Official JLPT N2 Exam – July 2016 – Vocabulary, Grammar & Reading (文字・語彙・文法・読解) 한자 발음 표시/숨기기 ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問01:歯医者(はいしゃ)に行(い)って虫歯(むしば)の治療(ちりょう)を受(う)けた。치과에 가서 충치 치료를 받았다. じりょ ちりょ じりょう ちりょう 問02:私(わたし)たちはテストのたびに学年(がくねん)でトップを競(きそ)っていた。우리는 시험 때마다 학년에서 1등을 다퉜다. きそって ねらって あらそって うばって 問03:今月(こんげつ)の雑誌(ざっし)に新(あたら)しい映画(えいが)の批評(ひひょう)が掲載(けいさい)された。이번 달 잡지에 새 영화에 대한 평론이 실렸다. ひびょう ひべい ひへい ひひょう 問04:期日(きじつ)までに入学金(にゅうがくきん)を納(おさ)めた。기한까지 입학금을 납부했다. さだめた ためた おさめた もとめた 問05:A社(しゃ)の製品(せいひん)は他社(たしゃ)のものより品質(ひんしつ)が劣(おと)る。A사의 제품은 타사 제품보다 품질이 떨어진다. まける おとる へる おちる 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問06:文章(ぶんしょう)はかんけつに書(か)いてください。문장은 간결하게 작성해 주세요. 完決 簡決 簡潔 完潔 問07:具体的(ぐたいてき)な内容(ないよう)については、日本(にほん)お配(くば)りした資料(しりょう)をごさんしょうください。구체적인 내용에 대해서는 배포해 드린 자료를 참조해 주십시오. 賛照 参照 賛考 参考 問08:火(ひ)が強(つよ)すぎて、肉(にく)がこげてしまった。불이 너무 세서 고기가 탔다. 焦げて 焼げて 熱げて 煙げて 問09:診察室(しんさつしつ)で医者(いしゃ)がしょうじょうを伝(つた)えた。진찰실에서 의사가 증상을 전했다. 障情 障状 症情 症状 問10:急(きゅう)なお願(ねが)いにもかかわらず、森(もり)さんにこころよく応(おう)じてくれた。급한 부탁임에도 불구하고 모리 씨가 흔쾌히 응해 주었다. 希く 快く 敬く 喜く 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問11:留学(りゅうがく)を通(とお)して( )文化(ぶんか)に触(ふ)れ、多(おお)くのことを学(まな)んだ。유학을 통해 이문화를 경험하며 많은 것을 배웠다. 差 違 離 異 問12:この絵画展(えがてん)では、森氏(もりし)の作品(さくひん)が年代(ねんだい)( )に紹介(しょうかい)されている。이 그림 전시회에서는 모리 씨의 작품이 연대순으로 소개되고 있다. 順 連 番 序 問13:この土地(とち)は、国(くに)の管理(かんり)( )に置(お)かれている。이 땅은 국가의 관리 하에 놓여 있다. 属 付 下 限 問14:今朝(けさ)から駅(えき)前(まえ)の( )開発(かいはつ)が始(はじ)まった。오늘 아침부터 역前(역 앞) 재개발이 시작되었다. 改 復 再 重 問15:この薬(くすり)の( )成分(せいぶん)を確認(かくにん)した。이 약의 주성분을 확인했다. 真 主 本 要 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問16:その話(はなし)が本当(ほんとう)かどうか分(わ)からないのに、確認(かくにん)もしないで( )信(しん)じてしまった。그 이야기가 사실인지 아닌지 모르는 데도 확인하지 않고 쉽게 믿어 버렸다. 率直(そっちょく)に 安易(あんい)に 柔軟(じゅうなん)に 短気(たんき)に 問17:今年(ことし)は天候(てんこう)に恵(めぐ)まれたので、昨年(さくねん)を上回(うわまわ)る量(りょう)の農作物(のうさくもつ)が( )できるだろう。올해는 날씨가 좋아 작년보다 많은 농작물을 수확할 수 있을 것이다. 収穫(しゅうかく) 成立(せいりつ) 採集(さいしゅう) 取得(しゅとく) 問18:先週(せんしゅう)は忙(いそが)しかったので、週末(しゅうまつ)は家(いえ)で本(ほん)を読(よ)んで( )過(す)ごした。지난주는 바빴기 때문에 주말에는 집에서 책을 읽으며 느긋하게 보냈다. だぶだぶ がらがら ぐっすり のんびり 問19:このサービスの利用者(りようしゃ)はまだ少(すく)なく、一般(いっぱん)の人々(ひとびと)に( )するには時間(じかん)がかかるだろう。이 서비스의 이용자는 아직 적어 일반 대중에게 보급되려면 시간이 걸릴 것이다. 普及(ふきゅう) 充満(じゅうまん) 伝染(でんせん) 進行(しんこう) 問20:話(はな)したいことがあったので、帰(かえ)ろうとした友人(ゆうじん)を( )。할 말이 있어서 돌아가려던 친구를 붙들었다. 取(と)り付(つ)けた 引(ひ)き止(と)めた 持(も)ち寄(よ)った 受(う)け入(い)れた 問21:林(はやし)さんは企画(きかく)チームの( )として、部下(ぶか)をまとめ、導(みちび)いていく責任(せきにん)がある。하야시 씨는 기획팀의 리더로서 부하들을 정리하고 이끌어갈 책임이 있다. ライバル ゲスト リーダー ファン 問22:外国語(がいこくご)が得意(とくい)な森(もり)さんは、海外(かいがい)旅行(りょこう)の時(とき)に通訳(つうやく)をして皆(みな)を助(たす)けてくれて、とても( )。외국어에 능한 모리 씨는 해외여행 때 통역을 해 모두를 도와주어 매우 든든했다. したしかった なつかしかった わたしかった たのもしかった 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問23:佐藤氏(さとうし)は、たびたびこの店(みせ)を訪(おとず)れた。사토 씨는 자주 이 가게를 찾았다. 必(かなら)ず ようやく 偶然(ぐうぜん) 何度(なんど)も 問24:今日(きょう)は林氏(はやしし)の発言(はつげん)に皆(みな)が注目(ちゅうもく)した。오늘은 하야시 씨의 발언에 모두가 주목했다. 関心(かんしん)を持(も)った 疑問(ぎもん)を持(も)った 感動(かんどう)した 驚(おどろ)いた 問25:このことは本人(ほんにん)にじかに伝(つた)えてください。이 일은 본인에게 직접 전해 주세요. 直接(ちょくせつ) あとで すべて 確実(かくじつ)に 問26:もう少(すこ)しで衝突(しょうとつ)するところだった。조금만 더 했으면 충돌할 뻔했다. 倒(たお)れる 壊(こわ)れる ぶつかる 破(やぶ)れる 問27:高橋(たかはし)さんは、そんなひきょうなやり方(かた)はしませんよ。다카하시 씨는 그런 비겁한 방법을 쓰지 않을 거예요. 危(あぶ)ない ずるい 厳(きび)しい しつこい 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。問28:発達(はったつ) 息子(むすこ)が中学生(ちゅうがくせい)になって急(きゅう)に身長(しんちょう)が発達(はったつ)し、すぐに私(わたし)を追(お)い越(こ)した。 交通(こうつう)が発達(はったつ)したことにより、人々(ひとびと)の生活(せいかつ)が便利(べんり)になった。 Nhờ vào sự phát triển của giao thông mà cuộc sống con người trở nên tiện lợi hơn. この店(みせ)は昨年度(さくねんど)からサービスの発達(はったつ)に努(つと)め、客数(きゃくすう)を増(ふ)やした。 庭(にわ)に植(う)えたトマトの発達(はったつ)がよく、おいしそうな赤(あか)い実(み)がたくさんとれた。 問29:きかっけ 今回(こんかい)は都合(つごう)が悪(わる)いのですが、次(つぎ)のきかっけにはぜひ出席(しゅっせき)したいと思(おも)います。 大学(だいがく)では言語学(げんごがく)を専攻(せんこう)し、漢字(かんじ)のきかっけについて研究(けんきゅう)している。 今回(こんかい)の事件(じけん)をきかっけに、市民(しみん)の防犯(ぼうはん)に対(たい)する意識(いしき)が高(たか)まった。 Nhờ vào sự việc lần này mà ý thức của người dân về việc phòng chống tội phạm được nâng cao. この事業(じぎょう)に反対(はんたい)するきかっけは、環境(かんきょう)へ悪影響(あくえいきょう)が予想(よそう)されるからだ。 問30:引退(いんたい) ひどい風邪(かぜ)を引(ひ)いてしまい、明日(あした)のスピーチ大会(たいかい)は引退(いんたい)するしかない。 試験(しけん)が近(ちか)いのでアルバイトを引退(いんたい)し、勉強(べんきょう)に専念(せんねん)することにした。 鈴木(すずき)選手(せんしゅ)は去年(きょねん)引退(いんたい)し、家族(かぞく)で海外(かいがい)に移住(いじゅう)したそうだ。 Cầu thủ Suzuki đã giải nghệ từ năm ngoái, nghe nói cả gia đình anh ấy đã chuyển ra nước ngoài. A社(しゃ)の面接(めんせつ)に合格(ごうかく)したが、引退(いんたい)して別(べつ)の会社(かいしゃ)に入社(にゅうしゃ)した。 問31:順調(じゅんちょう) 佐藤(さとう)先生(せんせい)はどんな質問(しつもん)に対(たい)しても順調(じゅんちょう)に答(こた)えてくれる。 今日(きょう)は朝(あさ)からのどが痛(いた)くて、食(た)べ物(もの)を順調(じゅんちょう)に飲(の)み込(こ)めない。 雨(あめ)で道路(どうろ)が滑(すべ)りやすくなっていたので、順調(じゅんちょう)に転(ころ)んでしまった。 このパソコンは発売(はつばい)以来(いらい)、順調(じゅんちょう)に売(う)り上(あ)げを伸(の)ばし、人気(にんき)商品(しょうひん)になった。 Sau khi loại máy tính này bán ra, nó làm doanh thu tăng thuận lợi và trở thành sản phẩm được yêu thích.問32:生(しょう)じる 海外(かいがい)の生活(せいかつ)では、習慣(しゅうかん)の違(ちが)いから誤解(ごかい)が生(しょう)じることがある。 Cuộc sống ở nước ngoài sẽ phát sinh hiểu lầm từ sự khác biệt trong phong tục tập quán. この果物(くだもの)は温暖(おんだん)な気候(きこう)の地球(ちきゅう)を中心(ちゅうしん)に生(しょう)じている。 新(あたら)しい技術(ぎじゅつ)が生(しょう)じたおかげで、生産(せいさん)量(りょう)が大幅(おおはば)に増加(ぞうか)した。 この大学(だいがく)からは有名(ゆうめい)な研究者(けんきゅうしゃ)が多(おお)く生(しょう)じている。 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問33: この国(くに)で、卵(たまご)、牛乳(ぎゅうにゅう)( )3番目(ばんめ)に多(おお)い食物(しょくもつ)アレルギーは、小麦(こむぎ)アレルギーだ。이 나라에서 달걀과 우유에 이어 세 번째로 많은 식품 알레르기는 밀 알레르기다. についでについで에 이어 に沿(そ)ってに沿(そ)って에 따라 に代(か)わってに沿(そ)って에 따라 にしたがってに沿(そ)って에 따라 問34: 弟(おとうと)がスケートをするのが初(はじ)めてだったので何度(なんど)か転(ころ)んでいたが、初(はじ)めてにしては( )上手(じょうず)だった。남동생이 스케이트를 처음 타는 거라 여러 번 넘어지긴 했지만, 초보 치고는 꽤 잘 타고 있었다. ついについに마침내 まさかまさか설마 なかなかまさか설마 まもなくまさか설마 問35: 私(わたし)は漫画(まんが)ばかり読(よ)んでいると思(おも)われているようだが、そんなことはない。またには小説(しょうせつ)を読(よ)むこと( )ある。나는 만화만 읽는다고 생각되는 것 같지만, 그런 일은 아니다. 가끔은 소설을 읽을 때도 있다. なんてなんて같은 だってだって조차 のほかにもだって조차 のほうがだって조차 問36: 私(わたし)は、進学(しんがく)する就職(しゅうしょく)するか迷(まよ)ったが、家族(かぞく)や先生(せんせい)と何日(なんにち)も( )、進学(しんがく)を選(えら)んだ。나는 진학할지 취직할지 망설였지만, 가족과 선생님과 며칠이나 상의한 끝에 진학을 선택했다. 話(はな)し合(あ)った末(すえ)に話(はな)し合(あ)った末(すえ)に상의한 끝에 話(はな)し合(あ)って以来(いらい)話(はな)し合(あ)って以来(いらい)상의한 이래로 話(はな)し合(あ)ったきり話(はな)し合(あ)って以来(いらい)상의한 이래로 話(はな)し合(あ)って初(はじ)めて話(はな)し合(あ)って以来(いらい)상의한 이래로 問37: (会社(かいしゃ)で) 課長(かちょう)「山下(やました)さん、A社(しゃ)の木村様(きむらさま)が( 応接室(おうせつしつ)に案内(あんない)してください。」 山下(やました)「はい、わかりました。」회사에서 과장:「야마시타 씨, A社의 키무라 님을 응접실로 안내해 주세요.」 야마시타:「네, 알겠습니다。」 参(まい)ったら参(まい)ったら오셨다면 伺(うかが)ったら伺(うかが)ったら찾아오셨다면 おありだったら伺(うかが)ったら찾아오셨다면 おいでになったら伺(うかが)ったら찾아오셨다면 問38: 実家(じっか)の押(お)し入(い)れを片付(かたづ)けていたら、祖父母(そふぼ)の結婚式(けっこんしき)の写真(しゃしん)が出(で)てきた。よくこんな昔(むかし)の写真(しゃしん)が今(いま)まで残(のこ)っていた( )。집의 붙박이장을 정리하다가 조부모님의 결혼식 사진이 나왔다. 이렇게 오래된 사진이 지금까지 남아 있었다니 참 놀랍다. わけだわけだ것이다 ものだものだ구나 だろうかものだ구나 のではないかものだ구나 問39: 今回(こんかい)の戦略(せんりゃく)が有効(ゆうこう)であったかどうかは、まだ結果(けっか)が出(で)ていない現時点(げんじてん)では( )。이번 전략이 유효했는지 여부는 아직 결과가 나오지 않은 현 시점에서는 판단하기 어렵다. 判断(はんだん)すべきだ判断(はんだん)すべきだ판단해야 한다 判断(はんだん)しかねる判断(はんだん)しかねる판단하기 어렵다 判断(はんだん)したにすぎない判断(はんだん)しかねる판단하기 어렵다 判断(はんだん)せざるを得(え)ない判断(はんだん)しかねる판단하기 어렵다 問40: 妻(つま)「ねえ、この雑誌(ざっし)のアンケートに答(こた)えると、抽選(ちゅうせん)で一人(ひとり)にテレビが当(あ)たるんだって。応募(おうぼ)してみようよ。」 夫(おっと)「抽選(ちゅうせん)で一人(ひとり)じゃ、( )。」아내:「저기, 이 잡지의 설문에 답하면 추첨으로 한 사람에게 TV가 당첨된대. 응모해보자.」 남편:「추첨에 한 명이면 당첨될 리가 없어。」 当(あ)たりますように当(あ)たりますように당첨되기를 바랄게 当(あ)たらないくせに当(あ)たらないくせに당첨 안 될 거면서 当(あ)たるといいなあ当(あ)たらないくせに당첨 안 될 거면서 当(あ)たりっこないよ当(あ)たらないくせに당첨 안 될 거면서 問41: どんな人(ひと)が相手(あいて)でも厳(きび)しく接(せっ)する森(もり)先輩(せんぱい)だが、なぜか私(わたし)( )そうではない。어떤 사람이 상대라도 엄하게 대하는 모리 선배이지만, 왠지 나에게만은 그렇지 않다. のためにしかのためにしか…를 위해서만 のことだけでのことだけで…에 관한 것만으로 についてしかのことだけで…에 관한 것만으로 に対(たい)してだけはのことだけで…에 관한 것만으로 問42: 自分(じぶん)のアドバイスが相手(あいて)の人生(じんせい)を大(おお)きく変(か)える( )、誰(だれ)でも慎重(しんちょう)になるだろう。자신의 조언이 상대의 인생을 크게 바꿀지도 모른다고 한다면, 누구나 신중해질 것이다. かもしれない一方(いっぽう)でかもしれない一方(いっぽう)で…일지도 모르는 한편 しかない一方(いっぽう)でしかない一方(いっぽう)で…뿐인 반면 かもしれないとしたらしかない一方(いっぽう)で…뿐인 반면 しかないとしたらしかない一方(いっぽう)で…뿐인 반면 問43: 近所(きんじょ)の図書館(としょかん)によく行(い)くが、人気(にんき)の本(ほん)が貸(か)し出(だ)し中(なか)で読(よ)めないことが多(おお)いので、もっと数(かず)を増(ふ)やして、たくさんの人(ひと)が読(よ)める( )。동네 도서관에 자주 가지만, 인기 있는 책이 대출 중이라 읽을 수 없는 경우가 많아서 더 많이 비치해서 많은 사람이 읽을 수 있게 해주었으면 좋겠다. ようにしてほしいようにしてほしい…할 수 있게 해주었으면 좋겠다 ようになりたいようになりたい…이/가 되고 싶다 ようにすることができるようになりたい…이/가 되고 싶다 ようになろうとしているようになりたい…이/가 되고 싶다 問44: (店(みせ)で) 客(きゃく)「すみません、この携帯(けいたい)電話(でんわ)を解約(かいやく)したいんですが。」 店員(てんいん)「かしこまりました。差(さ)し支(つか)えなければ、解約(かいやく)の理由(りゆう)を( )。」가게에서 손님:「실례합니다, 이 휴대전화를 해지하고 싶은데요.」 점원:「알겠습니다. 괜찮으시다면 해지 이유를 여쭙어도 될까요?」 お聞(き)きしませんかお聞(き)きしませんか여쭙지 않겠습니까? お聞(き)きになりますかお聞(き)きになりますか여쭙겠습니까? お聞(き)きしてもよろしいでしょうかお聞(き)きになりますか여쭙겠습니까? お聞(き)きになったらいかがですかお聞(き)きになりますか여쭙겠습니까? 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問45: 一人(ひとり)暮(く)らしを始(はじ)めたころは、料理(りょうり)も洗濯(せんたく)もすべて自分(じぶん)でするのが大変(たいへん)で、これまでずっと___ ★ ___ ___ 。혼자 살기 시작했을 때는 요리도 빨래도 모두 혼자 하느라 힘들었고, 지금까지 얼마나 좋은 환경에 있었는지 실감하게 되는 나날이었다. 環境(かんきょう)にいたか環境(かんきょう)にいたか환경에 있었는지 毎日(まいにち)だった毎日(まいにち)だった나날이었다 どんなに恵(めぐ)まれた毎日(まいにち)だった나날이었다 と感(かん)じさせられる毎日(まいにち)だった나날이었다 問46: このお菓子(かし)はとても簡単(かんたん)に作(つく)れるから初心者(しょしんしゃ)でも失敗(しっぱい)する___ ★ ___ ___ 友人(ゆうじん)の話(はなし)を聞(き)いて、作(つく)ってみようと思(おも)った。이 과자는 정말 간단히 만들 수 있어서 초보자도 실패하지 않는다는 친구의 말을 듣고, 만들어봐야겠다고 생각했다. ことはことは것은 というという라는 ないという라는 まずという라는 問47: 近所(きんじょ)のスーパーの隣(となり)にはクリーニング屋(や)がある。スーパーもクリーニング屋(や)も私(わたし)が ___ ___ ★ ___ 助(たす)かる。이 동네 슈퍼 옆에는 세탁소가 있다. 슈퍼도 세탁소도 내가 퇴근할 시간에도 열려 있어 장보는 김에 맡겨둔 옷을 찾아갈 수 있어 편리하다. 開(ひら)いていて開(ひら)いていて열려 있어 買(か)い物(もの)するついでに買(か)い物(もの)するついでに장보는 김에 預(あず)けた服(ふく)を取(と)りに行(い)けるのが買(か)い物(もの)するついでに장보는 김에 仕事(しごと)から帰(かえ)る時間(じかん)でも買(か)い物(もの)するついでに장보는 김에 問48: 薬(くすり)は正(ただ)しく ___ ___ ★ ___ 状態(じょうたい)を悪化(あっか)させてしまう危険(きけん)もある。약은 제대로 복용하지 않으면 효과를 얻지 못할 뿐만 아니라 상태를 악화시킬 위험도 있다. 効果(こうか)が効果(こうか)が효과가 飲(の)まないと飲(の)まないと복용하지 않으면 得(え)られるはずの飲(の)まないと복용하지 않으면 得(え)られないだけでなく飲(の)まないと복용하지 않으면 問49: いつ行(い)っても長(なが)い行列(ぎょうれつ)ができているラーメン屋(や)なのに、 ___ ___ ★ ___ だ。언제 가도 긴 줄이 서 있는 라멘집인데 이번에 그렇게 오래 줄 서지 않아도 된 것은 예전에 몇 시쯤 한가한지 확인하고 나서 갔기 때문이다. 行(い)ったから行(い)ったから갔기 때문이다 何時(なんじ)ごろがすいているか何時(なんじ)ごろがすいているか몇 시쯤 한가한지 以前(いぜん)に確認(かくにん)してから何時(なんじ)ごろがすいているか몇 시쯤 한가한지 今回(こんかい)あまり並(なら)ばないで済(す)んだのは何時(なんじ)ごろがすいているか몇 시쯤 한가한지 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 以下(いか)は、留学生(りゅうがくせい)の作文(さくぶん)である。 25時(じ) ロべズ エドガー 先日(せんじつ)、サッカーの日本(にほん)代表(だいひょう)が海外(かいがい)で試合(しあい)を行(おこな)い、その試合(しあい)が深夜(しんや)にテレビで生中継(なまちゅうけい)された。生中継(なまちゅうけい)が始(はじ)まる前(まえ)に、放送(ほうそう)は何時(なんじ)からか確認(かくにん)しようとインターネットで調(しら)べて驚(おどろ)いた。あるサイトに「金曜(きんよう)25時(じ)放送(ほうそう)」と書(か)いてあったのだ。一日(いちにち)は[50]。 知人(ちじん)に聞(き)いて、「金曜(きんよう)25時(じ)」というのは土曜(どよう)の午前(ごぜん)1時(じ)のことだと知(し)った。「25時(じ)」のような表現(ひょうげん)は、店(みせ)の営業(えいぎょう)時間(じかん)の掲示(けいじ)などでも見(み)るという。なぜ、午前(ごぜん)1時(じ)を「25時(じ)」と表現(ひょうげん)するのだろうか。 [51]表現(ひょうげん)を使(つか)い始(はじ)めたのはテレビ局(きょく)だとする説(せつ)が有力(ゆうりょく)だ。日本(にほん)の多(おお)くのテレビ局(きょく)では、朝(あさ)4時(じ)前後(ぜんご)に一日(いちにち)の放送(ほうそう)が始(はじ)まり、そこから24時間(じかん)を一日(いちにち)と考(かんが)える。つまり、テレビ局(きょく)にとっては、夜(よる)の0時(じ)が一日(いちにち)の終(お)わりではない。22時(じ)、23時(じ)ときたら、その次(つぎ)は0時(じ)ではなく24時(じ)で、午前(ごぜん)1時(じ)は25時(じ)なのである。このようにして、「25時(じ)」という表現(ひょうげん)が[52]。 現代(げんだい)の日本(にほん)社会(しゃかい)は夜型(よるがた)化(か)が進(すす)み、午前(ごぜん)0時(じ)を過(す)ぎても活動(かつどう)している人(ひと)が多(おお)い。だから、午前(ごぜん)0時(じ)を過(す)ぎても「今日(きょう)」は続(つづ)く。[53]、「起(お)きてから寝(ね)るまでが今日(きょう)」だと考(かんが)えれば、翌日(よくじつ)の午前(ごぜん)1時(じ)ではなく、その日(ひ)の25時(じ)と表現(ひょうげん)したほうが的確(てきかく)かもしれない。私(わたし)も、土曜(どよう)の午前(ごぜん)1時(じ)に見(み)た番組(ばんぐみ)は金曜(きんよう)の夜(よる)に見(み)たという感(かん)じがするので、金曜(きんよう)25時(じ)と考(かんが)えたほうが実際(じっさい)の感覚(かんかく)に近(ちか)い気(き)もする。生活(せいかつ)の夜型(よるがた)化(か)と「寝(ね)るまでが今日(きょう)」という考(かんが)え方(かた)が、24時間(じかん)しかない一日(いちにち)に「25時(じ)」を「54」。 以下(いか)は、留学生(りゅうがくせい)の作文(さくぶん)である。다음은 유학생의 작문이다. 25時(じ)25시 ロべズ エドガー로베즈 에드가 先日(せんじつ)、サッカーの日本(にほん)代表(だいひょう)が海外(かいがい)で試合(しあい)を行(おこな)い、その試合(しあい)が深夜(しんや)にテレビで生中継(なまちゅうけい)された。얼마 전, 일본 축구 대표팀이 해외에서 경기를 치렀고 그 경기가 심야에 TV로 생중계되었다.生中継(なまちゅうけい)が始(はじ)まる前(まえ)に、放送(ほうそう)は何時(なんじ)からか確認(かくにん)しようとインターネットで調(しら)べて驚(おどろ)いた。생중계가 시작되기 전에 방송이 몇 시부터인지 확인하려고 인터넷으로 찾아보고 깜짝 놀랐다.あるサイトに「金曜(きんよう)25時(じ)放送(ほうそう)」と書(か)いてあったのだ。어떤 사이트에「금요일 25시 방송」이라고 쓰여 있었다.一日(いちにち)は[50]。하루는 24시간이 아닌가? 知人(ちじん)に聞(き)いて、「金曜(きんよう)25時(じ)」というのは土曜(どよう)の午前(ごぜん)1時(じ)のことだと知(し)った。지인에게 물어보니,「금요일 25시」라는 것은 토요일 오전 1시를 뜻한다는 것을 알게 되었다.「25時(じ)」のような表現(ひょうげん)は、店(みせ)の営業(えいぎょう)時間(じかん)の掲示(けいじ)などでも見(み)るという。「25시」와 같은 표현은 가게의 영업시간 게시 등에서도 볼 수 있다고 한다.なぜ、午前(ごぜん)1時(じ)を「25時(じ)」と表現(ひょうげん)するのだろうか。왜 오전 1시를「25시」라고 표현할까? [51]表現(ひょうげん)を使(つか)い始(はじ)めたのはテレビ局(きょく)だとする説(せつ)が有力(ゆうりょく)だ。이런 표현을 쓰기 시작한 것은 방송국이라는 설이 유력하다.日本(にほん)の多(おお)くのテレビ局(きょく)では、朝(あさ)4時(じ)前後(ぜんご)に一日(いちにち)の放送(ほうそう)が始(はじ)まり、そこから24時間(じかん)を一日(いちにち)と考(かんが)える。일본의 많은 TV 방송국에서는 아침 4시 전후에 하루 방송을 시작해서, 그때부터 24시간을 하루로 본다.つまり、テレビ局(きょく)にとっては、夜(よる)の0時(じ)が一日(いちにち)の終(お)わりではない。즉, 방송국 입장에서는 밤 0시가 하루의 끝이 아니다.22時(じ)、23時(じ)ときたら、その次(つぎ)は0時(じ)ではなく24時(じ)で、午前(ごぜん)1時(じ)は25時(じ)なのである。22시, 23시 다음은 0시가 아니라 24시이고, 오전 1시는 25시이다.このようにして、「25時(じ)」という表現(ひょうげん)が[52]。이렇게 해서「25시」라는 표현이 생겨난 것 같다. 現代(げんだい)の日本(にほん)社会(しゃかい)は夜型(よるがた)化(か)が進(すす)み、午前(ごぜん)0時(じ)を過(す)ぎても活動(かつどう)している人(ひと)が多(おお)い。현대 일본 사회는 밤형화가 진행되어 자정이 지나도 활동하는 사람이 많다.だから、午前(ごぜん)0時(じ)を過(す)ぎても「今日(きょう)」は続(つづ)く。따라서 자정이 지나도「오늘」은 계속된다.[53]、「起(お)きてから寝(ね)るまでが今日(きょう)」だと考(かんが)えれば、翌日(よくじつ)の午前(ごぜん)1時(じ)ではなく、その日(ひ)の25時(じ)と表現(ひょうげん)したほうが的確(てきかく)かもしれない。확실히,「일어나서 잠들 때까지가 오늘」라고 생각하면 다음 날 오전 1시가 아니라 그날의 25시라고 표현하는 편이 적절할지도 모른다.私(わたし)も、土曜(どよう)の午前(ごぜん)1時(じ)に見(み)た番組(ばんぐみ)は金曜(きんよう)の夜(よる)に見(み)たという感(かん)じがするので、金曜(きんよう)25時(じ)と考(かんが)えたほうが実際(じっさい)の感覚(かんかく)に近(ちか)い気(き)もする。나도 토요일 오전 1시에 본 프로그램은 금요일 밤에 본 것 같은 느낌이 들어서, 금요일 25시라고 생각하는 편이 실제 감각에 더 가깝게 느껴진다.生活(せいかつ)の夜型(よるがた)化(か)と「寝(ね)るまでが今日(きょう)」という考(かんが)え方(かた)が、24時間(じかん)しかない一日(いちにち)に「25時(じ)」を「54」。생활의 밤형화와「자는 때까지가 오늘」이라는 생각이, 24시간밖에 없는 하루에「25시」를「54」.問50: [50][50] 24時間(じかん)なのか24時間(じかん)なのか24시간인가 24時間(じかん)ではないのか24時間(じかん)ではないのか24시간이 아닌가 24時間(じかん)といえるか24時間(じかん)ではないのか24시간이 아닌가 24時間(じかん)だっただろうか。24時間(じかん)ではないのか24시간이 아닌가 問51: [51][51] こういうこういう이런 それ以外(いがい)のそれ以外(いがい)の그 외의 同(おな)じそれ以外(いがい)の그 외의 次(つぎ)のようなそれ以外(いがい)の그 외의 問52: [52][52] 生(う)まれることになっている生(う)まれることになっている태어나기로 되어 있다 生(う)まれたとしよう生(う)まれたとしよう태어났다고 하자 生(う)まれるといわれていた生(う)まれたとしよう태어났다고 하자 生(う)まれたらしい生(う)まれたとしよう태어났다고 하자 問53: [53][53] ただただ다만 一方(いっぽう)一方(いっぽう)한편 確(たし)かに一方(いっぽう)한편 それでも一方(いっぽう)한편 問54: [54][54] 作(つく)ったからだ作(つく)ったからだ만들었기 때문이다 作(つく)ったのだろう作(つく)ったのだろう만들었을까 作(つく)ったこともある作(つく)ったのだろう만들었을까 作(つく)ったほどだ作(つく)ったのだろう만들었을까 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 以下(いか)は、ある大学(だいがく)のホームページに掲載(けいさい)されたお知(し)らせである。 2016.06.20 学生(がくせい)生活(せいかつ)に関(かん)するアンケートについて すでにお知(し)らせしているとおり、現在(げんざい)、以下(いか)の専用(せんよう)ウェブページで学生(がくせい)活動(かつどう)に関(かん)するアンケートを実施(じっし)しています。 学生(がくせい)生活(せいかつ)アンケート http://www.hashiyama-u.ac.jp/20160601.html 6月(がつ)24日(にち)を締(し)め切(き)り日(ひ)として回答(かいとう)をお願(ねが)いしていますが、現在(げんざい)のところあまり多(おお)くの回答(かいとう)が得(え)られていません。そこで、一人(ひとり)でも多(おお)くの皆(みな)さんの回答(かいとう)を得(え)るため、回答(かいとう)期間(きかん)を6月(がつ)30日(にち)まで延長(えんちょう)します。未回答(みかいとう)の皆(みな)さんはぜひ積極的(せっきょくてき)に回答(かいとう)してください。 結果(けっか)は、7月(がつ)中旬(ちゅうじゅん)に専用(せんよう)ウェブページ上(うえ)で公開(こうかい)します。 ご協力(きょうりょく)よろしくお願(ねが)いします。 以下(いか)は、ある大学(だいがく)のホームページに掲載(けいさい)されたお知(し)らせである。다음은 한 대학의 홈페이지에 게재된 안내문입니다. 2016.06.202016.06.20 学生(がくせい)生活(せいかつ)に関(かん)するアンケートについて학생 생활에 관한 설문조사에 관하여 すでにお知(し)らせしているとおり、現在(げんざい)、以下(いか)の専用(せんよう)ウェブページで学生(がくせい)活動(かつどう)に関(かん)するアンケートを実施(じっし)しています。이미 알린 바와 같이, 현재 아래의 전용 웹페이지에서 학생 생활에 관한 설문조사를 실시하고 있습니다. 学生(がくせい)生活(せいかつ)アンケート http://www.hashiyama-u.ac.jp/20160601.html학생 생활 설문조사 http://www.hashiyama-u.ac.jp/20160601.html 6月(がつ)24日(にち)を締(し)め切(き)り日(ひ)として回答(かいとう)をお願(ねが)いしていますが、現在(げんざい)のところあまり多(おお)くの回答(かいとう)が得(え)られていません。6월 24일을 마감일로 답변을 부탁드리고 있으나, 현재까지는 답변이 많지 않습니다.そこで、一人(ひとり)でも多(おお)くの皆(みな)さんの回答(かいとう)を得(え)るため、回答(かいとう)期間(きかん)を6月(がつ)30日(にち)まで延長(えんちょう)します。따라서 더 많은 분들의 응답을 얻기 위해 응답 기간을 6월 30일까지 연장합니다.未回答(みかいとう)の皆(みな)さんはぜひ積極的(せっきょくてき)に回答(かいとう)してください。아직 응답하지 않은 분들은 꼭 적극적으로 답변해 주시기 바랍니다. 結果(けっか)は、7月(がつ)中旬(ちゅうじゅん)に専用(せんよう)ウェブページ上(うえ)で公開(こうかい)します。결과는 7월 중순에 전용 웹페이지에서 공개합니다. ご協力(きょうりょく)よろしくお願(ねが)いします。협조 부탁드립니다.問55: アンケートについて、このお知(し)らせで最(もっと)も伝(つた)えたいことは何(なに)か。설문조사에 대해, 이 공지에서 가장 전하고 싶은 것은 무엇인가? 7月(がつ)中旬(ちゅうじゅん)に専用(せんよう)ウェブページで結果(けっか)を公開(こうかい)するので、見(み)てほしい。7月(がつ)中旬(ちゅうじゅん)に専用(せんよう)ウェブページで結果(けっか)を公開(こうかい)するので、見(み)てほしい。7월 중순에 전용 웹페이지에서 결과를 공개하니, 확인해 주기 바랍니다. 締(し)め切(き)り日(ひ)を延長(えんちょう)したので、多(おお)くの人(ひと)に回答(かいとう)してほしい。締(し)め切(き)り日(ひ)を延長(えんちょう)したので、多(おお)くの人(ひと)に回答(かいとう)してほしい。마감일을 연장했으니, 많은 분들이 응답해 주시기 바랍니다. 未回答(みかいとう)の人(ひと)は、6月(がつ)24日(にち)までに回答(かいとう)してほしい。締(し)め切(き)り日(ひ)を延長(えんちょう)したので、多(おお)くの人(ひと)に回答(かいとう)してほしい。마감일을 연장했으니, 많은 분들이 응답해 주시기 바랍니다. すでに回答(かいとう)した人(ひと)も、もう一度(いちど)回答(かいとう)してほしい。締(し)め切(き)り日(ひ)を延長(えんちょう)したので、多(おお)くの人(ひと)に回答(かいとう)してほしい。마감일을 연장했으니, 많은 분들이 응답해 주시기 바랍니다. (2) 真(しん)のプロ(注(ちゅう)1)と呼(よ)ばれる人(ひと)たちは、他者(たしゃ)評価(ひょうか)ではなく、自己(じこ)評価(ひょうか)の中(なか)に生(い)きています。彼(かれ)らは、周(まわ)りの人(ひと)がいくら認(みと)めても自分(じぶん)で認(みと)められなければ自信(じしん)を持(も)ちません。逆(ぎゃく)に他人(たにん)が認(みと)めなくても、自分(じぶん)が正(ただ)しいと思(おも)えることに自信(じしん)を持(も)っています。 他者(たしゃ)評価(ひょうか)に一喜一憂(いっきいちゆう)(注(ちゅう)2)している状態(じょうたい)では、本当(ほんとう)の意味(いみ)で自信(じしん)を獲得(かくとく)したとは言(い)えないでしょう。 (青木(あおき)仁志(さとし) 『一生(いっせい)折(お)れない自信(じしん)の作(つく)り方(かた)』による) 真(しん)のプロ(注(ちゅう)1)と呼(よ)ばれる人(ひと)たちは、他者(たしゃ)評価(ひょうか)ではなく、自己(じこ)評価(ひょうか)の中(なか)に生(い)きています。진정한 프로주1라고 불리는 사람들은 타인의 평가가 아니라 자기 평가 속에서 살아갑니다.彼(かれ)らは、周(まわ)りの人(ひと)がいくら認(みと)めても自分(じぶん)で認(みと)められなければ自信(じしん)を持(も)ちません。그들은 주변 사람들이 아무리 인정해도 자신이 스스로 인정하지 않으면 자신감을 가지지 못합니다.逆(ぎゃく)に他人(たにん)が認(みと)めなくても、自分(じぶん)が正(ただ)しいと思(おも)えることに自信(じしん)を持(も)っています。반대로 다른 사람이 인정하지 않아도 자신이 옳다고 생각하는 것에 자신감을 가지고 있습니다. 他者(たしゃ)評価(ひょうか)に一喜一憂(いっきいちゆう)(注(ちゅう)2)している状態(じょうたい)では、本当(ほんとう)の意味(いみ)で自信(じしん)を獲得(かくとく)したとは言(い)えないでしょう。타인의 평가에 일희일우(주2)하는 상태에서는 진정한 의미에서 자신감을 얻었다고는 말할 수 없을 것입니다. (青木(あおき)仁志(さとし) 『一生(いっせい)折(お)れない自信(じしん)の作(つく)り方(かた)』による)아오키 히토시의 『一生折れない自信の作り方』에 따름(注(ちゅう)1) 真(しん)の: 本物(ほんもの)の(注(ちゅう)2) 一喜一憂(いっきいちゆう)する: 喜(よろこ)んだり心配(しんぱい)したりする問56: 真(しん)のプロについて、筆者(ひっしゃ)はどのように述(の)べているか。진정한 프로에 대해 필자는 어떻게 말하고 있는가? 自己(じこ)評価(ひょうか)と他者評価(たしゃひょうか)が一致(いっち)したときに自信(じしん)を持(も)つ。自己(じこ)評価(ひょうか)と他者評価(たしゃひょうか)が一致(いっち)したときに自信(じしん)を持(も)つ。자기 평가와 타인의 평가가 일치했을 때 자신감을 갖는다. 自己評価(じこひょうか)も他者評価(たしゃひょうか)と同(おな)じように重視(じゅうし)している。自己評価(じこひょうか)も他者評価(たしゃひょうか)と同(おな)じように重視(じゅうし)している。자기 평가도 타인의 평가와 마찬가지로 중시하고 있다. 自分(じぶん)で自分(じぶん)を認(みと)めることができれば自信(じしん)が持(も)てる。自己評価(じこひょうか)も他者評価(たしゃひょうか)と同(おな)じように重視(じゅうし)している。자기 평가도 타인의 평가와 마찬가지로 중시하고 있다. 他人(たにん)に自分(じぶん)が認(みと)められればさらに自信(じしん)がつく自己評価(じこひょうか)も他者評価(たしゃひょうか)と同(おな)じように重視(じゅうし)している。자기 평가도 타인의 평가와 마찬가지로 중시하고 있다. (3) 以下(いか)は、あるインターネットショップに届(とど)いたメールである。 あて先(さき): toiawase@pwq.co.jp 件名(けんめい): 商品(しょうひん)についての問(と)い合(あ)わせ 日時(にちじ): 2016年(ねん)4月(がつ)11日(にち) 9:30 PWQ文具(ぶんぐ) インターネットショップに担当者様(たんとうしゃさま) 貴店(きてん)で蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット(TR-3 )を、100個(こ)購入(こうにゅう)したいと思(おも)っております。 商品(しょうひん)ページには、東京(とうきょう)への配送(はいそう)は店(みせ)に商品(しょうひん)があれば3日(みっか)、取(と)り寄(よ)せなら10日(とおか)程度(ていど)かかると書(か)かれています。4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)の本社(ほんしゃ)に届(とど)けていただきたいのですが、今(いま)から注文(ちゅうもん)しても間(ま)に合(あ)うでしょうか。追加送料(ついかそうりょう)がかかっても構(かま)いません。間(ま)に合(あ)わないようでしたら、他(ほか)の商品(しょうひん)に変更(へんこう)するか検討(けんとう)いたします。 ご返信(へんしん)いただきたくよろしくお願(ねが)いいたします SKZ株式会社(かぶしきがいしゃ) 総務(そうむ)部(ぶ) 市川(いちかわ)友恵(ともえ) tomoe_ichikawa@skz.co.jp 以下(いか)は、あるインターネットショップに届(とど)いたメールである。다음은 한 인터넷 쇼핑몰에 도착한 메일입니다. あて先(さき): toiawase@pwq.co.jp받는 사람: toiawase@pwq.co.jp 件名(けんめい): 商品(しょうひん)についての問(と)い合(あ)わせ제목: 상품에 대한 문의 日時(にちじ): 2016年(ねん)4月(がつ)11日(にち) 9:30일시: 2016년 4월 11일 9:30 PWQ文具(ぶんぐ) インターネットショップに担当者様(たんとうしゃさま)PWQ文具 인터넷 쇼핑몰 담당자님께 貴店(きてん)で蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット(TR-3 )を、100個(こ)購入(こうにゅう)したいと思(おも)っております。귀점에서 형광펜 3색 세트 TR-3을 100개 구매하고자 합니다. 商品(しょうひん)ページには、東京(とうきょう)への配送(はいそう)は店(みせ)に商品(しょうひん)があれば3日(みっか)、取(と)り寄(よ)せなら10日(とおか)程度(ていど)かかると書(か)かれています。상품 페이지에는 도쿄로의 배송은 매장에 상품이 있으면 3일, 입고 주문인 경우 약 10일 정도 걸린다고 적혀 있습니다.4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)の本社(ほんしゃ)に届(とど)けていただきたいのですが、今(いま)から注文(ちゅうもん)しても間(ま)に合(あ)うでしょうか。4월 20일까지 도쿄 본사에 배송해 주셨으면 하는데, 지금 주문해도 제때 도착할까요?追加送料(ついかそうりょう)がかかっても構(かま)いません。추가 배송비가 들더라도 괜찮습니다.間(ま)に合(あ)わないようでしたら、他(ほか)の商品(しょうひん)に変更(へんこう)するか検討(けんとう)いたします。제때 도착하지 않을 것 같으면 다른 상품으로 변경할지를 검토하겠습니다. ご返信(へんしん)いただきたくよろしくお願(ねが)いいたします회신 부탁드립니다. SKZ株式会社(かぶしきがいしゃ) 総務(そうむ)部(ぶ)SKZ 주식회사 총무부 市川(いちかわ)友恵(ともえ)이치카와 토모에 tomoe_ichikawa@skz.co.jptomoe_ichikawa@skz.co.jp問57: このメールで問(と)い合(あ)わせていることは何(なに)か。이 메일에서 문의하고 있는 것은 무엇인가? 蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セットを100個(こ)購入(こうにゅう)することができるか。蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セットを100個(こ)購入(こうにゅう)することができるか。형광펜 3색 세트 100개를 구매할 수 있는가? 蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット100個(こ)を4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)に届(とど)けられるか。蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット100個(こ)を4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)に届(とど)けられるか。형광펜 3색 세트 100개를 4월 20일까지 도쿄에 배송할 수 있는가? 蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット100個(こ)を4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)に届(とど)ける場合(ばあい)、送料(そうりょう)はいくらか。蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット100個(こ)を4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)に届(とど)けられるか。형광펜 3색 세트 100개를 4월 20일까지 도쿄에 배송할 수 있는가? 蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット以外(いがい)に、4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)に届(とど)けられる商品(しょうひん)はあるか。蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット100個(こ)を4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)に届(とど)けられるか。형광펜 3색 세트 100개를 4월 20일까지 도쿄에 배송할 수 있는가? (4) 犬(いぬ)を家族(かぞく)犬(いぬ)として受(う)け入(い)れた場合(ばあい)、飼(か)い主(ぬし)の一家(いっか)の最(もっと)も上位(じょうい)の人(ひと)がスーパー上位(じょうい)になって他(ほか)の家族(かぞく)が順位(じゅんい)に従(したが)い、犬(いぬ)の順位(じゅんい)が下(した)になるように順位(じゅんい)を明確(めいかく)にして安住(あんじゅう)(注(ちゅう))させます。この関係(かんけい)が安定(あんてい)しないと、犬(いぬ)は順位(じゅんい)争(あらそ)いをしたり、家族(かぞく)に攻撃(こうげき)をしたりするようになって、家族(かぞく)と犬(いぬ)との関係(かんけい)がうまくいかなくなります。したがって、飼(か)い主(ぬし)は常(つね)に犬(いぬ)より上位(じょうい)であることを犬(いぬ)に意識(いしき)させて飼(か)うことが必要(ひつよう)で、犬(いぬ)も納得(なっとく)して互(たが)いに楽(たの)しく暮(く)らせます。 (田名部(たなべ)雄一(ゆういち) 『人(ひと)と犬(いぬ)のきずな―遺伝子(いでんし)からそのルーツを探(さぐ)る』による) 犬(いぬ)を家族(かぞく)犬(いぬ)として受(う)け入(い)れた場合(ばあい)、飼(か)い主(ぬし)の一家(いっか)の最(もっと)も上位(じょうい)の人(ひと)がスーパー上位(じょうい)になって他(ほか)の家族(かぞく)が順位(じゅんい)に従(したが)い、犬(いぬ)の順位(じゅんい)が下(した)になるように順位(じゅんい)を明確(めいかく)にして安住(あんじゅう)(注(ちゅう))させます。개를 가족의 개로 받아들일 경우, 주인 가족의 가장 상위 사람이 최상위가 되어 다른 가족들이 서열에 따르고, 개의 서열이 낮아지도록 서열을 분명히 하여 평온하게 지내게 한다.この関係(かんけい)が安定(あんてい)しないと、犬(いぬ)は順位(じゅんい)争(あらそ)いをしたり、家族(かぞく)に攻撃(こうげき)をしたりするようになって、家族(かぞく)と犬(いぬ)との関係(かんけい)がうまくいかなくなります。이 관계가 안정되지 않으면 개는 서열 다툼을 하거나 가족을 공격하는 등 가족과 개의 관계가 잘 풀리지 않게 된다.したがって、飼(か)い主(ぬし)は常(つね)に犬(いぬ)より上位(じょうい)であることを犬(いぬ)に意識(いしき)させて飼(か)うことが必要(ひつよう)で、犬(いぬ)も納得(なっとく)して互(たが)いに楽(たの)しく暮(く)らせます。따라서 주인은 항상 자신이 개보다 상위에 있다는 것을 개에게 인식시키며 키워야 하며, 그러면 개도 납득하여 서로 즐겁게 지낼 수 있다. (田名部(たなべ)雄一(ゆういち) 『人(ひと)と犬(いぬ)のきずな―遺伝子(いでんし)からそのルーツを探(さぐ)る』による)田名部雄一『人と犬のきずな―遺伝子からそのルーツを探る』에 따름(注(ちゅう)) 安住(あんじゅう)する: ここでは、穏(おだ)やかに過(す)ごす問58: 筆者(ひっしゃ)によると、家族(かぞく)と犬(いぬ)が良(よ)い関係(かんけい)を保(たも)つにはどうすればよいか。필자에 따르면 가족과 개가 좋은 관계를 유지하려면 어떻게 해야 하는가. 家族(かぞく)の中(なか)で最(もっと)も上位(じょうい)の人(ひと)に犬(いぬ)が従(したが)うようにしつける。家族(かぞく)の中(なか)で最(もっと)も上位(じょうい)の人(ひと)に犬(いぬ)が従(したが)うようにしつける。가족 중에서 가장 상위인 사람이 개에게 복종하도록 훈련시킨다. 犬(いぬ)が楽(たの)しく暮(く)らせるように家族(かぞく)と同(おな)じように扱(あつか)う。犬(いぬ)が楽(たの)しく暮(く)らせるように家族(かぞく)と同(おな)じように扱(あつか)う。개가 즐겁게 지내도록 가족과 똑같이 대한다. 犬(いぬ)が家族(かぞく)よりも下(した)であることを家族(かぞく)に意識(いしき)させる。犬(いぬ)が楽(たの)しく暮(く)らせるように家族(かぞく)と同(おな)じように扱(あつか)う。개가 즐겁게 지내도록 가족과 똑같이 대한다. 犬(いぬ)が家族(かぞく)よりも下(した)であることを犬(いぬ)にわからせる。犬(いぬ)が楽(たの)しく暮(く)らせるように家族(かぞく)と同(おな)じように扱(あつか)う。개가 즐겁게 지내도록 가족과 똑같이 대한다. (5) 手紙(てがみ)というものは、不思議(ふしぎ)な伝達(でんたつ)手段(しゅだん)である。 書(か)いている人間(にんげん)の気持(きも)ちは必(かなら)ずといっていいほど文面(ぶんめん)に出(で)る。心配(しんぱい)もしていないのに、心配(しんぱい)を押(お)し売(う)りする(注(ちゅう)1)ような手紙(てがみ)を書(か)いてはいけない。そのような気持(きも)ちは封(ふう)(注(ちゅう)2)を開(ひら)いた瞬間(しゅんかん)に、真(ま)っ先(さき)に相手(あいて)に届(とど)いてしまう。それが手紙(てがみ)の一番(いちばん)に恐(おそ)ろしいところと言(い)えよう。 愛(あい)している気持(きも)ちは届(とど)くかもしれないが、同時(どうじ)にその幼稚(ようち)さや、愛(あい)の浅(あさ)さや、性格(せいかく)の悪(わる)さまでもが相手(あいて)に届(とど)いてしまう。手紙(てがみ)というものは、人間(にんげん)の心(こころ)を映(うつ)す鏡(かがみ)のような存在(そんざい)でもある。 (辻(つじ)仁成(ひとなり) 『代筆(だいひつ)屋(や)』による) 手紙(てがみ)というものは、不思議(ふしぎ)な伝達(でんたつ)手段(しゅだん)である。편지라는 것은 신기한 전달 수단이다. 書(か)いている人間(にんげん)の気持(きも)ちは必(かなら)ずといっていいほど文面(ぶんめん)に出(で)る。글을 쓰는 사람의 마음은 거의 예외 없이 문면에 드러난다.心配(しんぱい)もしていないのに、心配(しんぱい)を押(お)し売(う)りする(注(ちゅう)1)ような手紙(てがみ)を書(か)いてはいけない。걱정도 하지 않으면서 걱정을 강매하는注1 듯한 편지는 써서는 안 된다.そのような気持(きも)ちは封(ふう)(注(ちゅう)2)を開(ひら)いた瞬間(しゅんかん)に、真(ま)っ先(さき)に相手(あいて)に届(とど)いてしまう。그러한 마음은 봉투(注2)를 열어 본 순간 가장 먼저 상대에게 전해져 버린다.それが手紙(てがみ)の一番(いちばん)に恐(おそ)ろしいところと言(い)えよう。그것이 편지의 가장 무서운 점이라 할 수 있다. 愛(あい)している気持(きも)ちは届(とど)くかもしれないが、同時(どうじ)にその幼稚(ようち)さや、愛(あい)の浅(あさ)さや、性格(せいかく)の悪(わる)さまでもが相手(あいて)に届(とど)いてしまう。사랑하는 마음은 닿을지도 모르지만, 동시에 그 유치함이나 사랑의 얕음, 성격의 나쁨까지 상대에게 전해져 버린다.手紙(てがみ)というものは、人間(にんげん)の心(こころ)を映(うつ)す鏡(かがみ)のような存在(そんざい)でもある。편지는 인간의 마음을 비추는 거울과 같은 존재이기도 하다. (辻(つじ)仁成(ひとなり) 『代筆(だいひつ)屋(や)』による)辻仁成 『代筆屋』에 의함.(注(ちゅう)1) 心配(しんぱい)を押(お)し売(う)りする: ここでは、心配(しんぱい)していると思(おも)わせる(注(ちゅう)2) 封(ふう): ここでは、封筒(ふうとう)問59: 筆者(ひっしゃ)は手紙(てがみ)をどのようなものだと考(かんが)えているか。필자는 편지를 어떤 것으로 생각하고 있는가. 書(か)き手(て)の意図(いと)しないことまで伝(つた)わってしまうもの書(か)き手(て)の意図(いと)しないことまで伝(つた)わってしまうもの글쓴이의 의도와 다른 것까지 전해져 버리는 것 書(か)き手(て)の愛(あい)の深(ふか)さだけが目(め)立(た)ってしまうもの書(か)き手(て)の愛(あい)の深(ふか)さだけが目(め)立(た)ってしまうもの글쓴이의 사랑의 깊이만 돋보이는 것 書(か)き手(て)の伝(つた)えたいことが伝(つた)えられないもの書(か)き手(て)の愛(あい)の深(ふか)さだけが目(め)立(た)ってしまうもの글쓴이의 사랑의 깊이만 돋보이는 것 書(か)き手(て)の心(こころ)を思(おも)いどおりに伝(つた)えられるもの書(か)き手(て)の愛(あい)の深(ふか)さだけが目(め)立(た)ってしまうもの글쓴이의 사랑의 깊이만 돋보이는 것 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) 以下(いか)は、絵本(えほん)の選(えら)び方(かた)について述(の)べた文章(ぶんしょう)である。 たいへん有効(ゆうこう)な一(ひと)つの方法(ほうほう)は、絵本(えほん)を見(み)るとき、子供(こども)と同(おな)じやり方(かた)、つまり、字(じ)は読(よ)まず、絵(え)だけで物語(ものがたり)を追(お)っていくというやり方(かた)で、絵本(えほん)を見(み)ていくことです。わたしも、新(あたら)しい本(ほん)を手(て)にしたときは、必(かなら)ずこのやり方(かた)で見(み)ることにしていますが、そうすると、いろんなことが、とてもよくわかってきます。 字(じ)にたよらず絵(え)だけ見(み)ること、わたしたちの心(こころ)を、必然的(ひつぜんてき)に(注(ちゅう)1)、単純(たんじゅん)で具体的(ぐたいてき)な考(かんが)え方(かた)のレベルにとどめて(注(ちゅう)2)くれますし、当然(とうぜん)のことながら、絵(え)の中(なか)に意味(いみ)をさぐろうとする心(こころ)の働(はたら)きを強(つよ)めてくれます。そうして見(み)ていくと、絵(え)それ自体(じたい)が何(なに)かを語(かた)りかけてくれる場合(ばあい)と、文(ぶん)を読(よ)んでからでなければ何(なに)の意味(いみ)ももたない。いわば装飾的(そうしょくてき)な(注(ちゅう)3)働(はたら)きしかしていない場合(ばあい)とが、実(じつ)にははっきりしています。絵(え)が何(なに)かを語(かた)りかけてくれないものは、本当(ほんとう)の意味(いみ)では絵本(えほん)とはいえないので、こうして見(み)ていくと体裁(ていさい)(注(ちゅう)4)は絵本(えほん)でも、①絵本(えほん)とは呼(よ)べないものが少(すく)なくないことがわかってきます。(中略(ちゅうりゃく)) また絵(え)だけを丹念(たんねん)(注(ちゅう)5)に見(み)ていると、絵(え)のもつ雰囲気(ふんいき)も調子(ちょうし)も、文(ぶん)と合(あ)わせ見(み)るときより、よくわかる気(き)がします。そして、それをつかんだあとで文(ぶん)を読(よ)むと、絵(え)と文(ぶん)の関係(かんけい)がしっくりいっている(注(ちゅう)6)かどうかが、はっきりわかります。登場人物(とうじょうじんぶつ)の服装(ふくそう)とか、背景(はいけい)(注(ちゅう)7)とかの具体的(ぐたいてき)な事実(じじつ)が、文(ぶん)と絵(え)で違(ちが)っていることがいけないのはもちろんですが、絵(え)全体(ぜんたい)の調子(ちょうし)やムードが、物語(ものがたり)のそれと合(あ)わないのは、絵本(えほん)として②大(おお)きな欠点(けってん)です。 (松岡(まつおか)享子(きょうこ)・東京(とうきょう)こども図書館(としょかん) 『えほんのせかい こどものせかい』による) 以下(いか)は、絵本(えほん)の選(えら)び方(かた)について述(の)べた文章(ぶんしょう)である。다음은 그림책을 고르는 방법에 대해 쓴 글이다. たいへん有効(ゆうこう)な一(ひと)つの方法(ほうほう)は、絵本(えほん)を見(み)るとき、子供(こども)と同(おな)じやり方(かた)、つまり、字(じ)は読(よ)まず、絵(え)だけで物語(ものがたり)を追(お)っていくというやり方(かた)で、絵本(えほん)を見(み)ていくことです。매우 효과적인 한 방법은 그림책을 볼 때 아이들과 같은 방식, 즉 글을 읽지 않고 그림만으로 이야기를 따라가는 방식으로 보는 것입니다.わたしも、新(あたら)しい本(ほん)を手(て)にしたときは、必(かなら)ずこのやり方(かた)で見(み)ることにしていますが、そうすると、いろんなことが、とてもよくわかってきます。저도 새 책을 손에 넣으면 반드시 이 방법으로 보는데, 그러면 여러 가지가 아주 잘 이해됩니다. 字(じ)にたよらず絵(え)だけ見(み)ること、わたしたちの心(こころ)を、必然的(ひつぜんてき)に(注(ちゅう)1)、単純(たんじゅん)で具体的(ぐたいてき)な考(かんが)え方(かた)のレベルにとどめて(注(ちゅう)2)くれますし、当然(とうぜん)のことながら、絵(え)の中(なか)に意味(いみ)をさぐろうとする心(こころ)の働(はたら)きを強(つよ)めてくれます。글자에 의지하지 않고 그림만 보는 것은 우리 마음을 필연적으로(주1), 단순하고 구체적인 사고의 수준에 머물게(주2) 해 주며, 당연히 그림 속에서 의미를 찾으려는 마음의 작용을 강화해 줍니다.そうして見(み)ていくと、絵(え)それ自体(じたい)が何(なに)かを語(かた)りかけてくれる場合(ばあい)と、文(ぶん)を読(よ)んでからでなければ何(なに)の意味(いみ)ももたない。그렇게 보면 그림 그 자체가 무언가를 말해 주는 경우와, 글을 읽고 나서가 아니면 아무 의미도 갖지 않는 경우가 있습니다.いわば装飾的(そうしょくてき)な(注(ちゅう)3)働(はたら)きしかしていない場合(ばあい)とが、実(じつ)にははっきりしています。다시 말해 장식적인注3 역할만 하는 경우가 실제로는 분명합니다.絵(え)が何(なに)かを語(かた)りかけてくれないものは、本当(ほんとう)の意味(いみ)では絵本(えほん)とはいえないので、こうして見(み)ていくと体裁(ていさい)(注(ちゅう)4)は絵本(えほん)でも、①絵本(えほん)とは呼(よ)べないものが少(すく)なくないことがわかってきます。(中略(ちゅうりゃく))그림이 무언가를 말해 주지 않는 것은 진정한 의미에서는 그림책이라고 할 수 없으므로, 이렇게 살펴보면 형식상(주4)은 그림책이라도, ①그림책이라고 부를 수 없는 것이 적지 않다는 것을 알게 됩니다. 중략 また絵(え)だけを丹念(たんねん)(注(ちゅう)5)に見(み)ていると、絵(え)のもつ雰囲気(ふんいき)も調子(ちょうし)も、文(ぶん)と合(あ)わせ見(み)るときより、よくわかる気(き)がします。또 그림만을 꼼꼼히注5 살펴보면, 그림이 지닌 분위기와 톤을 글과 함께 볼 때보다 더 잘 알 수 있는 것 같습니다.そして、それをつかんだあとで文(ぶん)を読(よ)むと、絵(え)と文(ぶん)の関係(かんけい)がしっくりいっている(注(ちゅう)6)かどうかが、はっきりわかります。그리고 그것을 파악한 뒤에 글을 읽으면 그림과 글의 관계가 잘 맞는注6지 아닌지가 분명히 보입니다.登場人物(とうじょうじんぶつ)の服装(ふくそう)とか、背景(はいけい)(注(ちゅう)7)とかの具体的(ぐたいてき)な事実(じじつ)が、文(ぶん)と絵(え)で違(ちが)っていることがいけないのはもちろんですが、絵(え)全体(ぜんたい)の調子(ちょうし)やムードが、物語(ものがたり)のそれと合(あ)わないのは、絵本(えほん)として②大(おお)きな欠点(けってん)です。등장인물의 복장이나 배경(주7)과 같은 구체적인 사실이 글과 그림에서 다르다는 것은 물론 좋지 않지만, 그림 전체의 톤이나 분위기가 이야기의 그것과 맞지 않는 것은, 그림책으로서 ②큰 결점입니다. (松岡(まつおか)享子(きょうこ)・東京(とうきょう)こども図書館(としょかん) 『えほんのせかい こどものせかい』による)마츠오카 쿄코·도쿄 어린이도서관 『えほんのせかい こどものせかい』에 따름(注(ちゅう)1) 必然的(ひつぜんてき)に: ここでは、必(かなら)ず(注(ちゅう)2) ~にとどめる: ~のままにする(注(ちゅう)3) 装飾(そうしょく)的(てき)な: 飾(かざ)りのような(注(ちゅう)4) 体裁(ていさい): 形式(けいしき)(注(ちゅう)5) 丹念(たんねん)に: 細(こま)かく注意(ちゅうい)しながら(注(ちゅう)6) しっくりいく: よく合(あ)う(注(ちゅう)7) 背景(はいけい): ここでは、後(うし)ろの景色(けしき)問60: 筆者(ひっしゃ)によると、字(じ)を読(よ)まないで絵(え)だけ絵本(えほん)を見(み)るとどうなるか。필자에 따르면, 글자를 읽지 않고 그림만 보고 그림책을 보면 어떻게 되는가. 字(じ)を読(よ)むより感動(かんどう)できる。字(じ)を読(よ)むより感動(かんどう)できる。글을 읽는 것보다 더 감동적이다. 字(じ)を読(よ)むより物語(ものがたり)がよくわかる。字(じ)を読(よ)むより物語(ものがたり)がよくわかる。글을 읽는 것보다 이야기를 더 잘 이해할 수 있다. 絵(え)を見(み)て自由(じゆう)に物語(ものがたり)を作(つく)ろうとする字(じ)を読(よ)むより物語(ものがたり)がよくわかる。글을 읽는 것보다 이야기를 더 잘 이해할 수 있다. 絵(え)の中(なか)から意味(いみ)を見(み)つけようとする字(じ)を読(よ)むより物語(ものがたり)がよくわかる。글을 읽는 것보다 이야기를 더 잘 이해할 수 있다. 問61: ①絵本(えほん)とは呼(よ)べないものとはどのようなものか。①그림책이라고 부를 수 없는 것이란 어떤 것인가. 絵(え)だけでは何(なに)も伝(つた)わってこないもの絵(え)だけでは何(なに)も伝(つた)わってこないもの그림만으로는 아무것도 전해지지 않는 것 絵(え)がないと、文(ぶん)の意味(いみ)がわからないもの絵(え)がないと、文(ぶん)の意味(いみ)がわからないもの그림이 없으면 글의 의미를 알 수 없는 것 絵(え)と文(ぶん)の意味(いみ)が合(あ)っていないもの絵(え)がないと、文(ぶん)の意味(いみ)がわからないもの그림이 없으면 글의 의미를 알 수 없는 것 絵(え)と文(ぶん)を一緒(いっしょ)に見(み)ても、面白(おもしろ)くないもの絵(え)がないと、文(ぶん)の意味(いみ)がわからないもの그림이 없으면 글의 의미를 알 수 없는 것 問62: ②大(おお)きな欠点(けってん)とは何(なに)か。②큰 결점이란 무엇인가? 絵(え)の雰囲気(ふんいき)や調子(ちょうし)がつかみにくいこと絵(え)の雰囲気(ふんいき)や調子(ちょうし)がつかみにくいこと그림의 분위기나 톤을 파악하기 어려운 것 絵(え)の具体的(ぐたいてき)な部分(ぶぶん)が、絵(え)全体(ぜんたい)と合(あ)っていないこと絵(え)の具体的(ぐたいてき)な部分(ぶぶん)が、絵(え)全体(ぜんたい)と合(あ)っていないこと그림의 구체적인 부분이 그림 전체와 맞지 않는 것 絵(え)と物語(ものがたり)の、雰囲気(ふんいき)や調子(ちょうし)が異(こと)なること絵(え)の具体的(ぐたいてき)な部分(ぶぶん)が、絵(え)全体(ぜんたい)と合(あ)っていないこと그림의 구체적인 부분이 그림 전체와 맞지 않는 것 物語(ものがたり)としてあまり感動(かんどう)を与(あた)えられないこと絵(え)の具体的(ぐたいてき)な部分(ぶぶん)が、絵(え)全体(ぜんたい)と合(あ)っていないこと그림의 구체적인 부분이 그림 전체와 맞지 않는 것 (2) 長(なが)い間(あいだ)水(みず)の中(なか)にいると手足(てあし)の指(ゆび)にたくさん「しわ」ができる。このしわを見(み)たことがない人(ひと)はいないだろう。私(わたし)はこれまで、このしわは皮膚(ひふ)が水分(すいぶん)を収入(しゅうにゅう)し膨(ふく)らんでできたもので、何(なに)の役割(やくわり)もないと思(おも)っていた。ところが、①そうではないという記事(きじ)を読(よ)んだ。滑(すべ)り止(ど)めの役割(やくわり)を果(は)たしているというのだ。 この記事(きじ)は、ある論文(ろんぶん)の実験(じっけん)結果(けっか)をもとに書(か)かれていた。②実験(じっけん)は次(つぎ)のように行(おこな)われた。一(ひと)つの容器(ようき)に小(ちい)さなガラス玉(たま)を入(い)れ、それを指(ゆび)でつかんで別(べつ)の容器(ようき)に移(うつ)し替(か)えるのにかかる時間(じかん)を計(はか)る。ガラス玉(たま)が入(はい)っている容器(ようき)には、水(みず)入(い)りのものと水(みず)なしのものが準備(じゅんび)された。また、手(て)はしわがある状態(じょうたい)とない状態(じょうたい)で、それぞれのかかる時間(じかん)が計測(けいそく)された。しわは、ぬるま湯(ゆ)に手(て)を浸(ひた)すことで発生(はっせい)された。結果(けっか)は、次(つぎ)のようなものである。 まず水(みず)の有無(うむ)について見(み)てみると、水(みず)入(はい)りの容器(ようき)から移(うつ)し替(か)えるより、水(みず)なしの容器(ようき)から移(うつ)し替(か)えるほうが速(はや)い。次(つぎ)に水(みず)入(い)り、水(みず)なしの各条件(かくじょうけん)において、しわの有無(ゆうむ)の違(ちが)いによる結果(けっか)を見(み)てみると、水(みず)なしの場合(ばあい)、しわがあってもなくても大(たい)した差(さ)はない。しかし、水入(みずい)りの場合(ばあい)、しわがあるほうが速(はや)い。以上(いじょう)の結果(けっか)から、実験者(じっけんしゃ)は、しわは水中(すいちゅう)などぬれた環境(かんきょう)で物(もの)をつかみやすくするためにできるようになった可能性(かのうせい)があると述(の)べているそうだ。 しかし、どうなのだろうか。滑(すべ)り止(と)めのためであれば、水(みず)に入(い)れたらすぐにしわができないとおかしいのではないだろうか。しわの役割(やくわり)を知(し)るためには、新(あら)たな実験(じっけん)を待(ま)たなければならない。 長(なが)い間(あいだ)水(みず)の中(なか)にいると手足(てあし)の指(ゆび)にたくさん「しわ」ができる。오랫동안 물속에 있으면 손과 발의 손가락에 많은 주름이 생긴다.このしわを見(み)たことがない人(ひと)はいないだろう。이 주름을 본 적이 없는 사람은 없을 것이다.私(わたし)はこれまで、このしわは皮膚(ひふ)が水分(すいぶん)を収入(しゅうにゅう)し膨(ふく)らんでできたもので、何(なに)の役割(やくわり)もないと思(おも)っていた。나는 지금까지 이 주름은 피부가 수분을 흡수해 부풀어 생긴 것이며 아무런 역할도 없다고 생각해왔다.ところが、①そうではないという記事(きじ)を読(よ)んだ。그런데、①그렇지 않다라는 기사를 읽었다.滑(すべ)り止(ど)めの役割(やくわり)を果(は)たしているというのだ。미끄럼 방지의 역할을 한다고 한다. この記事(きじ)は、ある論文(ろんぶん)の実験(じっけん)結果(けっか)をもとに書(か)かれていた。이 기사는 어떤 논문의 실험 결과를 바탕으로 쓰여 있었다.②実験(じっけん)は次(つぎ)のように行(おこな)われた。②실험은 다음과 같이 진행되었다.一(ひと)つの容器(ようき)に小(ちい)さなガラス玉(たま)を入(い)れ、それを指(ゆび)でつかんで別(べつ)の容器(ようき)に移(うつ)し替(か)えるのにかかる時間(じかん)を計(はか)る。한 용기에 작은 유리 구슬을 넣고, 그것을 손가락으로 집어 다른 용기로 옮기는 데 걸리는 시간을 잰다.ガラス玉(たま)が入(はい)っている容器(ようき)には、水(みず)入(い)りのものと水(みず)なしのものが準備(じゅんび)された。유리 구슬이 들어 있는 용기에는 물이 들어 있는 것과 물이 없는 것이 준비되었다.また、手(て)はしわがある状態(じょうたい)とない状態(じょうたい)で、それぞれのかかる時間(じかん)が計測(けいそく)された。또한 손은 주름이 있는 상태와 없는 상태에서 각각 걸리는 시간이 측정되었다.しわは、ぬるま湯(ゆ)に手(て)を浸(ひた)すことで発生(はっせい)された。주름은 미지근한 물에 손을 담가서 생겼다.結果(けっか)は、次(つぎ)のようなものである。결과는 다음과 같다. まず水(みず)の有無(うむ)について見(み)てみると、水(みず)入(はい)りの容器(ようき)から移(うつ)し替(か)えるより、水(みず)なしの容器(ようき)から移(うつ)し替(か)えるほうが速(はや)い。먼저 물의 유무를 보면, 물이 있는 용기에서 옮기는 것보다 물이 없는 용기에서 옮기는 쪽이 더 빠르다.次(つぎ)に水(みず)入(い)り、水(みず)なしの各条件(かくじょうけん)において、しわの有無(ゆうむ)の違(ちが)いによる結果(けっか)を見(み)てみると、水(みず)なしの場合(ばあい)、しわがあってもなくても大(たい)した差(さ)はない。다음으로 물이 있는 경우와 없는 경우 각각에서 주름의 유무에 따른 결과를 보면, 물이 없는 경우에는 주름이 있든 없든 큰 차이는 없다.しかし、水入(みずい)りの場合(ばあい)、しわがあるほうが速(はや)い。그러나 물이 있는 경우에는 주름이 있는 쪽이 더 빠르다.以上(いじょう)の結果(けっか)から、実験者(じっけんしゃ)は、しわは水中(すいちゅう)などぬれた環境(かんきょう)で物(もの)をつかみやすくするためにできるようになった可能性(かのうせい)があると述(の)べているそうだ。위의 결과로부터 실험자는 주름이 물속 등 젖은 환경에서 물건을 잡기 쉽게 하기 위해 생긴 것일 가능성이 있다고 말했다. しかし、どうなのだろうか。하지만 과연 그럴까.滑(すべ)り止(と)めのためであれば、水(みず)に入(い)れたらすぐにしわができないとおかしいのではないだろうか。미끄럼 방지를 위한 것이라면 물에 넣자마자 주름이 생겨야 하지 않을까.しわの役割(やくわり)を知(し)るためには、新(あら)たな実験(じっけん)を待(ま)たなければならない。주름의 역할을 알기 위해서는 새로운 실험을 기다려야 한다.問63: ①そうではないとあるが、どういうことか。①그렇지 않다고 되어 있는데, 무슨 뜻인가? 「しわ」は長(なが)い間(あいだ)水(みず)の中(なか)にいるとできるわけではない。「しわ」は長(なが)い間(あいだ)水(みず)の中(なか)にいるとできるわけではない。주름은 오랫동안 물속에 있어야 생기는 것은 아니다. 「しわ」はすべての人(ひと)にできるというわけではない。「しわ」はすべての人(ひと)にできるというわけではない。주름이 모든 사람에게 생기는 것은 아니다. 「しわ」には滑(すべ)り止(ど)めの役割(やくわり)があるわけではない。「しわ」はすべての人(ひと)にできるというわけではない。주름이 모든 사람에게 생기는 것은 아니다. 「しわ」に役割(やくわり)がないわけではない。「しわ」はすべての人(ひと)にできるというわけではない。주름이 모든 사람에게 생기는 것은 아니다. 問64: ②実験(じっけん)で最(もっと)も時間(じかん)がかかったのはどの場合(ばあい)か。②실험에서 가장 시간이 오래 걸린 경우는 어느 것인가? 容器(ようき)に水(みず)があり、「しわ」がある場合(ばあい)容器(ようき)に水(みず)があり、「しわ」がある場合(ばあい)용기에 물이 있고、「しわ」가 있는 경우 容器(ようき)に水(みず)があり、「しわ」がない場合(ばあい)容器(ようき)に水(みず)があり、「しわ」がない場合(ばあい)용기에 물이 있고、「しわ」가 없는 경우 容器(ようき)に水(みず)がなく、「しわ」がある場合(ばあい)容器(ようき)に水(みず)があり、「しわ」がない場合(ばあい)용기에 물이 있고、「しわ」가 없는 경우 容器(ようき)に水(みず)がなく、「しわ」がない場合(ばあい)容器(ようき)に水(みず)があり、「しわ」がない場合(ばあい)용기에 물이 있고、「しわ」가 없는 경우 問65: 筆者(ひっしゃ)は記事(きじ)を読(よ)んでどのように考(かんが)えているか。필자는 기사를 읽고 어떻게 생각하고 있는가? 「しわ」ができるまでに時間(じかん)がかかるので、滑(すべ)り止(ど)めだと決(き)めるにはまだ早(はや)い。「しわ」ができるまでに時間(じかん)がかかるので、滑(すべ)り止(ど)めだと決(き)めるにはまだ早(はや)い。「しわ」가 생기는 데 시간이 걸리기 때문에, 미끄럼 방지라고 단정하기에는 아직 이르다. 「しわ」ができるまでに時間(じかん)がかかるが、滑(すべ)り止(ど)めである可能性(かのうせい)が高(たか)いだろう。「しわ」ができるまでに時間(じかん)がかかるが、滑(すべ)り止(ど)めである可能性(かのうせい)が高(たか)いだろう。「しわ」가 생기는 데 시간이 걸리지만, 미끄럼 방지일 가능성이 높을 것이다. 「しわ」があっても滑(すべ)るので、滑(すべ)り止(ど)めだと決(き)めるにはまだ早(はや)い。「しわ」ができるまでに時間(じかん)がかかるが、滑(すべ)り止(ど)めである可能性(かのうせい)が高(たか)いだろう。「しわ」가 생기는 데 시간이 걸리지만, 미끄럼 방지일 가능성이 높을 것이다. 「しわ」があると滑(すべ)りにくいので、滑(すべ)り止(ど)めである可能性(かのうせい)が高(たか)いだろう。「しわ」ができるまでに時間(じかん)がかかるが、滑(すべ)り止(ど)めである可能性(かのうせい)が高(たか)いだろう。「しわ」가 생기는 데 시간이 걸리지만, 미끄럼 방지일 가능성이 높을 것이다. (3) 以下(いか)は、企業(きぎょう)の経営(けいえい)について書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。 いろんな規則(きそく)や罰則(ばっそく)(注(ちゅう)1)を作(つく)って、社員(しゃいん)ががんじがらめにして(注(ちゅう)2)ひたすら働(はたら)かせるというタイプの経営者(けいえいしゃ)も、まあ今時(いまどき)は少(すく)ないとは思(おも)うが、まだいることはいる。①そういうやり方(かた)が間違(まちが)っていると思(おも)うのは、たとえそれで社員(しゃいん)の労働(ろうどう)力(りょく)を物理的(ぶつりてき)に100パーセント引(ひ)き出(だ)すことができたとしても、そのかわり精神面(せいしんめん)での労働力(ろうどうりょく)を捨(す)てることになるからだ。 精神面(せいしんめん)での労働力(ろうどうりょく)というのは、たとえば創意(そうい)工夫(くふう)する(注(ちゅう)3)能力(のうりょく)だ。強制的(きょうせいてき)に(注(ちゅう)4)仕事(しごと)をさせるやり方(かた)では、人(ひと)の創意(そうい)工夫(くふう)の能力(のうりょく)を引(ひ)き出(だ)すことはできないのだ。人間(にんげん)の心(こころ)は、自由(じゆう)なときにその本来(ほんらい)の能力(のうりょく)を発揮(はっき)する。楽(たの)しんで、興味(きょうみ)を持(も)って何(なに)かをしているとき、人(ひと)はいろんなアイデアを思(おも)いつく。(中略(ちゅうりゃく)) そして、どんな仕事(しごと)であろうとも、人間(にんげん)のする仕事(しごと)には、この創意(そうい)工夫(くふう)の才能(さいのう)が重要(じゅうよう)な役割(やくわり)を果(は)たす。一日(いちにち)中(ちゅう)、ひたすらネジを締(し)める仕事(しごと)であっても、だ。どうすれば不良品(ふりょうひん)を減(へ)らせるか、どうすれば作業(さぎょう)効率(こうりつ)(注(ちゅう)5)を上(あ)げられるか。たとえば QC活動(かつどう) (Quality Control: 品質(ひんしつ)管理(かんり)のこと)を通(とお)して、作業(さぎょう)する人(ひと)が自分(じぶん)たちで②そういうことを積極的(せっきょくてき)に考(かんが)えるようになるシステムを創(つく)り上(あ)げたらこそ、日本(にほん)の製造業(せいぞうぎょう)は世界(せかい)一(いち)になれたのだ。 そしてそういう能力(のうりょく)を引(ひ)き出(だ)すためには、従業員(じゅうぎょういん)にとって、そこで働(はたら)くことが本当(ほんとう)の意味(いみ)で自分(じぶん)のためになるという環境(かんきょう)を作(つく)ることはが欠(か)かせない。 本人(ほんにん)の幸(しあわ)せと会社(かいしゃ)の業績(ぎょうせき)(注(ちゅう)6)が一致(いっち)すれば、愛社精神(あいしゃせいしん)なんてものは自然(しぜん)に育(そだ)つ。強制(きょうせい)なんかしなくても、従業員(じゅうぎょういん)はプライドを持(も)って心(こころ)から会社(かいしゃ)のために働(はたら)こうと思(おも)う。 (高田(たかだ)紳助(しんすけ) 『ご飯(はん)を大盛(おおも)りにするオバチャンの店(みせ)は必(かなら)ず繁盛(はんじょう)するー絶対(ぜったい)に失敗(しっぱい)しないビジネス経営(けいえい)哲学(てつがく)』による) 以下(いか)は、企業(きぎょう)の経営(けいえい)について書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。다음은 기업 경영에 대해 쓰인 글이다. いろんな規則(きそく)や罰則(ばっそく)(注(ちゅう)1)を作(つく)って、社員(しゃいん)ががんじがらめにして(注(ちゅう)2)ひたすら働(はたら)かせるというタイプの経営者(けいえいしゃ)も、まあ今時(いまどき)は少(すく)ないとは思(おも)うが、まだいることはいる。여러 규칙과 벌칙注1을 만들어 직원들을 옭아매어注2 그저 무작정 일만 시키는 유형의 경영자도, 요즘은 드물다고 생각하지만 아직 있기는 있다.①そういうやり方(かた)が間違(まちが)っていると思(おも)うのは、たとえそれで社員(しゃいん)の労働(ろうどう)力(りょく)を物理的(ぶつりてき)に100パーセント引(ひ)き出(だ)すことができたとしても、そのかわり精神面(せいしんめん)での労働力(ろうどうりょく)を捨(す)てることになるからだ。①그러한 방식이 잘못되었다고 생각하는 이유는, 설령 그것으로 직원들의 노동력을 물리적으로 100퍼센트 끌어낼 수 있다고 해도, 그 대신 정신적인 면의 노동력을 포기하게 되기 때문이다. 精神面(せいしんめん)での労働力(ろうどうりょく)というのは、たとえば創意(そうい)工夫(くふう)する(注(ちゅう)3)能力(のうりょく)だ。정신적 측면의 노동력이라는 것은, 예를 들어 창의적으로 고안하는注3 능력이다.強制的(きょうせいてき)に(注(ちゅう)4)仕事(しごと)をさせるやり方(かた)では、人(ひと)の創意(そうい)工夫(くふう)の能力(のうりょく)を引(ひ)き出(だ)すことはできないのだ。강제적으로注4 일을 시키는 방식으로는 사람의 창의적 발상 능력을 끌어낼 수 없다.人間(にんげん)の心(こころ)は、自由(じゆう)なときにその本来(ほんらい)の能力(のうりょく)を発揮(はっき)する。인간의 마음은 자유로울 때 그 본래의 능력을 발휘한다.楽(たの)しんで、興味(きょうみ)を持(も)って何(なに)かをしているとき、人(ひと)はいろんなアイデアを思(おも)いつく。(中略(ちゅうりゃく))즐기고 흥미를 갖고 무언가를 할 때 사람은 여러 가지 아이디어를 떠올린다. 중략 そして、どんな仕事(しごと)であろうとも、人間(にんげん)のする仕事(しごと)には、この創意(そうい)工夫(くふう)の才能(さいのう)が重要(じゅうよう)な役割(やくわり)を果(は)たす。그리고 어떤 일이건 사람의 일이란 이 창의적 발상 능력이 중요한 역할을 한다.一日(いちにち)中(ちゅう)、ひたすらネジを締(し)める仕事(しごと)であっても、だ。하루 종일 그저 나사를 조이는 일이라고 해도 마찬가지다.どうすれば不良品(ふりょうひん)を減(へ)らせるか、どうすれば作業(さぎょう)効率(こうりつ)(注(ちゅう)5)を上(あ)げられるか。어떻게 하면 불량품을 줄일 수 있는가, 어떻게 하면 작업 효율注5을 높일 수 있는가.たとえば QC活動(かつどう) (Quality Control: 品質(ひんしつ)管理(かんり)のこと)を通(とお)して、作業(さぎょう)する人(ひと)が自分(じぶん)たちで②そういうことを積極的(せっきょくてき)に考(かんが)えるようになるシステムを創(つく)り上(あ)げたらこそ、日本(にほん)の製造業(せいぞうぎょう)は世界(せかい)一(いち)になれたのだ。예를 들어 QC活動 Quality Control: 品質管理을 통해, 작업하는 사람들이 스스로 ②그러한 것을 적극적으로 생각하게 되는 시스템을 구축했기 때문에 일본의 제조업은 세계 최고가 될 수 있었다. そしてそういう能力(のうりょく)を引(ひ)き出(だ)すためには、従業員(じゅうぎょういん)にとって、そこで働(はたら)くことが本当(ほんとう)の意味(いみ)で自分(じぶん)のためになるという環境(かんきょう)を作(つく)ることはが欠(か)かせない。그리고 그런 능력을 이끌어내기 위해서는 직원들에게 그곳에서 일하는 것이 진정으로 자신을 위한 것이라는 환경을 만드는 것이 필수적이다. 本人(ほんにん)の幸(しあわ)せと会社(かいしゃ)の業績(ぎょうせき)(注(ちゅう)6)が一致(いっち)すれば、愛社精神(あいしゃせいしん)なんてものは自然(しぜん)に育(そだ)つ。본인의 행복과 회사의 실적注6이 일치하면, 애사심 같은 것은 자연스럽게 자란다.強制(きょうせい)なんかしなくても、従業員(じゅうぎょういん)はプライドを持(も)って心(こころ)から会社(かいしゃ)のために働(はたら)こうと思(おも)う。강제로 시키지 않아도 직원들은 자부심을 가지고 진심으로 회사를 위해 일하려고 생각한다. (高田(たかだ)紳助(しんすけ) 『ご飯(はん)を大盛(おおも)りにするオバチャンの店(みせ)は必(かなら)ず繁盛(はんじょう)するー絶対(ぜったい)に失敗(しっぱい)しないビジネス経営(けいえい)哲学(てつがく)』による)高田紳助 『ご飯を大盛りにするオバチャンの店は必ず繁盛するー絶対に失敗しないビジネス経営哲学』에 따름(注(ちゅう)1) 罰則(ばっそく): 違反(いはん)したときに従(したが)わなければならない規則(きそく)(注(ちゅう)2) がんじがらめにする: ここでは、縛(しば)る(注(ちゅう)3) 創意(そうい)工夫(くふう)する: 新(あたら)しいアイデアを考(かんが)え出(だ)す(注(ちゅう)4) 強制的(きょうせいてき)に: 無理(むり)やり(注(ちゅう)5) 作業(さぎょう)効率(こうりつ): ここでは、作業(さぎょう)を進(すす)める速度(そくど)(注(ちゅう)6) 業績(ぎょうせき): 仕事(しごと)の成果(せいか)問66: ①そういうやり方(かた)が間違(まちが)っていると思(おも)うのはなぜか。①그러한 방식이 잘못되었다고 생각하는 이유는 무엇인가? 社員(しゃいん)からアイデアが生(う)まれなくなるから社員(しゃいん)からアイデアが生(う)まれなくなるから직원들이 아이디어를 내지 않게 되기 때문이다 社員(しゃいん)のアイデアが採用(さいよう)されなくなるから社員(しゃいん)のアイデアが採用(さいよう)されなくなるから직원들의 아이디어가 채택되지 않게 되기 때문이다 社員(しゃいん)の物理(ぶつり)的(てき)な労働力(ろうどうりょく)が無駄(むだ)になるから社員(しゃいん)のアイデアが採用(さいよう)されなくなるから직원들의 아이디어가 채택되지 않게 되기 때문이다 社員(しゃいん)が会社(かいしゃ)を辞(や)めたいと思(おも)うようになるから社員(しゃいん)のアイデアが採用(さいよう)されなくなるから직원들의 아이디어가 채택되지 않게 되기 때문이다 問67: ②そういうことは何(なに)か。②그런 것은 무엇인가? 仕事(しごと)の楽(たの)しみ方(かた)仕事(しごと)の楽(たの)しみ方(かた)일을 즐기는 방법 よりよい仕事(しごと)の仕方(しかた)よりよい仕事(しごと)の仕方(しかた)더 나은 일하는 방법 単純(たんじゅん)な作業(さぎょう)を減(へ)らす方法(ほうほう)よりよい仕事(しごと)の仕方(しかた)더 나은 일하는 방법 世界(せかい)一(いち)の会社(かいしゃ)になる方法(ほうほう)よりよい仕事(しごと)の仕方(しかた)더 나은 일하는 방법 問68: 筆者(ひっしゃ)によると、経営者(けいえいしゃ)が社員(しゃいん)の能力(のうりょく)を引(ひ)き出(だ)すために必要(ひつよう)なことは何(なに)か。필자에 따르면, 경영자가 직원의 능력을 끌어내기 위해 필요한 것은 무엇인가? 社員(しゃいん)に自分(じぶん)の能力(のうりょく)を高(たか)める方法(ほうほう)を教(おし)えること社員(しゃいん)に自分(じぶん)の能力(のうりょく)を高(たか)める方法(ほうほう)を教(おし)えること직원에게 자신의 능력을 높이는 방법을 가르치는 것 社員(しゃいん)に仕事(しごと)に対(たい)してプライドを持(も)つ大切(たいせつ)さを教(おし)えること社員(しゃいん)に仕事(しごと)に対(たい)してプライドを持(も)つ大切(たいせつ)さを教(おし)えること직원에게 일에 대해 자부심을 갖는 것의 중요성을 가르치는 것 社員(しゃいん)が集中(しゅうちゅう)して仕事(しごと)に取(と)り組(く)める環境(かんきょう)を作(つく)ること社員(しゃいん)に仕事(しごと)に対(たい)してプライドを持(も)つ大切(たいせつ)さを教(おし)えること직원에게 일에 대해 자부심을 갖는 것의 중요성을 가르치는 것 社員(しゃいん)自身(じしん)が働(はたら)き続(つづ)けたいと思(おも)える環境(かんきょう)にすること社員(しゃいん)に仕事(しごと)に対(たい)してプライドを持(も)つ大切(たいせつ)さを教(おし)えること직원에게 일에 대해 자부심을 갖는 것의 중요성을 가르치는 것 問題 12 次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。 A 皆(みな)さんはどのように服(ふく)を選(えら)んでいますか。ファッション雑誌(ざっし)などを参考(さんこう)に、はやっているものを買(か)うという方(かた)も多(おお)いのではないかと思(おも)います。でも、そうして選(えら)んだ服(ふく)は本当(ほんとう)に自分(じぶん)に似合(にあ)っていますか。 自分(じぶん)の性格(せいかく)や年齢(ねんれい)、体型(たいけい)、つまり自分(じぶん)自身(じしん)の個性(こせい)に合(あ)った服(ふく)、それが「似合(にあ)う服(ふく)」です。世(よ)の中(なか)に自分(じぶん)と全(まった)く同(おな)じ人間(にんげん)はいなのですから、似合(にあ)う服(ふく)もそれぞれです。それなのに、ファッション雑誌(ざっし)のまねばかりをしていると、自分(じぶん)らしさと服(ふく)との間(あいだ)にギャップが生(う)まれてしまいます。自分(じぶん)自身(じしん)をしっかり見(み)つめること、そして自分(じぶん)に合(あ)った服(ふく)を選(えら)ぶことが大切(たいせつ)です。 スーツを着(き)ると気持(きも)ちが引(ひ)き締(し)まったり(注(ちゅう))、明(あか)るい色(いろ)の服(ふく)を着(き)ると心(こころ)がうきうきしたりという経験(けいけん)をしたことはないだろうか。 私(わたし)は、服(ふく)は着(き)る人(ひと)の気持(きも)ちに影響(えいきょう)を与(あた)えると考(かんが)えている。大(おお)げさだと思(おも)われるかもしれないが、服(ふく)によって人生(じんせい)さえも変(か)わると思(おも)っている。服(ふく)が気持(きも)ちに影響(えいきょう)を与(あた)え、気持(きも)ちが行動(こうどう)に影響(えいきょう)を与(あた)えるからだ。 しかし、周囲(しゅうい)に開(ひら)いてみると、はやっているからという理由(りゆう)だけで服(ふく)を選(えら)んでいる人(ひと)も多(おお)いようだ。私(わたし)は、これはとても残念(ざんねん)なことだと思(おも)う。みんな、もっと積極的(せっきょくてき)に服(ふく)の力(ちから)を利用(りよう)したほうがいい。服(ふく)を買(か)うときには、まずどんな自分(じぶん)になりたいのかをイメージして、そのイメージに合(あ)った服(ふく)を選(えら)ぶのだ。なりたい自分(じぶん)になることを、服(ふく)が応援(おうえん)してくれるはずだ。 (注(ちゅう)) 引(ひ)き締(し)まる: しっかりする AA 皆(みな)さんはどのように服(ふく)を選(えら)んでいますか。여러분은 옷을 어떻게 고르나요.ファッション雑誌(ざっし)などを参考(さんこう)に、はやっているものを買(か)うという方(かた)も多(おお)いのではないかと思(おも)います。패션 잡지 등을 참고해 유행하는 것을 사는 분들도 많지 않을까 생각합니다.でも、そうして選(えら)んだ服(ふく)は本当(ほんとう)に自分(じぶん)に似合(にあ)っていますか。하지만 그렇게 골라 산 옷이 정말 자신에게 어울리나요. 自分(じぶん)の性格(せいかく)や年齢(ねんれい)、体型(たいけい)、つまり自分(じぶん)自身(じしん)の個性(こせい)に合(あ)った服(ふく)、それが「似合(にあ)う服(ふく)」です。자신의 성격이나 나이, 체형, 즉 자신만의 개성에 맞는 옷, 그것이 '어울리는 옷'입니다.世(よ)の中(なか)に自分(じぶん)と全(まった)く同(おな)じ人間(にんげん)はいなのですから、似合(にあ)う服(ふく)もそれぞれです。세상에 자신과 전혀 똑같은 사람은 없으니, 어울리는 옷도 제각각입니다.それなのに、ファッション雑誌(ざっし)のまねばかりをしていると、自分(じぶん)らしさと服(ふく)との間(あいだ)にギャップが生(う)まれてしまいます。그런데 패션 잡지를 흉내만 내다 보면 자신다움과 옷 사이에 괴리가 생깁니다.自分(じぶん)自身(じしん)をしっかり見(み)つめること、そして自分(じぶん)に合(あ)った服(ふく)を選(えら)ぶことが大切(たいせつ)です。자신을 똑바로 바라보고, 자신에게 맞는 옷을 고르는 것이 중요합니다. スーツを着(き)ると気持(きも)ちが引(ひ)き締(し)まったり(注(ちゅう))、明(あか)るい色(いろ)の服(ふく)を着(き)ると心(こころ)がうきうきしたりという経験(けいけん)をしたことはないだろうか。정장을 입으면 기분이 바짝 긴장되거나, 밝은 색 옷을 입으면 마음이 들뜨는 경험을 해본 적이 있지 않나요. 私(わたし)は、服(ふく)は着(き)る人(ひと)の気持(きも)ちに影響(えいきょう)を与(あた)えると考(かんが)えている。저는 옷이 입는 사람의 기분에 영향을 준다고 생각합니다.大(おお)げさだと思(おも)われるかもしれないが、服(ふく)によって人生(じんせい)さえも変(か)わると思(おも)っている。과장되게 들릴지 모르지만, 옷으로 인해 인생조차 바뀔 수 있다고 생각합니다.服(ふく)が気持(きも)ちに影響(えいきょう)を与(あた)え、気持(きも)ちが行動(こうどう)に影響(えいきょう)を与(あた)えるからだ。옷이 기분에 영향을 주고, 그 기분이 행동에 영향을 주기 때문입니다. しかし、周囲(しゅうい)に開(ひら)いてみると、はやっているからという理由(りゆう)だけで服(ふく)を選(えら)んでいる人(ひと)も多(おお)いようだ。하지만 주위를 둘러보면 유행하니까라는 이유만으로 옷을 고르는 사람도 많은 것 같습니다.私(わたし)は、これはとても残念(ざんねん)なことだと思(おも)う。저는 이것이 매우 안타까운 일이라고 생각합니다.みんな、もっと積極的(せっきょくてき)に服(ふく)の力(ちから)を利用(りよう)したほうがいい。모두가 더 적극적으로 옷의 힘을 활용하는 편이 좋습니다.服(ふく)を買(か)うときには、まずどんな自分(じぶん)になりたいのかをイメージして、そのイメージに合(あ)った服(ふく)を選(えら)ぶのだ。옷을 살 때는 먼저 어떤 자신이 되고 싶은지 상상하고, 그 이미지에 맞는 옷을 선택한다.なりたい自分(じぶん)になることを、服(ふく)が応援(おうえん)してくれるはずだ。원하는 자신이 되는 것을 옷이 응원해줄 것입니다. (注(ちゅう)) 引(ひ)き締(し)まる: しっかりする주: 팽팽해지다 = 튼튼해지다問69: はやっているという理由(りゆう)で服(ふく)を選(えら)ぶことについて、AとBはそのように考(かんが)えているか。유행한다는 이유만으로 옷을 고르는 것에 대해,A와 B는 어떻게 생각하고 있는가. AもBも、賛成(さんせい)している。AもBも、賛成(さんせい)している。A도 B도 찬성하고 있다. AもBも、反対(はんたい)しているAもBも、反対(はんたい)しているA도 B도 반대하고 있다. Aは賛成(さんせい)しているが、Bは反対(はんたい)している。AもBも、反対(はんたい)しているA도 B도 반대하고 있다. Aは反対(はんたい)しているが、Bは賛成(さんせい)している。AもBも、反対(はんたい)しているA도 B도 반대하고 있다. 問70: 服(ふく)の選(えら)び方(かた)について、AとBはどのように述(の)べているか。옷을 고르는 방법에 대해 A와 B는 어떻게 말하고 있는가. Aは自分(じぶん)らしさを表現(ひょうげん)できるものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bは気持(きも)ちの明(あか)るくなるものをえらぶといいと述(の)べている。Aは自分(じぶん)らしさを表現(ひょうげん)できるものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bは気持(きも)ちの明(あか)るくなるものをえらぶといいと述(の)べている。A는 자신다움을 표현할 수 있는 것을 고르는 것이 좋다고 말하고, B는 기분이 밝아지는 것을 고르는 것이 좋다고 말하고 있다. Aは他(ほか)の人(ひと)とは異(こと)なるものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bは行動的(こうどうてき)になれるものを選(えら)ぶといいと述(の)べている。Aは他(ほか)の人(ひと)とは異(こと)なるものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bは行動的(こうどうてき)になれるものを選(えら)ぶといいと述(の)べている。A는 다른 사람과는 다른 것을 고르는 것이 좋다고 말하고, B는 활동적이 될 수 있는 것을 고르는 것이 좋다고 말하고 있다. Aは自分(じぶん)の個性(こせい)に合(あ)ったものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bはなりたい自分(じぶん)をイメージして選(えら)ぶといいと述(の)べている。Aは他(ほか)の人(ひと)とは異(こと)なるものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bは行動的(こうどうてき)になれるものを選(えら)ぶといいと述(の)べている。A는 다른 사람과는 다른 것을 고르는 것이 좋다고 말하고, B는 활동적이 될 수 있는 것을 고르는 것이 좋다고 말하고 있다. Aは周囲(しゅうい)によい印象(いんしょう)を与(あた)えるものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bは自分(じぶん)のイメージに合(あ)っているかを考(かんが)えて選(えら)ぶといいと述(の)べている。Aは他(ほか)の人(ひと)とは異(こと)なるものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bは行動的(こうどうてき)になれるものを選(えら)ぶといいと述(の)べている。A는 다른 사람과는 다른 것을 고르는 것이 좋다고 말하고, B는 활동적이 될 수 있는 것을 고르는 것이 좋다고 말하고 있다. 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 幸福(こうふく)は人生(じんせい)の目標(もくひょう)である。それだけに一体(いったい)どういうものが「幸福(こうふく)」なのか知(し)るのは、それを追求(ついきゅう)する前提(ぜんてい)として深刻(しんこく)な課題(かだい)であると思(おも)う。あるとき、若(わか)い人(ひと)が、私(わたし)に向(む)かって「幸福(こうふく)というのはあるか」と深刻(しんこく)そうな顔(かお)をして聞(き)いたことがある。 彼(かれ)は人間(にんげん)の欲望(よくぼう)(注(ちゅう)1)というのは無限(むげん)に続(つづ)くものであるから、幸福感(こうふくかん)まではなかなか到達(とうたつ)しないのではないかというのだ。なるほどそういえるかもしれない。人間(にんげん)が進歩(しんぽ)する動物(どうぶつ)であるならばなおさらのことだ。(注(ちゅう)2) でも、私(わたし)は幸福(こうふく)は存在(そんざい)すると思(おも)っている。趣味(しゅみ)に例(れい)をとっても、ある人(ひと)は野球(やきゅう)することをあげ、他(ほか)の人達(ひとたち)は読書(どくしょ)や映画(えいが)、音楽(おんがく)とそれぞれに主張(しゅちょう)する。登山(とざん)や魚釣(さかなつ)りという人(ひと)もいるだろう。このように趣味(しゅみ)は人(ひと)によってさまざまだが、同様(どうよう)に幸福(こうふく)についても人(ひと)によっては考(かんが)え方(かた)がまちまちだ(注(ちゅう)3)と思(おも)う。 「幸福(こうふく)とはどのようなもの?」と聞(き)かれたら「裕福(ゆうふく)(注(ちゅう)4)になること」と答(こた)える人(ひと)もいるのだろう。また、「社会的(しゃかいてき)な地位(ちい)に到達(とうたつ)する」のを幸福(こうふく)だと考(かんが)えているかもしれない。逆(ぎゃく)にそのような裕福(ゆうふく)とか社会的(しゃかいてき)地位(ちい)を否定(ひてい)して、「心(こころ)の豊(ゆた)かな人(ひと)」になることが幸福(こうふく)だと思(おも)っている人(ひと)もいると思(おも)う。思考(しこう)や感情(かんじょう)、さらには生活(せいかつ)様式(ようしき)さえ異(こと)なる人間(にんげん)のことだ。幸福(こうふく)についての考(かんが)え方(かた)に、差(さ)があってもいいのではないか。ただ同(おな)じく裕福(ゆうふく)を主張(しゅちょう)しても、多(おお)くの人(ひと)の幸福(こうふく)を願(ねが)って慈善(じぜん)事業(じぎょう)に協力(きょうりょく)する人(ひと)もいれば、一方(いっぽう)には「がめつい奴(やつ)」(注(ちゅう)5)の看板(かんばん)を背負(せお)って生(い)きてるような人(ひと)もいる。他人(たにん)になんといわれようと、その人(ひと)はそれで結構(けっこう)幸福(こうふく)なのだ。人間(にんげん)は自分(じぶん)のために生(い)きるのだから、他人(たにん)に迷惑(めいわく)さえかけなければこれでもいいのである。 しかし、私(わたし)はスタートの段階(だんかい)ではそれでもいいが、いつまでもそのままの考(かんが)えから進歩(しんぽ)しないのでは困(こま)ると思(おも)う。私(わたし)自身(じしん)としては、別(べつ)な生(い)き方(かた)をとる。 幸福(こうふく)というものについて、これだといい切(き)れる考(かんが)えはまだ私(わたし)も持(も)っていないが、私(わたし)は「会社(かいしゃ)での仕事(しごと)も楽(たの)しく、家庭(かてい)での生活(せいかつ)も楽(たの)しい、つまり一日(いちにち)二十四時間(にじゅうよんじかん)を楽(たの)しく過(す)ごすこと」が幸福(こうふく)だと思(おも)っている。言葉(ことば)はすこぶる(注(ちゅう)6)平凡(へいぼん)だが、この内容(ないよう)は非凡(ひぼん)だと自負(じふ)している(注(ちゅう)7)。それと、自分(じぶん)の幸福(こうふく)な状態(じょうたい)が「他人(たにん)の目(め)にも楽(たの)しく、心(こころ)も楽(たの)しませる」ものでありたいとも私(わたし)は思(おも)う。 (本田(ほんだ)宗一郎(そういちろう) 『得手(えて)に帆(ほ)あげて』による) 幸福(こうふく)は人生(じんせい)の目標(もくひょう)である。행복은 인생의 목표이다.それだけに一体(いったい)どういうものが「幸福(こうふく)」なのか知(し)るのは、それを追求(ついきゅう)する前提(ぜんてい)として深刻(しんこく)な課題(かだい)であると思(おも)う。그렇기 때문에 과연 무엇이 행복인지 아는 것은, 그것을 추구하기 위한 전제로서 심각한 과제라고 생각한다.あるとき、若(わか)い人(ひと)が、私(わたし)に向(む)かって「幸福(こうふく)というのはあるか」と深刻(しんこく)そうな顔(かお)をして聞(き)いたことがある。어느 날 젊은이가 내게 '행복이라는 것은 있는가'라며 심각한 표정으로 물은 적이 있다. 彼(かれ)は人間(にんげん)の欲望(よくぼう)(注(ちゅう)1)というのは無限(むげん)に続(つづ)くものであるから、幸福感(こうふくかん)まではなかなか到達(とうたつ)しないのではないかというのだ。그는 인간의 욕망(주1)이라는 것은 무한히 이어지는 것이기 때문에, 행복감에까지는 좀처럼 도달하지 못하는 것 아닌가 하고 말했다.なるほどそういえるかもしれない。그럴 수도 있겠다.人間(にんげん)が進歩(しんぽ)する動物(どうぶつ)であるならばなおさらのことだ。(注(ちゅう)2)인간이 진보하는 동물이라면 더욱더 그렇다.(주2) でも、私(わたし)は幸福(こうふく)は存在(そんざい)すると思(おも)っている。하지만 나는 행복은 존재한다고 생각한다.趣味(しゅみ)に例(れい)をとっても、ある人(ひと)は野球(やきゅう)することをあげ、他(ほか)の人達(ひとたち)は読書(どくしょ)や映画(えいが)、音楽(おんがく)とそれぞれに主張(しゅちょう)する。취미를 예로 들어도 어떤 사람은 야구를 하는 것을 들고, 다른 사람들은 독서나 영화, 음악 등을 각각 주장한다.登山(とざん)や魚釣(さかなつ)りという人(ひと)もいるだろう。등산이나 낚시를 좋아하는 사람도 있을 것이다.このように趣味(しゅみ)は人(ひと)によってさまざまだが、同様(どうよう)に幸福(こうふく)についても人(ひと)によっては考(かんが)え方(かた)がまちまちだ(注(ちゅう)3)と思(おも)う。이처럼 취미는 사람에 따라 다양하지만, 마찬가지로 행복에 대해서도 사람에 따라 생각이 제각각이라고 생각한다.(주3) 「幸福(こうふく)とはどのようなもの?」と聞(き)かれたら「裕福(ゆうふく)(注(ちゅう)4)になること」と答(こた)える人(ひと)もいるのだろう。'행복이란 어떤 것인가?'라고 묻는다면 '부유해지는 것'(주4)이라고 대답하는 사람도 있을 것이다.また、「社会的(しゃかいてき)な地位(ちい)に到達(とうたつ)する」のを幸福(こうふく)だと考(かんが)えているかもしれない。또한 '사회적 지위에 도달하는 것'을 행복이라고 생각하고 있을지도 모른다.逆(ぎゃく)にそのような裕福(ゆうふく)とか社会的(しゃかいてき)地位(ちい)を否定(ひてい)して、「心(こころ)の豊(ゆた)かな人(ひと)」になることが幸福(こうふく)だと思(おも)っている人(ひと)もいると思(おも)う。반대로 그런 부유함이나 사회적 지위를 부정하고, '마음이 풍요로운 사람'이 되는 것을 행복이라고 생각하는 사람도 있을 것이라고 생각한다.思考(しこう)や感情(かんじょう)、さらには生活(せいかつ)様式(ようしき)さえ異(こと)なる人間(にんげん)のことだ。사고나 감정, 심지어 생활 방식까지 다른 인간들인 것이다.幸福(こうふく)についての考(かんが)え方(かた)に、差(さ)があってもいいのではないか。행복에 대한 생각에 차이가 있어도 좋지 않을까.ただ同(おな)じく裕福(ゆうふく)を主張(しゅちょう)しても、多(おお)くの人(ひと)の幸福(こうふく)を願(ねが)って慈善(じぜん)事業(じぎょう)に協力(きょうりょく)する人(ひと)もいれば、一方(いっぽう)には「がめつい奴(やつ)」(注(ちゅう)5)の看板(かんばん)を背負(せお)って生(い)きてるような人(ひと)もいる。단지 똑같이 부유함을 주장해도, 많은 사람들의 행복을 바라며 자선사업에 협력하는 사람도 있고, 한편에는 '욕심 많은 녀석'(주5)이라는 꼬리표를 달고 살아가는 사람도 있다.他人(たにん)になんといわれようと、その人(ひと)はそれで結構(けっこう)幸福(こうふく)なのだ。타인이 뭐라고 말하든 그 사람은 그것으로 충분히 행복한 것이다.人間(にんげん)は自分(じぶん)のために生(い)きるのだから、他人(たにん)に迷惑(めいわく)さえかけなければこれでもいいのである。인간은 자신을 위해 사는 것이므로, 타인에게 폐만 끼치지 않는다면 이 또한 괜찮다. しかし、私(わたし)はスタートの段階(だんかい)ではそれでもいいが、いつまでもそのままの考(かんが)えから進歩(しんぽ)しないのでは困(こま)ると思(おも)う。그러나 나는시작 단계에서는 그래도 괜찮다고 생각하지만, 언제까지나 그 상태의 생각에서 발전하지 않으면 곤란하다고 생각한다.私(わたし)自身(じしん)としては、別(べつ)な生(い)き方(かた)をとる。나 자신은 다른 삶의 방식을 택한다. 幸福(こうふく)というものについて、これだといい切(き)れる考(かんが)えはまだ私(わたし)も持(も)っていないが、私(わたし)は「会社(かいしゃ)での仕事(しごと)も楽(たの)しく、家庭(かてい)での生活(せいかつ)も楽(たの)しい、つまり一日(いちにち)二十四時間(にじゅうよんじかん)を楽(たの)しく過(す)ごすこと」が幸福(こうふく)だと思(おも)っている。행복이라는 것에 대해 이것이다라고 단정할 수 있는 생각은 아직 나도 갖고 있지 않지만, 나는「会社での仕事も楽しく、家庭での生活も楽しい、つまり一日二十四時間を楽しく過ごすこと」라고 생각하고 있다。言葉(ことば)はすこぶる(注(ちゅう)6)平凡(へいぼん)だが、この内容(ないよう)は非凡(ひぼん)だと自負(じふ)している(注(ちゅう)7)。말은 지극히注6 평범하지만, 이 내용은 비범하다고 자부하고 있다注7。それと、自分(じぶん)の幸福(こうふく)な状態(じょうたい)が「他人(たにん)の目(め)にも楽(たの)しく、心(こころ)も楽(たの)しませる」ものでありたいとも私(わたし)は思(おも)う。또한 나는 자신의 행복한 상태가「他人の目にも楽しく、心も楽しませる」것이었으면 좋겠다고 생각한다。 (本田(ほんだ)宗一郎(そういちろう) 『得手(えて)に帆(ほ)あげて』による)혼다 소이치로 『得手に帆あげて』에 따름(注(ちゅう)1) 欲望(よくぼう): 欲(ほ)しいと強(つよ)く望(のぞ)む気持(きも)ち(注(ちゅう)2) なおさらのことだ: ここでは、ますますそうだといえる(注(ちゅう)3) まちまちだ: それぞれ違(ちが)っている(注(ちゅう)4) 裕福(ゆうふく): 金持(かねも)ち(注(ちゅう)5) 「がめつい奴(やつ)」の看板(かんばん)を背負(せお)って生(い)きてるような人(ひと): けちで欲張(よくば)りな人(ひと)(注(ちゅう)6) すこぶる: 非常(ひじょう)に(注(ちゅう)7) 自負(じふ)する: 自分(じぶん)自身(じしん)に自信(じしん)や誇(ほこ)りを持(も)つ問71: 若(わか)い人(ひと)が「幸福(こうふく)というのはあるのか」と聞(き)いたのはなぜか。젊은이가 '행복이라는 것은 있는가'라고 물은 것은 왜인가? 今(いま)まで何(なに)をしても幸福感(こうふくかん)に到達(とうたつ)することができなかったから今(いま)まで何(なに)をしても幸福感(こうふくかん)に到達(とうたつ)することができなかったから지금까지 무엇을 해도 행복감에 도달할 수 없었기 때문 幸福(こうふく)についての考(かんが)えにはいろいろあり、何(なに)が幸福(こうふく)かわからなくなったから幸福(こうふく)についての考(かんが)えにはいろいろあり、何(なに)が幸福(こうふく)かわからなくなったから행복에 대한 생각이 여러 가지여서 무엇이 행복인지 알 수 없게 되었기 때문 人間(にんげん)の欲(よく)はなくならないので、いつまでも幸福感(こうふくかん)が得(え)られないと考(かんが)えたから幸福(こうふく)についての考(かんが)えにはいろいろあり、何(なに)が幸福(こうふく)かわからなくなったから행복에 대한 생각이 여러 가지여서 무엇이 행복인지 알 수 없게 되었기 때문 人間(にんげん)の欲(よく)はそれぞれ異(こと)なるので、幸(こう)福(ふく)についての考(かんが)え方(かた)も異(こと)なると考(かんが)えたから幸福(こうふく)についての考(かんが)えにはいろいろあり、何(なに)が幸福(こうふく)かわからなくなったから행복에 대한 생각이 여러 가지여서 무엇이 행복인지 알 수 없게 되었기 때문 問72: 筆者(ひっしゃ)はスタートの手段(しゅだん)ではどうすればいいと述(の)べているか。필자는시작 방법에서는 어떻게 해야 한다고 말하고 있는가? 自分(じぶん)が幸福(こうふく)だと思(おも)えることをすればいい。自分(じぶん)が幸福(こうふく)だと思(おも)えることをすればいい。자신이 행복하다고 느낄 수 있는 일을 하면 된다. 他人(たにん)と同(おな)じ程度(ていど)の幸福(こうふく)を目指(めざ)せばいい。他人(たにん)と同(おな)じ程度(ていど)の幸福(こうふく)を目指(めざ)せばいい。다른 사람과 같은 정도의 행복을 목표로 하면 된다. 社会的(しゃかいてき)に評価(ひょうか)されることをすればいい。他人(たにん)と同(おな)じ程度(ていど)の幸福(こうふく)を目指(めざ)せばいい。다른 사람과 같은 정도의 행복을 목표로 하면 된다. 「心(こころ)の豊(ゆた)かな人(ひと)」になることを目指(めざ)せばいい。他人(たにん)と同(おな)じ程度(ていど)の幸福(こうふく)を目指(めざ)せばいい。다른 사람과 같은 정도의 행복을 목표로 하면 된다. 問73: 筆者(ひっしゃ)の目指(めざ)している幸福(こうふく)とはどのようなものか。필자가 목표로 하는 행복은 어떤 것인가? 会社(かいしゃ)や家庭(かてい)よりも、社会(しゃかい)全体(ぜんたい)を優先(ゆうせん)する。会社(かいしゃ)や家庭(かてい)よりも、社会(しゃかい)全体(ぜんたい)を優先(ゆうせん)する。회사나 가정보다 사회 전체를 우선시한다。 一日(いちにち)二十四時間(にじゅうよんじかん)を、自分(じぶん)や家族(かぞく)のために大切(たいせつ)に使(つか)う。一日(いちにち)二十四時間(にじゅうよんじかん)を、自分(じぶん)や家族(かぞく)のために大切(たいせつ)に使(つか)う。하루 이십사 시간을 자신과 가족을 위해 소중히 사용한다。 常(つね)に楽(たの)しい生活(せいかつ)を送(おく)り、その生(い)き方(かた)を周(まわ)りの人(ひと)に認(みと)めてもらう。一日(いちにち)二十四時間(にじゅうよんじかん)を、自分(じぶん)や家族(かぞく)のために大切(たいせつ)に使(つか)う。하루 이십사 시간을 자신과 가족을 위해 소중히 사용한다。 会社(かいしゃ)でも家庭(かてい)でも楽(たの)しく過(す)ごし、その姿(すがた)が周(まわ)りの人(ひと)も楽(たの)しませる。一日(いちにち)二十四時間(にじゅうよんじかん)を、自分(じぶん)や家族(かぞく)のために大切(たいせつ)に使(つか)う。하루 이십사 시간을 자신과 가족을 위해 소중히 사용한다。 問題 14次は、あるホームページに載っている留学生寮の入居者募集案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。 問74: ジエゴさんは東京(とうきょう)の大学(だいがく)の3年生(ねんせい)である。2017年(ねん)4月(がつ)から寮(りょう)を入居(にゅうきょ)したいと思(おも)い、自分(じぶん)の希望(きぼう)をメモにまとめだが、ジエゴさんの希望(きぼう)に合(あ)う寮(りょう)はどれか。 ジエゴさんのメモ・寮費は3万円以下のところがいい。・寮費に光熱費が含まれているところがいい。・1人用で、トイレと風呂がある部屋がいい。・4月3日までに引っ越したい。ジエゴさんのメモGhi chú của Diego・寮費は3万円以下のところがいい。・Phí kí túc xá dưới 3 man yên.・寮費に光熱費が含まれているところがいい。・Phí đã bao gồm tiền điện nước.・1人用で、トイレと風呂がある部屋がいい。・Phòng cho một người, có nhà vệ sinh, bồn tắm ở trong phòng.・4月3日までに引っ越したい。・Muốn chuyển đến trước ngày 03/04.디에고 씨는 도쿄의 대학 3학년이다. 2017년 4월부터 기숙사에 입주하고 싶어 자신의 희망을 메모로 정리했는데, 디에고 씨의 희망에 맞는 기숙사는 어느 것인가? さくら寮(りょう)のみさくら寮(りょう)のみ사쿠라 기숙사만 さくら寮(りょう)、ふじ寮(りょう)さくら寮(りょう)、ふじ寮(りょう)사쿠라 기숙사、후지 기숙사 ふじ寮(りょう)のみさくら寮(りょう)、ふじ寮(りょう)사쿠라 기숙사、후지 기숙사 ふじ寮(りょう)、すみれ寮(りょう)さくら寮(りょう)、ふじ寮(りょう)사쿠라 기숙사、후지 기숙사 問75: べップさんは2017年(ねん)4月(がつ)から日本(にほん)に留学(りゅうがく)し、東京(とうきょう)の大学(だいがく)に入学(にゅうがく)予定(よてい)である。べップさんは2017年(ねん)の3月(がつ)に来日(らいにち)する予定(よてい)だ。べップさんに可能(かのう)な応募(おうぼ)方法(ほうほう)はどれか。벳푸 씨는 2017년 4월부터 일본에 유학하여 도쿄의 대학에 입학할 예정이다. 벳푸 씨는 2017년 3월에 입국할 예정이다. 벳푸 씨가 가능한 지원 방법은 어느 것인가? 2月(がつ)20日(にち)の17時(じ)までに、申請(しんせい)書(しょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)のコピーのみを持参(じさん)する。2月(がつ)20日(にち)の17時(じ)までに、申請(しんせい)書(しょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)のコピーのみを持参(じさん)する。2월 20일 17시까지에, 신청서와 합격 통지서의 사본만을 지참한다. 2月(がつ)20日(にち)必着(ひっちゃく)で、申請(しんせい)書(しょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)のコピーのみを郵送(ゆうそう)する。2月(がつ)20日(にち)必着(ひっちゃく)で、申請(しんせい)書(しょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)のコピーのみを郵送(ゆうそう)する。2월 20일 필착으로, 신청서와 합격 통지서의 사본만을 우편으로 보낸다. 2月(がつ)20日(にち)必着(ひっちゃく)で、申請書(しんせいしょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)・パスポートの各(かく)コピーをFAXする。2月(がつ)20日(にち)必着(ひっちゃく)で、申請(しんせい)書(しょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)のコピーのみを郵送(ゆうそう)する。2월 20일 필착으로, 신청서와 합격 통지서의 사본만을 우편으로 보낸다. 2月(がつ)20日(にち)必着(ひっちゃく)で、申請書(しんせいしょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)・パスポートの各(かく)データをEメールで送(おく)る。2月(がつ)20日(にち)必着(ひっちゃく)で、申請(しんせい)書(しょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)のコピーのみを郵送(ゆうそう)する。2월 20일 필착으로, 신청서와 합격 통지서의 사본만을 우편으로 보낸다. 東丘国際交流協会留学生療 入居者募集案内本協会では、下記のとおり来年度の入居者を募集します。1.募集対象者 2017年4月に東京部及びその周辺の大学の学部に在籍する留学生。2.募集している部屋寮名部屋の種類1か月の寮費設備さくら寮一人用20000円8階建て各室に風呂とトイレありふじ寮一人用28000円6階建て駐車所あり家族用(四人まで)48000円*各室に風呂トイレありすみれ寮一人用15000円*3階建て二人用10000円*各室に風呂トイレありつばき寮一人用8000円3階建て各室に風呂トイレなし注意(1)*がついている場合、寮費には光熱費が含まれません。(2) すみれ寮二人用の部屋の寮費は、一人当たりの金額です。3.入居可能期間学部の標準修業年限まで(最長入居期間は、1年生なら4年、2年生なら3年、3年生なら2年、4年生なら1年までです。)4.入居開始日2017年3月25日から(さくら寮のみ建築中ための4月15日から)5.応募方法必要な種類を郵便または持参してください。(海外在住者はEメールで提出も可)6.応募期間2017年2月1日~2月20日(必着) ✩持参の場合は20日17時まで7.応募先東丘国際交流協会 留学生寮入居募集係8.必要書類 ①申請書 (本ホームページからダウンロード可能) ②大学の在学証明書(入学予定者は合格通知書)のコピー ③パスポート「写真およびパスポート番号のページ」のコピー(入学予定者のみ) Eメール提出の場合、②、③は画像データを添付してください。9.結果通知本協会の基準に基づき選考を行い、2017年2月28日にEメールで通知します。 東丘国際交流協会 留学生寮入居者募集係 〒199-0001 東丘市南区591電話/FAX:021-159-7620 Eメール:nyukyo-bosyu@higashiokahigashioka-kokusai.jp東丘国際交流協会히가시오카 국제교류협회留学生療 入居者募集案内유학생 기숙사 입주자 모집 공고本協会では、下記のとおり来年度の入居者を募集します。저희 협회는 다음과 같이 내년도 입주자를 모집합니다.1.募集対象者 2017年4月に東京部及びその周辺の大学の学部に在籍する留学生。1. 대상: 2017년 4월에 도쿄 및 주변 지역의 대학에 재학하는 유학생.2.募集している部屋2. 모집 중인 방寮名기숙사명部屋の種類방 종류1か月の寮費월 요금設備시설さくら寮사쿠라 기숙사一人用1인실20000円20.000엔8階建て8층各室に風呂とトイレあり각 방에 전용 욕실과 화장실이 있습니다.ふじ寮후지 기숙사一人用1인실28000円28.000엔6階建て6층駐車所あり주차장 있음家族用(四人まで)가족실(최대 4명)48000円*48.000엔 *各室に風呂トイレあり전용 욕실과 화장실이 있습니다.すみれ寮스미레 기숙사一人用1인실15000円*15.000엔 *3階建て3층二人用2인실10000円*10.000엔 *各室に風呂トイレあり전용 욕실과 화장실이 있습니다.つばき寮츠바키 기숙사一人用1인실8000円8.000엔3階建て3층各室に風呂トイレなし전용 욕실과 화장실이 없습니다.注意비고(1)*がついている場合、寮費には光熱費が含まれません。(1) *가 붙은 경우 기숙사비에 전기·수도료가 포함되지 않습니다.(2)すみれ寮二人用の部屋の寮費は、一人当たりの金額です。(2) 스미레 기숙사의 2인실 요금은 1인당 요금입니다.3.入居可能期間3. 입주 가능 기간学部の標準修業年限まで(最長入居期間は、1年生なら4年、2年生なら3年、정규 학습 기간까지(1학년: 최대 4년, 2학년: 3년,3年生なら2年、4年生なら1年までです。)3학년: 2년, 4학년: 1년.)4.入居開始日4. 입주 시작일2017年3月25日から(さくら寮のみ建築中ための4月15日から)2017년 3월 25일부터(사쿠라 기숙사는 공사로 4월 15일부터)5.応募方法5. 신청 방법必要な種類を郵便または持参してください。(海外在住者はEメールで提出も可)서류는 우편 또는 직접 제출(해외 거주자는 이메일 제출 가능).6.応募期間6. 접수 기간2017年2月1日~2月20日(必着)✩持参の場合は20日17時まで2017년 2월 1일–2017년 2월 20일(마감일까지 도착해야 함). 직접 제출은 20일 17시 이전.7.応募先7. 제출처東丘国際交流協会 留学生寮入居募集係히가시오카 국제교류협회 – 기숙사 입주자 모집 담당8.必要書類8. 제출 서류①申請書(本ホームページからダウンロード可能)① 신청서(웹사이트에서 다운로드)②大学の在学証明書(入学予定者は合格通知書)のコピー② 재학증명서 사본(또는 합격통지서)③パスポート「写真およびパスポート番号のページ」のコピー(入学予定者のみ)③ 여권 사본(사진 및 번호 페이지) – 입학 예정자만 해당Eメール提出の場合、②、③は画像データを添付してください。이메일로 제출할 경우 ②와 ③의 사진 파일을 첨부해 주십시오.9.結果通知9. 결과 통지本協会の基準に基づき選考を行い、2017年2月28日にEメールで通知します。결과는 2017년 2월 28일에 이메일로 통지됩니다. 東丘国際交流協会 留学生寮入居者募集係 〒199-0001 東丘市南区591히가시오카 국제교류협회 – 〒199-0001, 히가시오카시 미나미구 591電話/FAX:021-159-7620 Eメール:nyukyo-bosyu@higashiokahigashioka-kokusai.jp전화/FAX: 021-159-7620 이메일: nyukyo-bosyu@higashiokahigashioka-kokusai.jp