幸(しあわ)せだといつも思(おも)う。일에서 돌아와 딸에게 환한 얼굴로「다녀왔어」라고 말해주면, 이런 귀여운 딸을 둔 나는 정말로 행복하다고 항상 생각한다.私(わたし)は本当(ほんとう)に私(わたし)は本当(ほんとう)に나는 정말로 「おかえり」と言(い)われると「おかえり」と言(い)われると「다녀왔어」라고 말해주면 娘(むすめ)がいる「おかえり」と言(い)われると「다녀왔어」라고 말해주면 こんなかわいい「おかえり」と言(い)われると「다녀왔어」라고 말해주면 問16: 川名(かわな)寺(てら)は桜(さくら)が___ ___ ★ ___ 秋(あき)の景色(けしき)もすばらしいです。川名寺는 벚꽃뿐만 아니라 아름답기로도 유명하지만, 가을 경치도 훌륭합니다.桜(さくら)だけでなく桜(さくら)だけでなく벚꽃뿐만 아니라 ことでことで것으로 有名(ゆうめい)ですがことで것으로 きれいなことで것으로 問17: 父(ちち)はいつも、「何(なに)も___ ___ ★ ___ ほうがいい。」と言(い)っている。아버지는 항상、「아무것도 도전해서 실패하는 편이, 하지 않고 있는 것보다 낫다。」라고 말한다.チャレンジしてチャレンジして도전해서 失敗(しっぱい)する失敗(しっぱい)する실패하는 しないで失敗(しっぱい)する실패하는 いるより失敗(しっぱい)する실패하는 問18: A「ねえ、来週(らいしゅう)の日曜日(にちようび)、北町(きたまち)の美術館(びじゅつかん)に行(い)かない?」 B「いいね、あ、私(わたし)、そこの割引(わりびき)券(けん)を持(も)ってるよ。その___ ___ ★ ___ になんだ。」A「저기, 다음 주 일요일에 北町의 미술관에 가지 않을래?」 B「좋아. 아, 나, 거기 할인권을 가지고 있어. 그 할인권 한 장으로 세 명까지 20% 할인돼.」三人(さんにん)三人(さんにん)세 명 割引(わりびき)券(けん)一枚(いちまい)で割引(わりびき)券(けん)一枚(いちまい)で할인권 한 장으로 二(に)割引(わりびき)割引(わりびき)券(けん)一枚(いちまい)で할인권 한 장으로 まで割引(わりびき)券(けん)一枚(いちまい)で할인권 한 장으로 問題 3つぎの文章を読んで、文全体の内容を考えて、[19]から[23]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。以下(いか)の文章(ぶんしょう)はベトナムから来(き)た留学生(りゅうがくせい)のホアさんが書(か)いた作文(さくぶん)です。以下(いか)の文章(ぶんしょう)はベトナムから来(き)た留学生(りゅうがくせい)のホアさんが書(か)いた作文(さくぶん)です。다음 글은 베트남에서 온 유학생 호아 씨가 쓴 작문입니다。温(あたた)かいトイレグェン ティ ホア 冬休(ふゆやす)みにホームステイをした家(いえ)でトイレを使(つか)ったときのことです。お手洗(てあら)いに入(はい)ると、自動的(じどうてき)にトイレのふたが開(ひら)いて、びっくりしました。それに、座(すわ)るところが温(あたた)かかったので、またびっくりしました。びっくりしたのは[19]だけではありません。立(た)つと、自動的(じどうてき)に水(みず)が流(なが)れて、ふたが閉(し)まったのです。不思議(ふしぎ)でした。その一方(いっぽう)で、こんなトイレが必要(ひつよう)なのだろうかと[20]。 ところが、ホストファミリーのおばあさんの話(はなし)を聞(き)いて、考(かんが)えが変(か)わりました。おばあさんは、急(きゅう)に冷(つめ)たいところに座(すわ)ると体(からだ)によくないのだと言(い)っていました。温(あたた)かいと安心(あんしん)して[21]。ふたを開(あ)けるのに腰(こし)を曲(ま)げなくていいのも楽(らく)だと言(い)っていました。 私(わたし)は、座(すわ)るところが冷(つめ)たくても気(き)にならないし、ふたの開閉(かいへい)も大変(たいへん)ではありません。[22]お年寄(としよ)りには簡単(かんたん)なことではないでしょう。このトイレは、お年寄(としよ)りに優(やさ)しいトイレだと思(おも)いました。 日本(にほん)はお年寄(としよ)りが多(おお)いので、こういうトイレ[23]作(つく)られたのでしょうか。私(わたし)の国(くに)では見(み)たことがありませんが、最近(さいきん)腰(こし)が痛(いた)いと言(い)っている祖母(そぼ)にも使(つか)わせてあげたいです。温(あたた)かいトイレ따뜻한 화장실グェン ティ ホア응우옌 티 호아 冬休(ふゆやす)みにホームステイをした家(いえ)でトイレを使(つか)ったときのことです。겨울 방학에 홈스테이한 집에서 화장실을 사용했을 때의 일입니다。お手洗(てあら)いに入(はい)ると、自動的(じどうてき)にトイレのふたが開(ひら)いて、びっくりしました。화장실에 들어가자、자동으로 변기 뚜껑이 열려 깜짝 놀랐습니다。それに、座(すわ)るところが温(あたた)かかったので、またびっくりしました。게다가、앉는 곳이 따뜻해서、또 깜짝 놀랐습니다。びっくりしたのは[19]だけではありません。놀란 것은 그것뿐만이 아니었습니다。立(た)つと、自動的(じどうてき)に水(みず)が流(なが)れて、ふたが閉(し)まったのです。일어서자、자동으로 물이 내려가고、뚜껑이 닫혔습니다。不思議(ふしぎ)でした。신기했습니다。その一方(いっぽう)で、こんなトイレが必要(ひつよう)なのだろうかと[20]。한편으로는、이런 화장실이 정말 필요한가 싶었습니다。 ところが、ホストファミリーのおばあさんの話(はなし)を聞(き)いて、考(かんが)えが変(か)わりました。그런데、호스트 가족의 할머니 이야기를 듣고、생각이 바뀌었습니다。おばあさんは、急(きゅう)に冷(つめ)たいところに座(すわ)ると体(からだ)によくないのだと言(い)っていました。할머니께서는、갑자기 차가운 곳에 앉으면 몸에 좋지 않다고 말씀하셨습니다。温(あたた)かいと安心(あんしん)して[21]。따뜻하면 안심하고 앉을 수 있다고 하셨습니다。ふたを開(あ)けるのに腰(こし)を曲(ま)げなくていいのも楽(らく)だと言(い)っていました。뚜껑을 열기 위해 허리를 굽히지 않아도 되는 것도 편하다고 하셨습니다。 私(わたし)は、座(すわ)るところが冷(つめ)たくても気(き)にならないし、ふたの開閉(かいへい)も大変(たいへん)ではありません。저는、앉는 곳이 차가워도 신경 쓰이지 않고、뚜껑을 여닫는 것도 힘들지 않습니다。[22]お年寄(としよ)りには簡単(かんたん)なことではないでしょう。하지만、어르신들에게는 쉬운 일이 아닐 것입니다。このトイレは、お年寄(としよ)りに優(やさ)しいトイレだと思(おも)いました。이 화장실은、어르신들에게 친절한 화장실이라고 생각했습니다。 日本(にほん)はお年寄(としよ)りが多(おお)いので、こういうトイレ[23]作(つく)られたのでしょうか。일본은 어르신들이 많으니、이런 화장실이 만들어진 것일까요。私(わたし)の国(くに)では見(み)たことがありませんが、最近(さいきん)腰(こし)が痛(いた)いと言(い)っている祖母(そぼ)にも使(つか)わせてあげたいです。제 나라에서는 본 적이 없지만, 최근 허리가 아프다고 하는 할머니에게도 사용하게 해드리고 싶습니다.問19: [19][19]水(みず)水(みず)물 トイレトイレ화장실 その家(いえ)トイレ화장실 それトイレ화장실 問20: [20][20]思(おも)っています思(おも)っています생각하고 있습니다 思(おも)いました思(おも)いました생각했습니다 思(おも)ったところです思(おも)いました생각했습니다 思(おも)います思(おも)いました생각했습니다 問21: [21][21]座(すわ)ってしまうからです座(すわ)ってしまうからです앉아 버리기 때문입니다 座(すわ)るからです座(すわ)るからです앉기 때문입니다 座(すわ)れることだそうです座(すわ)るからです앉기 때문입니다 座(すわ)れるのだそうです座(すわ)るからです앉기 때문입니다 問22: [22][22]なぜならなぜなら왜냐하면 ちなみにちなみに참고로 しかしちなみに참고로 またちなみに참고로 問23: [23][23]がが가 にに에 でに에 からに에 問題 4つぎの(1)から(4)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1)これは、野口(のぐち)さんから山田(やまだ)さんに届(とど)いたメールである。これは、野口(のぐち)さんから山田(やまだ)さんに届(とど)いたメールである。이것은 野口님이 山田님에게 보낸 메일입니다. 宛先(あてさき):t.yamada@hokutodenko.co.jp 件名(けんめい):会議(かいぎ)日程(にってい)についてご連絡(れんらく) 送信(そうしん)時間(じかん):2012年(ねん)11月(がつ)21日(にち) 9:45 北東(ほくとう)電気(でんき)工業(こうぎょう) 山田様(やまださま) いつもお世話(せわ)になっております。 先週(せんしゅう)お電話(でんわ)いたしました。新製品(しんせいひん)に使用(しよう)する部品(ぶひん)についての会議(かいぎ)日程(にってい)が、以下(いか)のような決(き)まりました。ご確認(かくにん)ください。 日時(にちじ):12月(がつ)11日(にち)(火(か))14~16時(じ) 場所(ばしょ):若(わか)丸(まる)工業(こうぎょう)ビル3階(かい)会議室(かいぎしつ) 出席者(しゅっせきしゃ):田中様(たなかさま)(15時(じ)よりご参加(さんか))、山田(やまだ)様(さま)、中川様(なかがわさま) 金子(かねこ) 野口(のぐち) なお、部品(ぶひん)のサンプルを郵送(ゆうそう)しましたので、届(とど)きましたらお知(し)らせください。よろしくお願(ねが)いいいたします 若(わか)丸(まる)工場(こうじょう) 野口(のぐち) 宛先(あてさき):t.yamada@hokutodenko.co.jp수신자:t.yamada@hokutodenko.co.jp 件名(けんめい):会議(かいぎ)日程(にってい)についてご連絡(れんらく)제목:회의 일정에 관해 연락드립니다 送信(そうしん)時間(じかん):2012年(ねん)11月(がつ)21日(にち) 9:45발신 시간:2012년 11월 21일 9:45 北東(ほくとう)電気(でんき)工業(こうぎょう) 山田様(やまださま)北東電気工業 山田님 いつもお世話(せわ)になっております。항상 신세를 지고 있습니다. 先週(せんしゅう)お電話(でんわ)いたしました。지난주에 전화드렸습니다.新製品(しんせいひん)に使用(しよう)する部品(ぶひん)についての会議(かいぎ)日程(にってい)が、以下(いか)のような決(き)まりました。신제품에 사용할 부품에 관한 회의 일정이 다음과 같이 결정되었습니다.ご確認(かくにん)ください。확인 부탁드립니다. 日時(にちじ):12月(がつ)11日(にち)(火(か))14~16時(じ)일시:12월11일(화) 14시~16시 場所(ばしょ):若(わか)丸(まる)工業(こうぎょう)ビル3階(かい)会議室(かいぎしつ)장소:若丸工業 빌딩 3층 회의실 出席者(しゅっせきしゃ):田中様(たなかさま)(15時(じ)よりご参加(さんか))、山田(やまだ)様(さま)、中川様(なかがわさま)참석자:田中님은 15시부터 참석、山田님、中川님 金子(かねこ) 野口(のぐち)카네코 노구치 なお、部品(ぶひん)のサンプルを郵送(ゆうそう)しましたので、届(とど)きましたらお知(し)らせください。참고로 부품 샘플을 발송했습니다. 도착하면 알려 주시기 바랍니다.よろしくお願(ねが)いいいたします잘 부탁드립니다. 若(わか)丸(まる)工場(こうじょう) 野口(のぐち)와카마루 공장 노구치問24: このメールを読(よ)んで、山田(やまだ)さんがしなければならないことは何(なに)か。이 메일을 읽고 야마다 씨가 해야 할 일은 무엇인가?会議(かいぎ)日程(にってい)を確認(かくにん)し、新製品(しんせいひん)が到着(とうちゃく)したら連絡(れんらく)する。会議(かいぎ)日程(にってい)を確認(かくにん)し、新製品(しんせいひん)が到着(とうちゃく)したら連絡(れんらく)する。회의 일정을 확인하고 신제품이 도착하면 연락한다. 会議(かいぎ)日程(にってい)を確認(かくにん)し、部品(ぶひん)のサンプルが到着(とうちゃく)したら連絡(れんらく)する。会議(かいぎ)日程(にってい)を確認(かくにん)し、部品(ぶひん)のサンプルが到着(とうちゃく)したら連絡(れんらく)する。회의 일정을 확인하고 부품 샘플이 도착하면 연락한다. 会議(かいぎ)で決(き)まった内容(ないよう)を確認(かくにん)し、新製品(しんせいひん)が到着(とうちゃく)したら連絡(れんらく)する。会議(かいぎ)日程(にってい)を確認(かくにん)し、部品(ぶひん)のサンプルが到着(とうちゃく)したら連絡(れんらく)する。회의 일정을 확인하고 부품 샘플이 도착하면 연락한다. 会議(かいぎ)で決(き)まった内容(ないよう)を確認(かくにん)し、部品(ぶひん)のサンプルが到着(とうちゃく)したら連絡(れんらく)する。会議(かいぎ)日程(にってい)を確認(かくにん)し、部品(ぶひん)のサンプルが到着(とうちゃく)したら連絡(れんらく)する。회의 일정을 확인하고 부품 샘플이 도착하면 연락한다. (2) みどり公園(こうえん)は広(ひろ)さが20万(まん)平方(へいほう)メートルあり、丸山(まるやま)市(し)で最(もっと)も大(おお)きい公園(こうえん)である。公園(こうえん)の半分(はんぶん)以上(いじょう)が芝生(しばふ)になっていて、たくさんの桜(さくら)の木(き)が植(う)えられているので、花見(はなみ)の場所(ばしょ)として有名(ゆうめい)だ。公園(こうえん)内(ない)には大小(だいしょう)の二(ふた)つの池(いけ)があり、その周(まわ)りにはこの土地(とち)に昔(むかし)からある木(き)や草(くさ)が植(う)えられている。市(し)の中心(ちゅうしん)部(ぶ)にあるのに静(しず)かで、郊外(こうがい)へピクニックに出(で)かけたような気分(きぶん)になれるので、休日(きゅうじつ)には多(おお)くの人(ひと)びとが公園(こうえん)に来(く)る。 みどり公園(こうえん)は広(ひろ)さが20万(まん)平方(へいほう)メートルあり、丸山(まるやま)市(し)で最(もっと)も大(おお)きい公園(こうえん)である。미도리 공원은 면적이 20만 평방미터로, 마루야마시에서 가장 큰 공원입니다.公園(こうえん)の半分(はんぶん)以上(いじょう)が芝生(しばふ)になっていて、たくさんの桜(さくら)の木(き)が植(う)えられているので、花見(はなみ)の場所(ばしょ)として有名(ゆうめい)だ。공원 면적의 절반 이상이 잔디로 되어 있고, 많은 벚나무가 심어져 있어 꽃구경 장소로 유명합니다.公園(こうえん)内(ない)には大小(だいしょう)の二(ふた)つの池(いけ)があり、その周(まわ)りにはこの土地(とち)に昔(むかし)からある木(き)や草(くさ)が植(う)えられている。공원 내에는 크고 작은 두 개의 연못이 있으며, 그 주위에는 이 땅에 예로부터 있던 나무와 풀들이 심어져 있습니다.市(し)の中心(ちゅうしん)部(ぶ)にあるのに静(しず)かで、郊外(こうがい)へピクニックに出(で)かけたような気分(きぶん)になれるので、休日(きゅうじつ)には多(おお)くの人(ひと)びとが公園(こうえん)に来(く)る。도시 중심부에 있는데도 조용해서 교외로 소풍을 간 기분이 들기 때문에, 휴일에는 많은 사람들이 공원에 온다.問25: この文章(ぶんしょう)から、みどり公園(こうえん)につていてどんなことがわかるか。이 글에서 미도리 공원에 대해 어떤 것을 알 수 있는가?広(ひろ)い芝生(しばふ)があり、休日(きゅうじつ)には大勢(おおぜい)の人(ひと)が来(く)る。広(ひろ)い芝生(しばふ)があり、休日(きゅうじつ)には大勢(おおぜい)の人(ひと)が来(く)る。넓은 잔디가 있어 휴일에는 많은 사람들이 온다. 大(おお)きい池(いけ)と小(ちい)さい池(いけ)が、二(ふた)つずつある。大(おお)きい池(いけ)と小(ちい)さい池(いけ)が、二(ふた)つずつある。큰 연못과 작은 연못이 각각 두 개씩 있다. 丸山(まるやま)市(し)にはあまりない木(き)や草(くさ)が、集(あつ)めてある。大(おお)きい池(いけ)と小(ちい)さい池(いけ)が、二(ふた)つずつある。큰 연못과 작은 연못이 각각 두 개씩 있다. 郊外(こうがい)にあって、ピクニックができる。大(おお)きい池(いけ)と小(ちい)さい池(いけ)が、二(ふた)つずつある。큰 연못과 작은 연못이 각각 두 개씩 있다. (3) 「電車(でんしゃ)が好(す)きだ。」と言(い)っていた孫(まご)の誕生日(たんじょうび)に、デパートで一番(いちばん)人気(にんき)がある電車(でんしゃ)のおもちゃをプレゼントした。しかし、そのプレゼントはあまり喜(よろこ)んでもらえなかった。孫(まご)は好(す)きな電車(でんしゃ)がいくつかあるが、私(わたし)の贈(おく)った電車(でんしゃ)はそれではなかったのだそうだ。「電車(でんしゃ)が好(す)き」と言(い)っても、ある決(き)まった電車(でんしゃ)だけが好(す)きだという子(こ)や、走(はし)っている電車(でんしゃ)を見(み)るのが好(す)きだという子(こ)もいる。もちろん、電車(でんしゃ)ならなんでもいい子(こ)もいる。「電車(でんしゃ)が好(す)き」にも、いろいろある。ことばが表(あらわ)す意味(いみ)は一(ひと)つではないのだ。 「電車(でんしゃ)が好(す)きだ。」と言(い)っていた孫(まご)の誕生日(たんじょうび)に、デパートで一番(いちばん)人気(にんき)がある電車(でんしゃ)のおもちゃをプレゼントした。「전철을 좋아한다」고 말하던 손자의 생일에 백화점에서 가장 인기 있는 전철 장난감을 선물했다.しかし、そのプレゼントはあまり喜(よろこ)んでもらえなかった。그러나 그 선물은 별로 기뻐해 주지 않았다.孫(まご)は好(す)きな電車(でんしゃ)がいくつかあるが、私(わたし)の贈(おく)った電車(でんしゃ)はそれではなかったのだそうだ。손자에게는 좋아하는 전철이 몇 가지 있는데, 내가 준 전철은 그것이 아니었다고 한다.「電車(でんしゃ)が好(す)き」と言(い)っても、ある決(き)まった電車(でんしゃ)だけが好(す)きだという子(こ)や、走(はし)っている電車(でんしゃ)を見(み)るのが好(す)きだという子(こ)もいる。「전철을 좋아한다」고 해도, 특정한 전철만 좋아하는 아이도 있고, 달리는 전철을 보는 것을 좋아하는 아이도 있다.もちろん、電車(でんしゃ)ならなんでもいい子(こ)もいる。물론 전철이라면 어느 것이든 좋아하는 아이도 있다.「電車(でんしゃ)が好(す)き」にも、いろいろある。「전철을 좋아한다」에도 여러 가지가 있다.ことばが表(あらわ)す意味(いみ)は一(ひと)つではないのだ。말이 나타내는 의미는 하나가 아니다.問26: ことばが表(あらわ)す意味(いみ)は一(ひと)つではないとあるが、どういう意味(いみ)か。단어가 나타내는 의미는 하나만이 아니다라고 되어 있는데, 무슨 뜻인가?一(ひと)つのことばは、一(ひと)つのことしか表(あらわ)せない。一(ひと)つのことばは、一(ひと)つのことしか表(あらわ)せない。한 단어는 한 가지 의미밖에 나타낼 수 없다. 一(ひと)つのことばは、さまざまな内容(ないよう)を持(も)っている。一(ひと)つのことばは、さまざまな内容(ないよう)を持(も)っている。한 단어는 다양한 내용을 가지고 있다. 言(い)いたいことを伝(つた)えるのに、さまざまな言(い)い方(かた)がある。一(ひと)つのことばは、さまざまな内容(ないよう)を持(も)っている。한 단어는 다양한 내용을 가지고 있다. 言(い)いたいことを伝(つた)えるには、多(おお)くのことばが必要(ひつよう)だ。一(ひと)つのことばは、さまざまな内容(ないよう)を持(も)っている。한 단어는 다양한 내용을 가지고 있다. (4)これは、南山(なんざん)鉄道(てつどう)からお知(し)らせである。これは、南山(なんざん)鉄道(てつどう)からお知(し)らせである。이것은 남산철도에서의 안내입니다.電車(でんしゃ)のダイヤか変(か)わります いつも田村(たむら)線(せん)をご利用(りよう)いただき、ありがとうございます。 2013年(ねん)1月(がつ)5日(いつか)から、田村(たむら)線(せん)(田村(たむら)駅(えき)~村口(むらぐち)駅(えき))のダイヤが新(あたら)しくなります。 ・田村(たむら)駅(えき)を出発(しゅっぱつ)する始発(しはつ)電車(でんしゃ)が15分(ぷん)早(はや)くなり、午前(ごぜん)5時(じ)30分(ふん)になります。 ・平日(へいじつ)午前(ごぜん)7時(じ)から9時(じ)の間(あいだ)の急行(きゅうこう)の数(かず)が増(ふ)え。田村(たむら)駅(えき)と村口(むらぐち)駅(えき)を10分(ぷん)間隔(かんかく)で発車(はっしゃ)します。 ・田村(たむら)駅(えき)と村口(むらぐち)駅(えき)の間(あいだ)の乗車(じょうしゃ)時間(じかん)は、これまでより、急行(きゅうこう)は5分(ふん)、各駅(かくえき)停車(ていしゃ)は3分(ぷん)短(みじか)くなります。2012年(ねん)12月(がつ)1日(ついたち)南山(なんざん)鉄道(てつどう)電車(でんしゃ)のダイヤか変(か)わります전철 운행시간표가 변경됩니다. いつも田村(たむら)線(せん)をご利用(りよう)いただき、ありがとうございます。항상 다무라선을 이용해 주셔서 감사합니다. 2013年(ねん)1月(がつ)5日(いつか)から、田村(たむら)線(せん)(田村(たむら)駅(えき)~村口(むらぐち)駅(えき))のダイヤが新(あたら)しくなります。년 1월 5일부터 다무라선 다무라역~무라구치역의 운행시간표가 새로워집니다. ・田村(たむら)駅(えき)を出発(しゅっぱつ)する始発(しはつ)電車(でんしゃ)が15分(ぷん)早(はや)くなり、午前(ごぜん)5時(じ)30分(ふん)になります。・다무라역에서 출발하는 첫차가 15분 빨라져 오전 5시 30분이 됩니다. ・平日(へいじつ)午前(ごぜん)7時(じ)から9時(じ)の間(あいだ)の急行(きゅうこう)の数(かず)が増(ふ)え。田村(たむら)駅(えき)と村口(むらぐち)駅(えき)を10分(ぷん)間隔(かんかく)で発車(はっしゃ)します。・평일 오전 7시부터 9시 사이의 급행 편수가 늘어나, 다무라역과 무라구치역에서 10분 간격으로 출발합니다. ・田村(たむら)駅(えき)と村口(むらぐち)駅(えき)の間(あいだ)の乗車(じょうしゃ)時間(じかん)は、これまでより、急行(きゅうこう)は5分(ふん)、各駅(かくえき)停車(ていしゃ)は3分(ぷん)短(みじか)くなります。・다무라역과 무라구치역 사이의 소요 시간은 지금보다 급행은 5분, 각역정차는 3분 단축됩니다.2012年(ねん)12月(がつ)1日(ついたち)년 12월 1일南山(なんざん)鉄道(てつどう)남산철도問27: このお知(し)らせから、田村(たむら)線(せん)の新(あたら)しいダイヤについて、どんなことがわかるか。이 안내문으로부터 다무라선의 새 시간표에 대해 무엇을 알 수 있는가?午前(ごぜん)5時(じ)15分(ふん)に、始発(しはつ)の電車(でんしゃ)が田村(たむら)駅(えき)を発車(はっしゃ)する。午前(ごぜん)5時(じ)15分(ふん)に、始発(しはつ)の電車(でんしゃ)が田村(たむら)駅(えき)を発車(はっしゃ)する。오전 5시 15분에 첫차가 다무라역을 출발한다. 平日(へいじつ)は、始発(しはつ)から終車(しゅうしゃ)まで急行(きゅうこう)が10分(ぷん)ごとに運転(うんてん)される。平日(へいじつ)は、始発(しはつ)から終車(しゅうしゃ)まで急行(きゅうこう)が10分(ぷん)ごとに運転(うんてん)される。평일에는 첫차부터 막차까지 급행이 10분 간격으로 운행된다. 田村(たむら)駅(えき)から村口(むらぐち)駅(えき)まで急行(きゅうこう)に乗(の)ると、今(いま)までより5分(ふん)早(はや)く着(つ)く。平日(へいじつ)は、始発(しはつ)から終車(しゅうしゃ)まで急行(きゅうこう)が10分(ぷん)ごとに運転(うんてん)される。평일에는 첫차부터 막차까지 급행이 10분 간격으로 운행된다. 12月(がつ)1日(ついたち)から田村(たむら)線(せん)のダイヤが変(か)わり、今(いま)までより便利(べんり)になる。平日(へいじつ)は、始発(しはつ)から終車(しゅうしゃ)まで急行(きゅうこう)が10分(ぷん)ごとに運転(うんてん)される。평일에는 첫차부터 막차까지 급행이 10분 간격으로 운행된다. 問題 5つぎの(1)から(2)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1) 友達(ともだち)に誘(さそ)われて、2泊(はく)3日(にち)でスキーに行(い)った。私(わたし)はスキーが初(はじ)めてだったので1日(にち)目(め)の午後(ごご)には疲(つか)れてしまった。そこで、私(わたし)は一人(ひとり)で①先(さき)にホテルに戻(もど)って、友達(ともだち)を待(ま)つことにした。 ホテルに戻(もど)ると、ロビーに「雪山(ゆきやま)を歩(ある)きませんか」と書(か)かれたポスターがはってあった。フロントの人(ひと)に聞(き)いてみると、ガイド(注(ちゅう)1)と一緒(いっしょ)に近(ちか)くの山(やま)の中(なか)を散歩(さんぽ)するのだと説明(せつめい)してくれた。参加(さんか)する人(ひと)は、スキー用(よう)の服(ふく)と手袋(てぶくろ)を身(み)につけ、雪(ゆき)が入(はい)らない防水(ぼうすい)の(注(ちゅう)2)ブーツをはく必要(ひつよう)がある。スキー用(よう)のブーツは歩(ある)きにくいので、だめだそうだ。日常(にちじょう)生活(せいかつ)では見(み)られない自然(しぜん)が楽(たの)しめるそうなので、次(つぎ)の日(ひ)に参加(さんか)することにした。 翌日(よくじつ)は、朝(あさ)からガイドやほかの参加者(さんかしゃ)が一緒(いっしょ)にゆっくりと山(やま)を歩(ある)いた。雪(ゆき)が光(ひか)って、とてもきれいだった。動物(どうぶつ)の足跡(あしあと)や、えさを食(た)べた跡(あと)なども見(み)つけた。ガイドから聞(き)いた雪山(ゆきやま)にすむ動物(どうぶつ)の話(はなし)もおもしろかった。 今回(こんかい)はあまり滑(すべ)れなかったので、スキーは上手(じょうず)にならなかったが、ほかにこんな楽(たの)しみがあるなら、②また来(き)てもいいと思(おも)った。 友達(ともだち)に誘(さそ)われて、2泊(はく)3日(にち)でスキーに行(い)った。친구의 권유로 2박 3일간 스키를 타러 갔다.私(わたし)はスキーが初(はじ)めてだったので1日(にち)目(め)の午後(ごご)には疲(つか)れてしまった。나는 스키를 처음 해봐서 첫날 오후에는 지쳐 버렸다.そこで、私(わたし)は一人(ひとり)で①先(さき)にホテルに戻(もど)って、友達(ともだち)を待(ま)つことにした。그래서 나는 혼자①먼저 호텔로 돌아가 친구를 기다리기로 했다. ホテルに戻(もど)ると、ロビーに「雪山(ゆきやま)を歩(ある)きませんか」と書(か)かれたポスターがはってあった。호텔로 돌아가 보니, 로비에 「雪山を歩きませんか」라고 쓰인 포스터가 붙어 있었다.フロントの人(ひと)に聞(き)いてみると、ガイド(注(ちゅう)1)と一緒(いっしょ)に近(ちか)くの山(やま)の中(なか)を散歩(さんぽ)するのだと説明(せつめい)してくれた。프런트 직원에게 물어보니, 가이드注1와 함께 근처 산속을 산책하는 것이라고 설명해 주었다.参加(さんか)する人(ひと)は、スキー用(よう)の服(ふく)と手袋(てぶくろ)を身(み)につけ、雪(ゆき)が入(はい)らない防水(ぼうすい)の(注(ちゅう)2)ブーツをはく必要(ひつよう)がある。참가하는 사람은 스키용 옷과 장갑을 착용하고, 눈이 들어오지 않는注2 방수 부츠를 신어야 한다.スキー用(よう)のブーツは歩(ある)きにくいので、だめだそうだ。스키용 부츠는 걷기 어렵기 때문에, 안 된다고 했다.日常(にちじょう)生活(せいかつ)では見(み)られない自然(しぜん)が楽(たの)しめるそうなので、次(つぎ)の日(ひ)に参加(さんか)することにした。일상생활에서는 볼 수 없는 자연을 즐길 수 있다고 해서, 다음 날 참가하기로 했다. 翌日(よくじつ)は、朝(あさ)からガイドやほかの参加者(さんかしゃ)が一緒(いっしょ)にゆっくりと山(やま)を歩(ある)いた。다음 날은 아침부터 가이드와 다른 참가자들이 함께 천천히 산을 걸었다.雪(ゆき)が光(ひか)って、とてもきれいだった。눈이 반짝여서 매우 아름다웠다.動物(どうぶつ)の足跡(あしあと)や、えさを食(た)べた跡(あと)なども見(み)つけた。동물의 발자국이나 먹이를 먹은 흔적 등도 발견했다.ガイドから聞(き)いた雪山(ゆきやま)にすむ動物(どうぶつ)の話(はなし)もおもしろかった。가이드에게 들은 설산에 사는 동물들에 대한 이야기도 흥미로웠다. 今回(こんかい)はあまり滑(すべ)れなかったので、スキーは上手(じょうず)にならなかったが、ほかにこんな楽(たの)しみがあるなら、②また来(き)てもいいと思(おも)った。이번에는 많이 타지 못해서 스키가 늘지는 않았지만, 다른 이런 즐거움이 있다면,②또 와도 괜찮겠다고 생각했다.問28: ①先(さき)にホテルに戻(もど)ってとあるが、なぜか。①먼저 호텔로 돌아가서라고 되어 있는데, 왜인가。ホテルで休(やす)みたかったからホテルで休(やす)みたかったから호텔에서 쉬고 싶었기 때문에 友達(ともだち)がホテルで待(ま)っていたから友達(ともだち)がホテルで待(ま)っていたから친구가 호텔에서 기다리고 있었기 때문에 雪山(ゆきやま)を一人(ひとり)で歩(ある)きたかったから友達(ともだち)がホテルで待(ま)っていたから친구가 호텔에서 기다리고 있었기 때문에 雪山(ゆきやま)の説明(せつめい)を聞(き)くことにしていたから友達(ともだち)がホテルで待(ま)っていたから친구가 호텔에서 기다리고 있었기 때문에 問29: 雪山(ゆきやま)を歩(ある)く場合(ばあい)は、どんな服装(ふくそう)で行(い)くように言(い)っているか。설산을 걸을 경우 어떤 복장으로 가라고 말하고 있는가。服(ふく)と手袋(てぶくろ)はスキー用(よう)で、靴(くつ)も雪(ゆき)や水(みず)が入(はい)らないスキー用(よう)のブーツ服(ふく)と手袋(てぶくろ)はスキー用(よう)で、靴(くつ)も雪(ゆき)や水(みず)が入(はい)らないスキー用(よう)のブーツ옷과 장갑은 스키용이고, 신발도 눈이나 물이 들어오지 않는 스키용 부츠 服(ふく)と手袋(てぶくろ)はスキー用(よう)で、靴(くつ)も雪(ゆき)や水(みず)が入(はい)らないスキー用(よう)ではないブーツ服(ふく)と手袋(てぶくろ)はスキー用(よう)で、靴(くつ)も雪(ゆき)や水(みず)が入(はい)らないスキー用(よう)ではないブーツ옷과 장갑은 스키용이고, 신발은 눈이나 물이 들어오지 않는, 스키용이 아닌 부츠 服(ふく)と手袋(てぶくろ)は日常用(にちじょうよう)で、靴(くつ)は雪(ゆき)や水(みず)が入(はい)らないスキー用(よう)のブーツ服(ふく)と手袋(てぶくろ)はスキー用(よう)で、靴(くつ)も雪(ゆき)や水(みず)が入(はい)らないスキー用(よう)ではないブーツ옷과 장갑은 스키용이고, 신발은 눈이나 물이 들어오지 않는, 스키용이 아닌 부츠 服(ふく)と手袋(てぶくろ)は日常用(にちじょうよう)で、靴(くつ)は雪(ゆき)や水(みず)が入(はい)らないスキー用(よう)ではないブーツ服(ふく)と手袋(てぶくろ)はスキー用(よう)で、靴(くつ)も雪(ゆき)や水(みず)が入(はい)らないスキー用(よう)ではないブーツ옷과 장갑은 스키용이고, 신발은 눈이나 물이 들어오지 않는, 스키용이 아닌 부츠 問30: ②また来(き)てもいいと思(おも)ったとあるが、どうしてか。②또 와도 좋다고 생각했다라고 되어 있는데, 왜인가。スキーを楽(たの)しんだだけではなく、雪(ゆき)山(やま)で動物(どうぶつ)を見(み)ることもできたからスキーを楽(たの)しんだだけではなく、雪(ゆき)山(やま)で動物(どうぶつ)を見(み)ることもできたから스키를 즐긴 것뿐만 아니라, 설산에서 동물을 볼 수도 있었기 때문에 スキーはあまり楽(たの)しめなかったが、雪山(ゆきやま)で動物(どうぶつ)を見(み)ることができたからスキーはあまり楽(たの)しめなかったが、雪山(ゆきやま)で動物(どうぶつ)を見(み)ることができたから스키는 그다지 즐기지 못했지만, 설산에서 동물을 볼 수 있었기 때문에 スキーがうまくなっただけではなく、雪山(ゆきやま)を歩(ある)いて楽(たの)しむこともできたからスキーはあまり楽(たの)しめなかったが、雪山(ゆきやま)で動物(どうぶつ)を見(み)ることができたから스키는 그다지 즐기지 못했지만, 설산에서 동물을 볼 수 있었기 때문에 スキーはあまりできなかったが、雪山(ゆきやま)を歩(ある)いて楽(たの)しむことができたからスキーはあまり楽(たの)しめなかったが、雪山(ゆきやま)で動物(どうぶつ)を見(み)ることができたから스키는 그다지 즐기지 못했지만, 설산에서 동물을 볼 수 있었기 때문에 (2) 「部屋(へや)が片付(かたづ)けられない」と悩(なや)む人(ひと)から相談(そうだん)を受(う)けることがある。詳(くわ)しく話(はなし)を聞(き)いてみると、整理(せいり)が下手(へた)なのではなく、買(か)い物(もの)のしかたに原因(げんいん)があることが多(おお)い。「セール」や「割引(わりびき)」の看板(かんばん)を見(み)つけると、喜(よろこ)んで、つい店(みせ)に入(はい)ってしまう。そして、安(やす)くなっているのを見(み)ると、それが必要(ひつよう)かどうか深(ふか)く考(かんが)えず、①財布(さいふ)を開(ひら)く。その結果(けっか)、部屋(へや)に物(もの)があふれるのだ。 このような人(ひと)には、次(つぎ)のような②アドバイスをしている。買(か)う前(まえ)に、まず、必要(ひつよう)かどうかを考(かんが)える。必要(ひつよう)だと思(おも)ったら、次(つぎ)に、同(おな)じような物(もの)うを持(も)っていないかどうかと考(かんが)える。持(も)っていなければ、最後(さいご)に、それをしまう場所(ばしょ)があるかどうかを考(かんが)える。場所(ばしょ)がなければ、あきらめる。そこまで考(かんが)えて、必要(ひつよう)だったら、買(か)えばいい。 安(やす)いからといって、必要(ひつよう)のない物(もの)やしまう場所(ばしょ)のないものを次々(つぎつぎ)買(か)えば、部屋(へや)が片付(かたづ)かないのは当然(とうぜん)だ。 もうすぐ、あちこちのデパートでセールが始(はじ)まるが、( )。 「部屋(へや)が片付(かたづ)けられない」と悩(なや)む人(ひと)から相談(そうだん)を受(う)けることがある。"방을 정리하지 못하겠다"고 고민하는 사람으로부터 상담을 받는 일이 있다.詳(くわ)しく話(はなし)を聞(き)いてみると、整理(せいり)が下手(へた)なのではなく、買(か)い物(もの)のしかたに原因(げんいん)があることが多(おお)い。자세히 이야기를 들어보면, 정리가 서투른 것이 아니라 쇼핑하는 방식에 원인이 있는 경우가 많다.「セール」や「割引(わりびき)」の看板(かんばん)を見(み)つけると、喜(よろこ)んで、つい店(みせ)に入(はい)ってしまう。"세일"이나 "할인"이라는 간판을 보면 기뻐서 무심코 가게에 들어가 버린다.そして、安(やす)くなっているのを見(み)ると、それが必要(ひつよう)かどうか深(ふか)く考(かんが)えず、①財布(さいふ)を開(ひら)く。그리고 싸게 되어 있는 것을 보면, 그것이 필요한지 깊이 생각하지 않고,①지갑을 연다.その結果(けっか)、部屋(へや)に物(もの)があふれるのだ。그 결과 방에 물건이 넘쳐난다. このような人(ひと)には、次(つぎ)のような②アドバイスをしている。이런 사람에게는 다음과 같은②조언을 하고 있다.買(か)う前(まえ)に、まず、必要(ひつよう)かどうかを考(かんが)える。사기 전에 먼저 필요한지 생각한다.必要(ひつよう)だと思(おも)ったら、次(つぎ)に、同(おな)じような物(もの)うを持(も)っていないかどうかと考(かんが)える。필요하다고 생각되면, 다음으로 같은 물건을 이미 가지고 있지 않은지 생각한다.持(も)っていなければ、最後(さいご)に、それをしまう場所(ばしょ)があるかどうかを考(かんが)える。가지고 있지 않다면, 마지막으로 그것을 둘 장소가 있는지 생각한다.場所(ばしょ)がなければ、あきらめる。장소가 없으면 포기한다.そこまで考(かんが)えて、必要(ひつよう)だったら、買(か)えばいい。그까지 생각해서 필요하다면 사면 된다. 安(やす)いからといって、必要(ひつよう)のない物(もの)やしまう場所(ばしょ)のないものを次々(つぎつぎ)買(か)えば、部屋(へや)が片付(かたづ)かないのは当然(とうぜん)だ。싼다고 해서 필요 없는 물건이나 둘 곳이 없는 것들을 계속 사면 방이 정리되지 않는 것은 당연하다. もうすぐ、あちこちのデパートでセールが始(はじ)まるが、( )。곧 여기저기 백화점에서 세일이 시작되지만,.問31: ①財布(さいふ)を開(ひら)くとあるが、どうしたか。①지갑을 열다라고 되어 있는데, 어떻게 했는가?まだ部屋(へや)に物(もの)を入(い)れる場所(ばしょ)があるからまだ部屋(へや)に物(もの)を入(い)れる場所(ばしょ)があるから아직 방에 물건을 넣을 자리가 있어서 何(なに)も買(か)わずに店(みせ)を出(で)るのは悪(わる)いと思(おも)うから何(なに)も買(か)わずに店(みせ)を出(で)るのは悪(わる)いと思(おも)うから아무것도 사지 않고 가게를 나오는 것은 나쁘다고 생각해서 安(やす)い値段(ねだん)がうれしくて買(か)いたくなるから何(なに)も買(か)わずに店(みせ)を出(で)るのは悪(わる)いと思(おも)うから아무것도 사지 않고 가게를 나오는 것은 나쁘다고 생각해서 自分(じぶん)にきっと必要(ひつよう)なものに違(ちが)いないと思(おも)うから何(なに)も買(か)わずに店(みせ)を出(で)るのは悪(わる)いと思(おも)うから아무것도 사지 않고 가게를 나오는 것은 나쁘다고 생각해서 問32: 買(か)い物(もの)についての②アドバイスの内容(ないよう)に合(あ)っているのは、どれか。쇼핑에 대한 ②조언의 내용에 맞는 것은 어느 것인가?しまえる場所(ばしょ)があったら、同(おな)じような物(もの)を持(も)っていても、買(か)えばいい。しまえる場所(ばしょ)があったら、同(おな)じような物(もの)を持(も)っていても、買(か)えばいい。보관할 장소가 있다면, 비슷한 물건을 가지고 있어도 사도 된다. 必要(ひつよう)な物(もの)だと思(おも)ったら、いろいろな考(かんが)えずに、すぐ買(か)えばいい。必要(ひつよう)な物(もの)だと思(おも)ったら、いろいろな考(かんが)えずに、すぐ買(か)えばいい。필요한 물건이라고 생각되면, 여러 가지 생각하지 말고 바로 사면 된다. 必要(ひつよう)かどうか、同(おな)じような物(もの)がないか、しまう場所(ばしょ)があるかを、よく考(かんが)える。必要(ひつよう)な物(もの)だと思(おも)ったら、いろいろな考(かんが)えずに、すぐ買(か)えばいい。필요한 물건이라고 생각되면, 여러 가지 생각하지 말고 바로 사면 된다. 似(に)たものを持(も)っていないか、しまう場所(ばしょ)があるか、本当(ほんとう)に安(やす)いかを、よく考(かんが)える。必要(ひつよう)な物(もの)だと思(おも)ったら、いろいろな考(かんが)えずに、すぐ買(か)えばいい。필요한 물건이라고 생각되면, 여러 가지 생각하지 말고 바로 사면 된다. 問33: ( )に入(い)れるのに、最(もっと)もよいものはどれか。방 정리에 고민하는 사람에게 '주의하자'에 넣기에 가장 좋은 것은 어느 것인가?部屋(へや)の整理(せいり)が下手(へた)な人(ひと)も、買(か)い物(もの)を楽(たの)しもう部屋(へや)の整理(せいり)が下手(へた)な人(ひと)も、買(か)い物(もの)を楽(たの)しもう방 정리가 서투른 사람도 쇼핑을 즐기자 買(か)い物(もの)が好(す)きな人(ひと)は、値段(ねだん)をよく見(み)て買(か)おう買(か)い物(もの)が好(す)きな人(ひと)は、値段(ねだん)をよく見(み)て買(か)おう쇼핑을 좋아하는 사람은 가격을 잘 보고 사자 安(やす)い物(もの)を買(か)いたい人(ひと)は、急(いそ)いで店(みせ)に行(い)こう買(か)い物(もの)が好(す)きな人(ひと)は、値段(ねだん)をよく見(み)て買(か)おう쇼핑을 좋아하는 사람은 가격을 잘 보고 사자 部屋(へや)の整理(せいり)に悩(なや)んでいる人(ひと)は、気(き)をつけよう買(か)い物(もの)が好(す)きな人(ひと)は、値段(ねだん)をよく見(み)て買(か)おう쇼핑을 좋아하는 사람은 가격을 잘 보고 사자 問題 6つぎの文章を読んで、質問に 答えてください。答えは 1・2・3・4から 最もよいものを 一つ えらびなさい。 野菜(やさい)工場(こうじょう)は、電気(でんき)の光(ひかり)で野菜(やさい)を育(そだ)てる工場(こうじょう)です。屋内(おくない)に上下(じょうげ)に何段(なんだん)も棚(たな)を重(かさ)ねて作(つく)り、そこで野菜(やさい)を育(そだ)てます。それぞれの棚(たな)で野菜(やさい)が作(つく)れるので、同(おな)じ広(ひろ)さの場所(ばしょ)でも畑(はたけ)より①多(おお)くの野菜(やさい)を生産(せいさん)することができます。 野菜(やさい)工場(こうじょう)では、畑(はたけ)と違(ちが)って②環境(かんきょう)も人間(にんげん)が作(つく)れます。例(たと)えば、工場(こうじょう)では温度(おんど)や湿度(しつど)、野菜(やさい)が光(ひかり)を浴(あ)びる時間(じかん)も決(き)められるので、外(そと)の天気(てんき)に影響(えいきょう)されずに野菜(やさい)が育(そだ)ちます。冬(ふゆ)に夏(なつ)の野菜(やさい)を作(つく)ることも可能(かのう)です。 また、工場(こうじょう)は虫(むし)が入(はい)りにくいので、農薬(のうやく)(注(ちゅう))を使(つか)う必要(ひつよう)がありません。ですから、工場(こうじょう)で作(つく)られた野菜(やさい)は安心(あんしん)して食(た)べられます。畑(はたけ)で育(そだ)った野菜(やさい)より栄養(えいよう)があるものもあるそうです。 野菜(やさい)を作(つく)る人(ひと)にとっても、いい点(てん)があります。畑(はたけ)では作物(さくもつ)を地面(じめん)で育(そだ)てますから、長時間(ちょうじかん)腰(こし)を曲(ま)げて働(はたら)かなければならなず、足(あし)や腰(こし)が痛(いた)くなります。しかし、工場(こうじょう)では棚(たな)を、仕事(しごと)がしやすい高(たか)さにすることができるので、楽(らく)に仕事(しごと)ができます。 こう見(み)てくると、いいことばかりのようですが、問題(もんだい)もあります。まず、工場(こうじょう)を作(つく)るのにかなりの建設(けんせつ)費(ひ)がかかります。そして、野菜(やさい)を作(つく)るには、電気(でんき)やエアコンを長時間(ちょうじかん)つけておく必要(ひつよう)があるので、電気代(でんきだい)もかかります。また、作(つく)れる野菜(やさい)の種類(しゅるい)もまだ少(すく)ないし、畑(はたけ)で育(そだ)てた野菜(やさい)のほうが味(あじ)がいいと言(い)う人(ひと)もいます。 現在(げんざい)、国(こく)、大学(だいがく)、企業(きぎょう)などが協力(きょうりょく)して、このような問題(もんだい)を解決(かいけつ)するための新(あたら)しい技術(ぎじゅつ)の研究(けんきゅう)を行(おこな)っています。時間(じかん)がかかるかもしれませんが、日本(にほん)のように山(やま)が多(おお)く、利用(りよう)できる土地(とち)が少(すく)ない国(くに)では、今後(こんご)、野菜(やさい)工場(こうじょう)を利用(りよう)した作物(さくもつ)の生産(せいさん)も増(ふ)やしていかなければならないでしょう。 野菜(やさい)工場(こうじょう)は、電気(でんき)の光(ひかり)で野菜(やさい)を育(そだ)てる工場(こうじょう)です。채소 공장은 전기 조명으로 채소를 재배하는 공장입니다.屋内(おくない)に上下(じょうげ)に何段(なんだん)も棚(たな)を重(かさ)ねて作(つく)り、そこで野菜(やさい)を育(そだ)てます。실내에 위아래로 여러 층의 선반을 쌓아 그곳에서 채소를 재배합니다.それぞれの棚(たな)で野菜(やさい)が作(つく)れるので、同(おな)じ広(ひろ)さの場所(ばしょ)でも畑(はたけ)より①多(おお)くの野菜(やさい)を生産(せいさん)することができます。각 선반에서 채소를 재배할 수 있기 때문에 같은 넓이의 장소라도 밭보다①더 많은 채소를 생산할 수 있습니다。 野菜(やさい)工場(こうじょう)では、畑(はたけ)と違(ちが)って②環境(かんきょう)も人間(にんげん)が作(つく)れます。채소 공장에서는 밭과 달리②환경도 사람이 만들 수 있습니다。例(たと)えば、工場(こうじょう)では温度(おんど)や湿度(しつど)、野菜(やさい)が光(ひかり)を浴(あ)びる時間(じかん)も決(き)められるので、外(そと)の天気(てんき)に影響(えいきょう)されずに野菜(やさい)が育(そだ)ちます。예를 들어 공장에서는 온도나 습도, 채소가 빛을 받는 시간도 정할 수 있어서 외부 날씨에 영향을 받지 않고 채소가 자랍니다.冬(ふゆ)に夏(なつ)の野菜(やさい)を作(つく)ることも可能(かのう)です。겨울에 여름 채소를 재배하는 것도 가능합니다. また、工場(こうじょう)は虫(むし)が入(はい)りにくいので、農薬(のうやく)(注(ちゅう))を使(つか)う必要(ひつよう)がありません。또한 공장은 벌레가 들어오기 어려우므로 농약을 사용할 필요가 없습니다.ですから、工場(こうじょう)で作(つく)られた野菜(やさい)は安心(あんしん)して食(た)べられます。그러므로 공장에서 생산된 채소는 안심하고 먹을 수 있습니다.畑(はたけ)で育(そだ)った野菜(やさい)より栄養(えいよう)があるものもあるそうです。밭에서 자란 채소보다 영양가가 높은 것도 있다고 합니다. 野菜(やさい)を作(つく)る人(ひと)にとっても、いい点(てん)があります。채소를 재배하는 사람들에게도 좋은 점이 있습니다.畑(はたけ)では作物(さくもつ)を地面(じめん)で育(そだ)てますから、長時間(ちょうじかん)腰(こし)を曲(ま)げて働(はたら)かなければならなず、足(あし)や腰(こし)が痛(いた)くなります。밭에서는 작물을 땅에서 기르기 때문에 장시간 허리를 숙인 채 일해야 해서 다리와 허리가 아프게 됩니다.しかし、工場(こうじょう)では棚(たな)を、仕事(しごと)がしやすい高(たか)さにすることができるので、楽(らく)に仕事(しごと)ができます。하지만 공장에서는 선반을 작업하기 쉬운 높이로 맞출 수 있어서 편하게 일할 수 있습니다. こう見(み)てくると、いいことばかりのようですが、問題(もんだい)もあります。이렇게 보면 좋은 점뿐인 것 같지만, 문제도 있습니다.まず、工場(こうじょう)を作(つく)るのにかなりの建設(けんせつ)費(ひ)がかかります。먼저 공장을 만드는 데 상당한 건설비가 듭니다.そして、野菜(やさい)を作(つく)るには、電気(でんき)やエアコンを長時間(ちょうじかん)つけておく必要(ひつよう)があるので、電気代(でんきだい)もかかります。그리고, 채소를 재배하려면 전기나 에어컨을 장시간 켜 두어야 해서 전기요금도 듭니다.また、作(つく)れる野菜(やさい)の種類(しゅるい)もまだ少(すく)ないし、畑(はたけ)で育(そだ)てた野菜(やさい)のほうが味(あじ)がいいと言(い)う人(ひと)もいます。또한, 재배할 수 있는 채소의 종류도 아직 적고, 밭에서 기른 채소 쪽이 더 맛있다고 말하는 사람도 있습니다. 現在(げんざい)、国(こく)、大学(だいがく)、企業(きぎょう)などが協力(きょうりょく)して、このような問題(もんだい)を解決(かいけつ)するための新(あたら)しい技術(ぎじゅつ)の研究(けんきゅう)を行(おこな)っています。현재, 국가, 대학, 기업 등이 협력하여 이러한 문제를 해결하기 위한 새로운 기술 연구를 하고 있습니다.時間(じかん)がかかるかもしれませんが、日本(にほん)のように山(やま)が多(おお)く、利用(りよう)できる土地(とち)が少(すく)ない国(くに)では、今後(こんご)、野菜(やさい)工場(こうじょう)を利用(りよう)した作物(さくもつ)の生産(せいさん)も増(ふ)やしていかなければならないでしょう。시간이 걸릴지도 모르지만, 일본처럼 산이 많아 이용할 수 있는 땅이 적은 나라에서는 앞으로 채소 공장을 이용한 작물 생산도 늘려 나가야 할 것입니다.問34: ①多(おお)くの野菜(やさい)を生産(せいさん)することができますとあるが、どうしてか。①많은 채소를 생산할 수 있습니다라고 쓰여 있는데, 왜 그런가?棚(たな)を重(かさ)ねて使(つか)って育(そだ)てるから棚(たな)を重(かさ)ねて使(つか)って育(そだ)てるから선반을 겹쳐 사용해서 재배하기 때문이다 電気(でんき)の光(ひかり)を使(つか)って育(そだ)てるから電気(でんき)の光(ひかり)を使(つか)って育(そだ)てるから전기 조명의 빛을 사용해 재배하기 때문이다 広(ひろ)い場所(ばしょ)で育(そだ)てているから電気(でんき)の光(ひかり)を使(つか)って育(そだ)てるから전기 조명의 빛을 사용해 재배하기 때문이다 建物(たてもの)の中(なか)で育(そだ)てているから電気(でんき)の光(ひかり)を使(つか)って育(そだ)てるから전기 조명의 빛을 사용해 재배하기 때문이다 問35: ②環境(かんきょう)も人間(にんげん)が作(つく)れますとあるが、それは、例(たと)えばどうすることか。②환경도 사람이 만들 수 있습니다라고 했는데, 예를 들어 어떻게 하는 것을 말하는가?野菜(やさい)がよく育(そだ)つように、エアコン適当(てきとう)な温度(おんど)にする野菜(やさい)がよく育(そだ)つように、エアコン適当(てきとう)な温度(おんど)にする채소가 잘 자라도록 에어컨으로 적정 온도로 유지한다 野菜(やさい)が虫(むし)に食(た)べられないように、棚(たな)の高(たか)さを工夫(くふう)する野菜(やさい)が虫(むし)に食(た)べられないように、棚(たな)の高(たか)さを工夫(くふう)する채소가 벌레에게 먹히지 않도록 선반 높이를 조절한다 野菜(やさい)に太陽(たいよう)の光(ひかり)がよく当(あ)たるように、棚(たな)の置(お)き方(かた)を工夫(くふう)する。野菜(やさい)が虫(むし)に食(た)べられないように、棚(たな)の高(たか)さを工夫(くふう)する채소가 벌레에게 먹히지 않도록 선반 높이를 조절한다 野菜(やさい)を作(つく)る人(ひと)が働(はたら)きやすいように、温度(おんど)をいつも同(おな)じにしておく野菜(やさい)が虫(むし)に食(た)べられないように、棚(たな)の高(たか)さを工夫(くふう)する채소가 벌레에게 먹히지 않도록 선반 높이를 조절한다 問36: 工場(こうじょう)で作(つく)った野菜(やさい)について、この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)はどう言(い)っているか。공장에서 생산한 채소에 대해 이 글을 쓴 사람은 어떻게 말하고 있는가.畑(はたけ)で作(つく)るより安(やす)く作(つく)れるが、栄養(えいよう)が少(すく)ない。畑(はたけ)で作(つく)るより安(やす)く作(つく)れるが、栄養(えいよう)が少(すく)ない。밭에서 재배하는 것보다 싸게 만들 수 있지만, 영양분이 적다. 季節(きせつ)に関係(かんけい)なく作(つく)れるが、一度(いちど)たくさん作(つく)れない。季節(きせつ)に関係(かんけい)なく作(つく)れるが、一度(いちど)たくさん作(つく)れない。계절과 관계없이 생산할 수 있지만, 한 번에 많이 생산할 수 없다. 安心(あんしん)して食(た)べられるが、作(つく)るのにお金(かね)がかかる。季節(きせつ)に関係(かんけい)なく作(つく)れるが、一度(いちど)たくさん作(つく)れない。계절과 관계없이 생산할 수 있지만, 한 번에 많이 생산할 수 없다. いろいろな種類(しゅるい)があるが、味(あじ)はあまりよくない。季節(きせつ)に関係(かんけい)なく作(つく)れるが、一度(いちど)たくさん作(つく)れない。계절과 관계없이 생산할 수 있지만, 한 번에 많이 생산할 수 없다. 問37: 野菜(やさい)工場(こうじょう)について、この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)はどう考(かんが)えているか。채소 공장에 대해 이 글을 쓴 사람은 어떻게 생각하고 있는가.研究(けんきゅう)に時間(じかん)がかかるので、今(いま)まで以上(いじょう)に畑(はたけ)で育(そだ)てた野菜(やさい)の生産(せいさん)を増(ふ)やす必要(ひつよう)がある。研究(けんきゅう)に時間(じかん)がかかるので、今(いま)まで以上(いじょう)に畑(はたけ)で育(そだ)てた野菜(やさい)の生産(せいさん)を増(ふ)やす必要(ひつよう)がある。연구에 시간이 걸리므로 지금보다 더 밭에서 재배한 채소의 생산을 늘릴 필요가 있다. いい点(てん)もあるが問題(もんだい)が多(おお)く、工場(こうじょう)以外(いがい)で野菜(やさい)を作(つく)る新(あたら)しい技術(ぎじゅつ)を考(かんが)える必要(ひつよう)がある。いい点(てん)もあるが問題(もんだい)が多(おお)く、工場(こうじょう)以外(いがい)で野菜(やさい)を作(つく)る新(あたら)しい技術(ぎじゅつ)を考(かんが)える必要(ひつよう)がある。장점도 있지만 문제가 많아, 공장 이외의 방식으로 채소를 생산할 새로운 기술을 생각할 필요가 있다. 問題(もんだい)があるがいい点(てん)も多(おお)く、将来(しょうらい)は工場(こうじょう)での野菜(やさい)の生産(せいさん)を増(ふ)やしていく必要(ひつよう)がある。いい点(てん)もあるが問題(もんだい)が多(おお)く、工場(こうじょう)以外(いがい)で野菜(やさい)を作(つく)る新(あたら)しい技術(ぎじゅつ)を考(かんが)える必要(ひつよう)がある。장점도 있지만 문제가 많아, 공장 이외의 방식으로 채소를 생산할 새로운 기술을 생각할 필요가 있다. 研究(けんきゅう)が行(おこな)われる問題(もんだい)が解決(かいけつ)してきたので、すぐに野菜(やさい)工場(こうじょう)の建設(けんせつ)を始(はじ)める必要(ひつよう)がある。いい点(てん)もあるが問題(もんだい)が多(おお)く、工場(こうじょう)以外(いがい)で野菜(やさい)を作(つく)る新(あたら)しい技術(ぎじゅつ)を考(かんが)える必要(ひつよう)がある。장점도 있지만 문제가 많아, 공장 이외의 방식으로 채소를 생산할 새로운 기술을 생각할 필요가 있다. 問題 7次は、不用品の案内である。これを読んで、下の質問に答えなさい。答えは 1・2・3・4から最もよいものを一つ選びなさい。問38: ナターシャさんは大学(だいがく)を卒業(そつぎょう)して帰国(きこく)することになったので、不用品(ふようひん)を売(う)りたいと考(かんが)えている。次(つぎ)の中(なか)で、この店(みせ)に売(う)れる可能性(かのうせい)がないものはどれか。나타샤 씨는 대학을 졸업하고 귀국하게 되어 불필요한 물건을 팔고 싶어 한다. 다음 중 이 가게에 팔릴 가능성이 없는 것은 어느 것인가?まだ一度(いちど)も着(き)ていないシャツまだ一度(いちど)も着(き)ていないシャツ한 번도 입지 않은 셔츠 少(すこ)ししか使(つか)っていない鍋(なべ)少(すこ)ししか使(つか)っていない鍋(なべ)조금밖에 사용하지 않은 냄비 2年(ねん)間(かん)ずっと使(つか)っているテレビ少(すこ)ししか使(つか)っていない鍋(なべ)조금밖에 사용하지 않은 냄비 時々(ときどき)ひいているギター少(すこ)ししか使(つか)っていない鍋(なべ)조금밖에 사용하지 않은 냄비 問39: この店(みせ)に不用品(ふようひん)を売(う)るとき、必(かなら)ずしなければならないことは何(なに)か。이 가게에 불필요한 물건을 팔 때 반드시 해야 하는 것은 무엇인가?品物(しなもの)を売(う)る場合(ばあい)は、自分(じぶん)で品物(しなもの)を店(みせ)まで運(はこ)ぶ。品物(しなもの)を売(う)る場合(ばあい)は、自分(じぶん)で品物(しなもの)を店(みせ)まで運(はこ)ぶ。물건을 팔 경우에는 물건을 직접 가게까지 가져가야 한다. 品物(ひんもの)が売(う)らなかった場合(ばあい)は、その品物(ひんもの)を持(も)って帰(かえ)る。品物(ひんもの)が売(う)らなかった場合(ばあい)は、その品物(ひんもの)を持(も)って帰(かえ)る。물건이 팔리지 않았을 경우에는 그 물건을 가지고 돌아가야 한다. 品物(しなもの)を郵便(ゆうびん)で送(おく)る場合(ばあい)は、先(さき)に店(みせ)に電話(でんわ)をする。品物(ひんもの)が売(う)らなかった場合(ばあい)は、その品物(ひんもの)を持(も)って帰(かえ)る。물건이 팔리지 않았을 경우에는 그 물건을 가지고 돌아가야 한다. 品物(しなもの)を持(も)っていく場合(ばあい)は、前日(ぜんじつ)までに予約(よやく)する。品物(ひんもの)が売(う)らなかった場合(ばあい)は、その品物(ひんもの)を持(も)って帰(かえ)る。물건이 팔리지 않았을 경우에는 그 물건을 가지고 돌아가야 한다. 不用品をお売りください! ご自宅やオフィスで不用になったものをお売りください。1点でも買い取ります。 ・買い取り可能の品物: 以下の中でひどい汚れや、大きな傷などがないもの【家具・電気製品・衣服・生活用品・オフィス用品・スポーツ用品・おもちゃ・楽器など】使用している場合は、クリーニングしてあるもの食器・料理用具は一度も使用していないもの電気製品・おもちゃ・楽器は、使用可能なもの*買い取りの時は、免許証、パスポートなどの写真が付いている証明書を確認します。*18歳未満の方からは買い取ることができません。*買い取れなかった品物は、店に置いていくことも可能です。こちらで捨てます。(有料になる場合もあります。)・ご来店になれないお客様へのご案内: *品物が多数ある場合、または重くて運べない場合は、ご希望の日時にご自宅やオフィスまでうかがいます。ご希望の方は、前日までにお電話でご予約をお願いします。*品物は郵送でも受け付けます。ご希望の方は、まず、お電話でご連絡ください。ご連絡がなかった場合は、受け取ることができません。リサイクル青島屋秋中市大田町1-2-3(大田小学校前)電話:012-345-678 FAX:012-345-6790定休日:毎週水曜日 営業時間:10:00–20:00不用品をお売りください!사용하지 않는 물건을 팔아보세요!ご自宅やオフィスで不用になったものをお売りください。1点でも買い取ります。집이나 사무실에서 더는 사용하지 않는 물건을 팔아보세요. 한 점이라도 매입합니다.・買い取り可能の品物:以下の中でひどい汚れや、大きな傷などがないもの매입 가능한 물품: 심한 오염 없음, 큰 흠집 없음【家具・電気製品・衣服・生活用品・オフィス用品・スポーツ用品・おもちゃ・楽器など】가정용품, 전자제품, 의류, 생활용품, 사무용품, 스포츠용품, 장난감, 악기…使用している場合は、クリーニングしてあるもの사용한 물건은 반드시 세척되어 있어야 합니다食器・料理用具は一度も使用していないもの식품, 조리도구는 사용한 적이 없어야 합니다電気製品・おもちゃ・楽器は、使用可能なもの전자제품, 장난감, 악기는 사용 가능한 상태여야 합니다*買い取りの時は、免許証、パスポートなどの写真が付いている証明書を確認します。매입 시 운전면허증, 여권 등 사진이 붙은 신분증을 확인합니다*18歳未満の方からは買い取ることができません。만 18세 미만으로부터는 매입하지 않습니다*買い取れなかった品物は、店に置いていくことも可能です。こちらで捨てます。매입하지 않는 물건은 매장에 맡겨 처리할 수 있습니다(有料になる場合もあります。)(추가 비용이 발생할 수 있습니다)・ご来店になれないお客様へのご案内:매장에 오실 수 없는 고객을 위한 안내*品物が多数ある場合、または重くて運べない場合は、ご希望の日時にご自宅やオフィスまでうかがいます。물건이 많거나 무거운 경우, 희망하시는 시간에 저희가 방문합니다ご希望の方は、前日までにお電話でご予約をお願いします。전화로 1일 전 예약해 주세요*品物は郵送でも受け付けます。우편으로 보내신 물건도 받습니다ご希望の方は、まず、お電話でご連絡ください。먼저 전화로 연락해 주세요ご連絡がなかった場合は、受け取ることができません。사전 연락 없이는 접수하지 않습니다リサイクル青島屋아오지마야 재활용 가게秋中市大田町1-2-3(大田小学校前)아키나카시, 오다마치 1-2-3電話:012-345-678 FAX:012-345-6790전화 / 팩스定休日:毎週水曜日 営業時間:10:00–20:00수요일 휴무 · 10:00–20:00