Official JLPT N2 Exam – December 2010 – Vocabulary, Grammar & Reading (文字・語彙・文法・読解) 한자 발음 표시/숨기기 ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問01:今回(こんかい)のマラソン大会(たいかい)は、過去(かこ)最大(さいだい)の規模(きぼ)で行(おこな)われた。이번 마라톤 대회는 과거 최대 규모로 치러졌다。 きぼ ぎぼ きも ぎも 問02:異文化(いぶんか)に触(ふ)れたのがきっかけで、この仕事(しごと)を始(はじ)めた。이문화를 접한 것이 계기가 되어 이 일을 시작했다。 ふれた なれた めぐまれた あこがれた 問03:話(はな)し合(あ)いでは、少数(しょうすう)意見(いけん)も尊重(そんちょう)しよう。토의에서는 소수 의견도 존중합시다。 けいちょう けいじょう そんちょう そんじゅう 問04:けがの治療(ちりょう)に2か月(げつ)かかった。부상 치료에 2개월 걸렸다。 じりょ ちりょ じりょう ちりょう 問05:花屋(はなや)の隣(となり)に空(あ)き地(ち)があります。꽃집 옆에 빈터가 있습니다。 うち となり そば むかい 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問06:来月(らいげつ)、スポーツ大会(たいかい)がかいさいされる。다음 달에 스포츠 대회가 개최된다。 開催 開幕 開演 開講 問07:小林(こばやし)さんはたよりになる人(ひと)だ。코바야시 씨는 믿음직한 사람이다. 依り 任り 頼り 援り 問08:最近(さいきん)忙(いそが)しくて生活(せいかつ)のリズムがみだれている。요즘 바빠서 생활 리듬이 흐트러져 있다。 破れて 乱れて 荒れて 暴れて 問09:東京(とうきょう)駅(えき)までのうんちんはいくらですか。도쿄역까지 요금은 얼마입니까。 運貸 運費 運賃 運貨 問10:近(ちか)くの公園(こうえん)でドラマのさつえいが行(おこな)われた。근처 공원에서 드라마 촬영이 이루어졌다。 録映 撮映 録影 撮影 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問11:昨日(きのう)の試合(しあい)は、私(わたし)たちのチームが2( )1で勝(か)った。어제 경기에서 우리 팀이 2대1로 이겼다。 反 比 差 対 問12:一年(いちねん)前(まえ)のテレビドラマが、来週(らいしゅう)から( )放送(ほうそう)される。1년 전의 TV 드라마가 다음 주부터 재방송됩니다. 改 再 更 復 問13:このレストランは予約(よやく)( )です。이 레스토랑은 예약제입니다. 則 法 制 糸 問14:この大学(だいがく)は就職(しゅうしょく)( )が高(たか)い。이 대학은 취업률이 높습니다. 率 割 度 倍 問15:今(いま)は( )制度(せいど)からの移行(いこう)期間(きかん)です。지금은 구제도에서의 전환 기간입니다. 先 旧 昔 元 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問16:あの町(まち)の人口(じんこう)は( )減少(げんしょう)している。그 마을의 인구는 점차 감소하고 있습니다. 軽々(かるがる)と 順々(じゅんじゅん)と 徐々(じょじょ)に 細々(こまごま)と 問17:最近(さいきん)、物価(ぶっか)が( )している。최근 물가가 상승하고 있습니다. 増加(ぞうか) 上達(じょうたつ) 増大(ぞうだい) 上昇(じょうしょう) 問18:多(おお)くの人(ひと)が旅行(りょこう)する( )は、飛行機(ひこうき)のチケットが高(たか)い。많은 사람들이 여행하는 시즌에는 항공권이 비쌉니다. シリーズ タイム シーズン チャンス 問19:私(わたし)の上司(じょうし)はとても( )で、今(いま)まで怒(おこ)ったのを見(み)たことがない。제 상사는 매우 온화해서 지금까지 화내는 모습을 본 적이 없습니다. 優良(ゆうりょう) 温暖(おんだん) 良性(りょうせい) 温厚(おんこう) 問20:この数々(かずかず)月(げつ)、新(あたら)しいゲームが( )発売(はつばい)されている。지난 몇 달 동안 새로운 게임들이 연달아 출시되고 있습니다. 相次(あいつ)いで 間(ま)もなく ぐんぐん すいすい 問21:池田(いけだ)さんはまじめすぎて、冗談(じょうだん)が( )。이케다 씨는 너무 진지해서 농담이 통하지 않습니다. 当(あ)たらない 渡(わた)らない 構(かま)わない 通(つう)じない 問22:このホテルの宿泊(しゅくはく)料金(りょうきん)には、朝食(ちょうしょく)も( )いる。이 호텔의 숙박 요금에는 조식도 포함되어 있습니다. 含(ふく)まれて 納(おさ)められて 割(わ)り込(こ)まれて 詰(つ)め込(こ)まれて 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問23:あまり勝手(かって)なことは言(い)わないでください。너무 제멋대로 말하지 마십시오. わがままな うるさい 消極的(しょうきょくてき)な 情(なさ)けない 問24:あの人(ひと)はたびたび夜(よる)遅(おそ)くに電話(でんわ)をかけてくる。그 사람은 자주 밤늦게 전화를 걸어옵니다. たまに 何度(なんど)も たいてい 突然(とつぜん) 問25:この靴(くつ)はぶかぶかだ。이 신발은 헐겁습니다. とても重(おも)い とても小(ちい)さい とても軽(かる)い とても大(おお)きい 問26:同(おな)じ分野(ぶんや)の専門家(せんもんか)でも、立場(たちば)によって見解(けんかい)が異(こと)なる。같은 분야의 전문가라도 입장에 따라 견해가 다릅니다. 教(おし)え方(かた) 調(しら)べ方(かた) 考(かんが)え方(かた) 決(き)め方(かた) 問27:先週(せんしゅう)、車(くるま)をレンタルした。지난주에 차를 렌트했습니다. 修理(しゅうり)した 借(か)りた 検査(けんさ)した 買(か)った 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。問28:はずす 歯医者(はいしゃ)で虫歯(むしば)をはずしてもらった。 腕(うで)時計(とけい)をはずして、机(つくえ)の上(うえ)に置(お)いた。 Tôi tháo đồng hồ đeo tay ra và đặt lên bàn. 家(いえ)に入(はい)る前(まえ)に、靴(くつ)の汚(よご)れをはずした。 食事(しょくじ)の後(あと)、テーブルから皿(さら)をはずした。 問29:普及(ふきゅう) 携帯(けいたい)電話(でんわ)は急速(きゅうそく)に普及(ふきゅう)してきている。 Điện thoại di động được phổ biến nhanh chóng. 今(いま)、若者(わかもの)の間(あいだ)ではこんなうわさが普及(ふきゅう)している。 この病気(びょうき)は人(ひと)から人(ひと)へ普及(ふきゅう)する可能性(かのうせい)がある。 あの大臣(だいじん)の発言(はつげん)は国際(こくさい)問題(もんだい)にまで普及(ふきゅう)した。 問30:注目(ちゅうもく) きれいな眺(なが)めに注目(ちゅうもく)して、時間(じかん)がたつのを忘(わす)れた。 寝不足(ねぶそく)で注目(ちゅうもく)が足(た)りないと、仕事(しごと)でミスが多(おお)くなる。 来月(らいげつ)の選挙(せんきょ)の結果(けっか)が注目(ちゅうもく)されている。 Kết quả của cuộc bầu cử vào tháng sau đang rất được mọi người chú ý. この問題(もんだい)を別(べつ)の注目(ちゅうもく)から見(み)てみよう。 問31:ふさわしい 中川(なかがわ)さんの指摘(してき)は、いつもふさわしいです。 彼(かれ)は責任感(せきにんかん)が強(つよ)く、この仕事(しごと)のリーダーにふさわしい。 Anh ấy rất có tinh thần trách nhiệm, rất thích hợp làm trưởng nhóm công việc này. 私(わたし)にふさわしいサイズの帽子(ぼうし)がやっと見(み)つかった。 私(わたし)、あの人(ひと)とは性格(せいかく)がふさわしいんです。 問32:保(たも)つ 山田(やまだ)さんは、いつも約束(やくそく)の時間(じかん)を保(たも)つ人(ひと)です。 一人(ひとり)で全部(ぜんぶ)食(た)べないで、私(わたし)の分(ぶん)も保(たも)っておいてください。 あとで捨(す)てるので、ごみはそのまま保(たも)っておいていいですよ。 健康(けんこう)を保(たも)つためには、バランスのいい食事(しょくじ)と運動(うんどう)が大切(たいせつ)だ。 Để bảo vệ sức khỏe, việc ăn uống cân đối và vận động là rất quan trọng.問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問33: 休日(きゅうじつ)は混雑(こんざつ)が予想(よそう)されますので、お電話(でんわ)でご予約(よやく)の( )、ご来店(らいてん)ください。휴일에는 혼잡이 예상되므로, 전화로 예약하신 후 내점해 주시기 바랍니다. あげくあげく결국 あまりあまり그다지 うえあまり그다지 ほうあまり그다지 問34: 新作(しんさく)映画(えいが)について中田(なかた)一郎(いちろう)監督(かんとく)は、「現実感(げんじつかん)で( )ながらも、詩的(してき)な雰囲気(ふんいき)を失(うしな)わらないよう意識(いしき)した。」と語(かた)る。신작 영화에 대해 나카타 이치로 감독은 「현실감이 있으면서도 시적인 분위기를 잃지 않도록 의식했다。」라고 말한다. ありあり있음 あるある있다 なりある있다 なるある있다 問35: A「このまでありがとう。あなたに会(あ)えて本当(ほんとう)によかった。元気(げんき)でね。」 B「そんな、もう一生(いっせい)会(あ)えない( )言(い)うのはやめてよ。」A「지금까지 고마워. 너를 만나서 정말 다행이었어. 건강히 지내.」 B「그런, 이제 다시는 평생 못 만날 것처럼 말하는 건 그만해.」 らしくらしく답게 みたいにみたいに듯이 らしいってみたいに듯이 みたいっみたいに듯이 問36: A「昨日(きのう)、サッカーの試合(しあい)見(み)に行(い)ったんでしょ?どうだった?」 B「それが、ミスの連続(れんぞく)でね…。( )プロの試合(しあい)とは思(おも)えない内容(ないよう)だったよ、」A「어제 축구 경기 보러 갔지? 어땠어?」 B「그게, 실수가 연속이라… 도저히 프로 경기라고는 생각할 수 없는 내용이었어。」 なんてなんて이런 仮(かり)に仮(かり)に만약 とても仮(かり)に만약 二度(にど)と仮(かり)に만약 問37: 現在(げんざい)、建設作業(けんせつさぎょう)はスムーズに進(すす)んでいるが、必(かなら)ずしも最初(さいしょ)から順調(じゅんちょう)だった( )。현재 건설 작업은 순조롭게 진행되고 있으나, 반드시 처음부터 순조로웠던 것은 아니다. に限(かぎ)らないに限(かぎ)らない에 한정되지 않는다 必要(ひつよう)はない必要(ひつよう)はない필요는 없다 にちがいない必要(ひつよう)はない필요는 없다 わけではない必要(ひつよう)はない필요는 없다 問38: (カメラ店(てん)で) 客(きゃく)「このカメラ直(なお)しますか。」 店員(てんいん)「うーん、こんなにひどく壊(こわ)れていると、( )ですね。」카메라 점에서 고객「이 카메라 고쳐 주시나요?」 직원「음, 이렇게 심하게 망가져서는 고칠 방법이 없네요。」 直(なお)しかねない直(なお)しかねない고칠 수 없을지도 모른다 直(なお)しようがない直(なお)しようがない고칠 방법이 없다 直(なお)してはならない直(なお)しようがない고칠 방법이 없다 直(なお)してもかまわない直(なお)しようがない고칠 방법이 없다 問39: 「このたびは、私(わたし)どもの商品(しょうひん)発送(はっそう)ミスにより、お客様(きゃくさま)に大変(たいへん)ご迷惑(めいわく)をおかけてしましたことを深(ふか)く( )。申(もう)し訳(わけ)ございませんでした。」「이번에는 저희의 상품 배송 실수로 고객님께 큰 불편을 끼쳐드린 점 깊이 사과드립니다. 죄송합니다。」 おわび申(もう)し上(あ)げますおわび申(もう)し上(あ)げます사과드립니다 おわびいただきますおわびいただきます사과받겠습니다 わびていただきますおわびいただきます사과받겠습니다 わびていらっしゃいますおわびいただきます사과받겠습니다 問40: 相手(あいて)のためと思(おも)ってしたことが、実(じつ)はその人(ひと)にとって迷惑(めいわく)になっては( )。상대를 위해서라고 생각하고 한 일이, 사실 그 사람에게는 오히려 폐가 되지는 않았을까요? いないでしょうかいないでしょうか않았을까요 おかないでしょうおかないでしょう두지 않을까요 こないでしょうおかないでしょう두지 않을까요 みないでしょうかおかないでしょう두지 않을까요 問41: これは「あお湖(こ)」の写真(しゃしん)です。この湖(みずうみ)は、季節(きせつ)によってさまざまな景色(けしき)を水面(すいめん)に映(うつ)して私(わたし)たちの目(め)を( )。이것은 「あお湖」의 사진입니다. 이 호수는 계절에 따라 다양한 경치를 수면에 비춰 우리의 눈을 즐겁게 해 줍니다. 楽(たの)しんでくれます楽(たの)しんでくれます즐거워해 줍니다 楽(たの)しんでもらいます楽(たの)しんでもらいます즐기게 해 줍니다 楽(たの)しませてくれます楽(たの)しんでもらいます즐기게 해 줍니다 楽(たの)しませてもらいます楽(たの)しんでもらいます즐기게 해 줍니다 問42: わたしの気持(きも)ちは、きっとあたなにはわからないだろうし、あなたに( )。내 마음은 분명 너에게는 이해되지 않을 것이고, 네가 이해해 주길 바라지도 않아. わかりたくもないわかりたくもない알고 싶지도 않다 わかってほしくもないわかってほしくもない이해해 주길 바라지도 않는다 わかりたくはないだろうわかってほしくもない이해해 주길 바라지도 않는다 わかってほしくはないだろうわかってほしくもない이해해 주길 바라지도 않는다 問43: さっきご飯(はん)を食(た)べた( )、もうおなかがすいてきた。방금 밥을 먹었는데도 벌써 배가 고파졌다. すぐのことだがすぐのことだが금방의 일이지만 ばかりのことだがばかりのことだが막 한 일이긴 하지만 すぐだというのにばかりのことだが막 한 일이긴 하지만 ばかりだというのにばかりのことだが막 한 일이긴 하지만 問44: 大学(だいがく)を決(き)めるときは、自分(じぶん)が本当(ほんとう)にその大学(だいがく)に( )、じっくり考(かんが)えることが重要(じゅうよう)です。대학을 결정할 때는 자신이 정말 그 대학에 가고 싶은지 아닌지, 충분히 생각하는 것이 중요합니다. 行(い)こうかどうか行(い)こうかどうか갈지 말지 行(い)きたいというのは行(い)きたいというのは가고 싶다는 것은 行(い)こうというのは行(い)きたいというのは가고 싶다는 것은 行(い)きたいのかどうか行(い)きたいというのは가고 싶다는 것은 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問45: (テレビドラマを見(み)ながら) 弟(おとうと)「このドラマの犯人(はんにん)、誰(だれ)だと思(おも)う?」 兄(あに)「___ ___ ★ ___ と思(おも)うんだけど、他(ほか)の人(ひと)もみんな怪(あや)しいんだよなあ。」(TV 드라마를 보면서) 남동생「이 드라마의 범인, 누구라고 생각해?」 형「세 자매 중의 누군가가 아닐까 싶긴 한데, 다른 사람들도 모두 의심스러워。」 中(なか)の中(なか)の중의 じゃないかじゃないか아닐까 誰(だれ)かじゃないか아닐까 三姉妹(さんしまい)のじゃないか아닐까 問46: 新(あたら)しいパソコンが欲(ほ)しいが、___ ___ ★ ___ 、しばらく様子(ようす)を見(み)ようと思(おも)う。새 컴퓨터를 사고 싶지만, 지금 급하게 사서 몇 달도 안 돼 새 모델이 나오면 억울하니까 당분간 상황을 지켜보려고 한다. 悔(くや)しいから悔(くや)しいから억울하니까 新(あたら)しいのが出(で)たりしたら新(あたら)しいのが出(で)たりしたら새 모델이 나오거나 하면 今(いま)あわてて買(か)って新(あたら)しいのが出(で)たりしたら새 모델이 나오거나 하면 何(なに)か月(げつ)もしないうちに新(あたら)しいのが出(で)たりしたら새 모델이 나오거나 하면 問47: お互(たが)い感情的(かんじょうてき)になっていると、___ ___ ★ ___ ものだ。서로 감정적이면, 냉정하게 이야기하려 해도 잘 안 된다. うまくうまく잘 冷静(れいせい)に話(はな)そう冷静(れいせい)に話(はな)そう차분히 이야기하려 いかない冷静(れいせい)に話(はな)そう차분히 이야기하려 としても冷静(れいせい)に話(はな)そう차분히 이야기하려 問48: 彼(かれ)がそんなことをする人間(にんげん)でないことは、あなたが___ ___ ★ ___ だ。그가 그런 일을 할 사람이 아니라는 것은, 당신이 제일 잘 알고 계실 것이다. はずはず것이다 ご存(ぞん)じご存(ぞん)じ알고 계신 いちばんご存(ぞん)じ알고 계신 のご存(ぞん)じ알고 계신 問49: 田中(たなか)監督(かんとく)が選手(せんしゅ)たちに厳(きび)しくするのは、一度(いちど)は優勝(ゆうしょう)を___ ___ ★ ___ だ。다나카 감독이 선수들에게 엄하게 대하는 것은 바로 한 번이라도 우승을 경험시키고 싶다는 바람 때문이다. とと라고 経験(けいけん)させたい経験(けいけん)させたい경험시키고 싶다 からこそ経験(けいけん)させたい경험시키고 싶다 願(ねが)う経験(けいけん)させたい경험시키고 싶다 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 以下(いか)は、雑誌(ざっし)のコラムである。 花粉症(かふんしょう)とうまく付(つ)き合(あ)う 春(はる)が訪(おとず)れ、過(す)ごしやすい季節(きせつ)になりました。しかし最近(さいきん)、[50] 花粉症(かふんしょう)に悩(なや)まされる人(ひと)が増(ふ)えています。春(はる)は花粉症(かふんしょう)の季節(きせつ)でもあるのです。 花粉症(かふんしょう)とは何(なん)でしょうか。花粉症(かふんしょう)は花粉(かふん)にたいするアレルギー反応(はんのう)で、アレルギー体質(たいしつ)の人(ひと)は花粉症(かふんしょう)になりやすいといわれています。花粉(かふん)は体(からだ)にとって有害(ゆうがい)なものではありません。しかし、花粉症(かふんしょう)になりやすい人(ひと)の体(からだ)に花粉(かふん)が入(はい)ると、体(からだ)は花粉(かふん)を侵入者(しんにゅうしゃ)だと思(おも)って、花粉(かふん)に対(たい)してガードマンのような働(はたら)きをする「抗体(こうたい)」を作(つく)り出(だ)します。この「抗体(こうたい)」が蓄積(ちくせき)されて一定(いってい)の水準(すいじゅん)になると、花粉(かふん)を追(お)い出(だ)すためにくしゃみや鼻水(はなみず)などのアレルギー症状(しょうじょう)が現(あらわ)れます。そのくしゃみや鼻水(はなみず)によって花粉(かふん)を追(お)い出(だ)そうとするのです。[51]、花粉(かふん)に対(たい)して体(からだ)が過剰(かじょう)に反応(はんのう)して症状(しょうじょう)が出(で)るのが花粉症(かふんしょう)というわけです。 花粉(かふん)が多(おお)く飛(と)ぶ季節(きせつ)を快適(かいてき)に過(す)ごすために、花粉症(かふんしょう)の人(ひと)は規制(きせい)正(ただ)しい生活(せいかつ)をして、体調(たいちょう)管理(かんり)に努(つと)め、とにかく花粉(かふん)に接(せっ)しないようにしなければなりません。外出(がいしゅつ)時(とき)にはマスクやめがねで花粉(かふん)が体(からだ)に入(はい)るのを防(ふせ)ぎ、帰宅(きたく)時(じ)には服(ふく)についた花粉(かふん)を落(お)としてから、家(いえ)に[52]。 実(じつ)は、今(いま)花粉症(かふんしょう)ではない人(ひと)も、今後(こんご)症状(しょうじょう)が現(あらわ)れる可能性(かのうせい)があります。花粉症(かふんしょう)にならないようにするためには、花粉症(かふんしょう)の人(ひと)と同(おな)じようになるべく花粉(かふん)に接(せっ)しないことが重要(じゅうよう)です。生活(せいかつ)空間(くうかん)に花粉(かふん)を持(も)ち込(こ)まないようにしてください。いつ誰(だれ)が花粉症(かふんしょう)になっても不思議(ふしぎ)ではありません。誰(だれ)も自分(じぶん)には関係(かんけい)がないとは言(い)えないもの、それが[53]です。 花粉症(かふんしょう)の人(ひと)もそうではない人(ひと)も、春(はる)は過(す)ごし方(かた)に少(すこ)し[54]。 以下(いか)は、雑誌(ざっし)のコラムである。다음은 잡지의 칼럼입니다. 花粉症(かふんしょう)とうまく付(つ)き合(あ)う꽃가루 알레르기와 잘 지내기 春(はる)が訪(おとず)れ、過(す)ごしやすい季節(きせつ)になりました。봄이 찾아와 지내기 좋은 계절이 되었습니다.しかし最近(さいきん)、[50] 花粉症(かふんしょう)に悩(なや)まされる人(ひと)が増(ふ)えています。하지만 최근 이 계절에 꽃가루 알레르기로 고생하는 사람들이 늘고 있습니다.春(はる)は花粉症(かふんしょう)の季節(きせつ)でもあるのです。봄은 꽃가루 알레르기의 계절이기도 합니다。 花粉症(かふんしょう)とは何(なん)でしょうか。꽃가루 알레르기란 무엇일까요。花粉症(かふんしょう)は花粉(かふん)にたいするアレルギー反応(はんのう)で、アレルギー体質(たいしつ)の人(ひと)は花粉症(かふんしょう)になりやすいといわれています。꽃가루 알레르기는 꽃가루에 대한 알레르기 반응으로, 알레르기 체질인 사람은 꽃가루 알레르기가 걸리기 쉬운 것으로 알려져 있습니다。花粉(かふん)は体(からだ)にとって有害(ゆうがい)なものではありません。꽃가루는 몸에 해로운 것은 아닙니다。しかし、花粉症(かふんしょう)になりやすい人(ひと)の体(からだ)に花粉(かふん)が入(はい)ると、体(からだ)は花粉(かふん)を侵入者(しんにゅうしゃ)だと思(おも)って、花粉(かふん)に対(たい)してガードマンのような働(はたら)きをする「抗体(こうたい)」を作(つく)り出(だ)します。그러나 꽃가루 알레르기가 잘 생기는 사람의 몸에 꽃가루가 들어가면, 몸은 꽃가루를 침입자로 생각해 꽃가루에 대해 경비원 같은 역할을 하는「항체」를 만들어냅니다。この「抗体(こうたい)」が蓄積(ちくせき)されて一定(いってい)の水準(すいじゅん)になると、花粉(かふん)を追(お)い出(だ)すためにくしゃみや鼻水(はなみず)などのアレルギー症状(しょうじょう)が現(あらわ)れます。이「항체」가 쌓여 일정 수준에 이르면 꽃가루를 몰아내기 위해 재채기나 콧물 등의 알레르기 증상이 나타납니다。そのくしゃみや鼻水(はなみず)によって花粉(かふん)を追(お)い出(だ)そうとするのです。그 재채기와 콧물로 꽃가루를 쫓아내려는 것입니다。[51]、花粉(かふん)に対(たい)して体(からだ)が過剰(かじょう)に反応(はんのう)して症状(しょうじょう)が出(で)るのが花粉症(かふんしょう)というわけです。이처럼 꽃가루에 대해 몸이 과도하게 반응해 증상이 나타나는 것이 꽃가루 알레르기인 셈입니다。 花粉(かふん)が多(おお)く飛(と)ぶ季節(きせつ)を快適(かいてき)に過(す)ごすために、花粉症(かふんしょう)の人(ひと)は規制(きせい)正(ただ)しい生活(せいかつ)をして、体調(たいちょう)管理(かんり)に努(つと)め、とにかく花粉(かふん)に接(せっ)しないようにしなければなりません。꽃가루가 많이 날리는 계절을 쾌적하게 보내기 위해, 꽃가루 알레르기가 있는 사람은 규칙적인 생활을 하고 체력 관리를 하며 무엇보다 꽃가루에 접촉하지 않도록 해야 합니다。外出(がいしゅつ)時(とき)にはマスクやめがねで花粉(かふん)が体(からだ)に入(はい)るのを防(ふせ)ぎ、帰宅(きたく)時(じ)には服(ふく)についた花粉(かふん)を落(お)としてから、家(いえ)に[52]。외출할 때에는 마스크나 안경으로 꽃가루가 몸에 들어오는 것을 막고, 귀가할 때에는 옷에 묻은 꽃가루를 털어낸 후 집에 들어갑시다。 実(じつ)は、今(いま)花粉症(かふんしょう)ではない人(ひと)も、今後(こんご)症状(しょうじょう)が現(あらわ)れる可能性(かのうせい)があります。사실 지금은 꽃가루 알레르기가 없는 사람도 앞으로 증상이 나타날 가능성이 있습니다。花粉症(かふんしょう)にならないようにするためには、花粉症(かふんしょう)の人(ひと)と同(おな)じようになるべく花粉(かふん)に接(せっ)しないことが重要(じゅうよう)です。꽃가루 알레르기가 되지 않으려면, 꽃가루 알레르기가 있는 사람과 마찬가지로 가능한 한 꽃가루에 접촉하지 않는 것이 중요합니다。生活(せいかつ)空間(くうかん)に花粉(かふん)を持(も)ち込(こ)まないようにしてください。생활 공간에 꽃가루를 들여오지 않도록 해주세요。いつ誰(だれ)が花粉症(かふんしょう)になっても不思議(ふしぎ)ではありません。언제 누가 꽃가루 알레르기가 되어도 이상하지 않습니다。誰(だれ)も自分(じぶん)には関係(かんけい)がないとは言(い)えないもの、それが[53]です。아무도 '자신과는 상관없다'고 말할 수 없는 것, 그것이 꽃가루 알레르기입니다。 花粉症(かふんしょう)の人(ひと)もそうではない人(ひと)も、春(はる)は過(す)ごし方(かた)に少(すこ)し[54]。꽃가루 알레르기가 있는 사람도 그렇지 않은 사람도, 봄에는 지내는 방식을 조금 신경 써 보는 것이 어떨까요。問50: [50][50] そういうそういう그런 それのそれの그것의 この季節(きせつ)にそれの그것의 この夏(なつ)にそれの그것의 問51: [51][51] このようにこのように이렇게 いっぽうでいっぽうで한편으로는 ちなみにいっぽうで한편으로는 それどころかいっぽうで한편으로는 問52: [52][52] 入(はい)ってあげるのでしょう入(はい)ってあげるのでしょう들어가 주는 걸까요? 入(い)れてあげましょう入(い)れてあげましょう들여보내 드릴게요 入(い)れるのでしょ入(い)れてあげましょう들여보내 드릴게요 入(はい)りましょう入(い)れてあげましょう들여보내 드릴게요 問53: [53][53] 規則(きそく)規則(きそく)규칙 有害(ゆうがい)有害(ゆうがい)유해 花粉症(かふんしょう)有害(ゆうがい)유해 抗体(こうたい)有害(ゆうがい)유해 問54: [54][54] 気(き)をつけてみたらどうでしょうか気(き)をつけてみたらどうでしょうか조심해 보시는 게 어떨까요? 気(き)をつけたほうがいいでしょうか気(き)をつけたほうがいいでしょうか조심하는 편이 좋을까요? 気(き)をつけているそうです気(き)をつけたほうがいいでしょうか조심하는 편이 좋을까요? 気(き)をつければよかったです気(き)をつけたほうがいいでしょうか조심하는 편이 좋을까요? 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 森(もり)はいつも独特(どくとく)な香(かお)りに包(つつ)まれ、さわやかに感(かん)じられるが、それはある物質(ぶっしつ)の効果(こうか)によるものだ。その物質(ぶっしつ)は、木々(きぎ)が動(うご)けない体(からだ)を守(まも)るために自(みずか)ら作(つく)り出(だ)すもので、木(き)につく虫(むし)や細菌(さいきん)(注(ちゅう))の増加(ぞうか)を防(ふせ)いだり、落(お)ち葉(は)や枯(か)れ木(き)が腐(くさ)ったときなどに生(しょう)じる嫌(いや)なにおいを消(け)したりする働(はたら)きを持(も)っている。さらにその物質(ぶっしつ)には、人間(にんげん)の神経(しんけい)を安定(あんてい)させる効果(こうか)もあるという。私(わたし)たちが森林(しんりん)に入(はい)るとリラックスした気分(きぶん)になるのは、このためだ。 森(もり)はいつも独特(どくとく)な香(かお)りに包(つつ)まれ、さわやかに感(かん)じられるが、それはある物質(ぶっしつ)の効果(こうか)によるものだ。숲은 언제나 독특한 향기로 둘러싸여 상쾌하게 느껴지는데, 그것은어떤 물질의 효과 때문이다。その物質(ぶっしつ)は、木々(きぎ)が動(うご)けない体(からだ)を守(まも)るために自(みずか)ら作(つく)り出(だ)すもので、木(き)につく虫(むし)や細菌(さいきん)(注(ちゅう))の増加(ぞうか)を防(ふせ)いだり、落(お)ち葉(は)や枯(か)れ木(き)が腐(くさ)ったときなどに生(しょう)じる嫌(いや)なにおいを消(け)したりする働(はたら)きを持(も)っている。그 물질은 나무들이 움직일 수 없는 몸을 지키기 위해 스스로 만들어내는 것으로, 나무에 붙는 벌레나 세균의 증식을 막거나 낙엽이나 고목이 썩을 때 생기는 불쾌한 냄새를 없애는 작용을 합니다。さらにその物質(ぶっしつ)には、人間(にんげん)の神経(しんけい)を安定(あんてい)させる効果(こうか)もあるという。게다가 그 물질에는 인간의 신경을 안정시키는 효과도 있다고 합니다。私(わたし)たちが森林(しんりん)に入(はい)るとリラックスした気分(きぶん)になるのは、このためだ。우리가 숲에 들어가면 편안해지는 것은 바로 이 때문입니다。(注(ちゅう)) 細菌(さいきん): 非常(ひじょう)に小(ちい)さくて目(め)に見(み)えない生物(せいぶつ)問55: ある物質(ぶっしつ)の働(はたら)きについて、この文章(ぶんしょう)からわかることは何(なに)か。어떤 물질의 작용에 대해 이 글에서 알 수 있는 것은 무엇인가? 人間(にんげん)の持(も)つ嫌(いや)なにおいを防(ふせ)ぐ。人間(にんげん)の持(も)つ嫌(いや)なにおいを防(ふせ)ぐ。사람의 불쾌한 냄새를 막는다. 人々(ひとびと)の気持(きも)ちを落(お)ち着(つ)かせる。人々(ひとびと)の気持(きも)ちを落(お)ち着(つ)かせる。사람들의 기분을 진정시킨다. 落(お)ち葉(は)や枯(か)れ木(き)を腐(くさ)りにくくする。人々(ひとびと)の気持(きも)ちを落(お)ち着(つ)かせる。사람들의 기분을 진정시킨다. 木々(きぎ)がもともと持(も)っているにおいを消(け)す。人々(ひとびと)の気持(きも)ちを落(お)ち着(つ)かせる。사람들의 기분을 진정시킨다. (2) "練習(れんしゅう)のための練習(れんしゅう)"が行(おこな)われているというチームがたくさんあります。練習(れんしゅう)は本番(ほんばん)の試合(しあい)のために存在(そんざい)するべきものです。本番(ほんばん)で最高(さいこう)の実力(じつりょく)を発揮(はっき)させるためにすることを、練習(れんしゅう)と呼(よ)びます。すなわち、休養(きゅうよう)することが試合(しあい)にとって、今(いま)、最(もっと)もするべきことだとすれば、休養(きゅうよう)こそ勝(か)つための練習(れんしゅう)といえるときがあるのです。 休養(きゅうよう)はサボることではなく、時(とき)として練習(れんしゅう)なのです。 (辻(つじ)秀一(しゅういち)『スラムダンク 勝利(しょうり)学(がく)』による) "練習(れんしゅう)のための練習(れんしゅう)"が行(おこな)われているというチームがたくさんあります。"연습을 위한 연습"이 행해지고 있다고 하는 팀이 많이 있습니다.練習(れんしゅう)は本番(ほんばん)の試合(しあい)のために存在(そんざい)するべきものです。연습은 본 경기를 위해 존재해야 합니다.本番(ほんばん)で最高(さいこう)の実力(じつりょく)を発揮(はっき)させるためにすることを、練習(れんしゅう)と呼(よ)びます。본番에서 최고의 실력을 발휘하게 하기 위해 하는 것을 연습이라고 부릅니다.すなわち、休養(きゅうよう)することが試合(しあい)にとって、今(いま)、最(もっと)もするべきことだとすれば、休養(きゅうよう)こそ勝(か)つための練習(れんしゅう)といえるときがあるのです。즉, 휴식을 취하는 것이 경기에서 지금 가장 해야 할 일이라면, 바로 휴식이야말로 이기기 위한 연습이라고 말할 수 있는 때가 있습니다. 休養(きゅうよう)はサボることではなく、時(とき)として練習(れんしゅう)なのです。휴식은 게으름 피우는 것이 아니라, 때로는 연습입니다. (辻(つじ)秀一(しゅういち)『スラムダンク 勝利(しょうり)学(がく)』による)辻秀一『スラムダンク 勝利学』에 따름問56: 筆者(ひっしゃ)は、試合(しあい)で実力(じつりょく)を出(だ)すために何(なに)が大事(だいじ)だと述(の)べているか。필자는 경기에서 실력을 발휘하기 위해 무엇이 중요하다고 말하고 있는가? ”練習(れんしゅう)のための練習(れんしゅう)”をすること”練習(れんしゅう)のための練習(れんしゅう)”をすること‘연습을 위한 연습’을 하는 것 練習(れんしゅう)でも最高(さいこう)の力(りょく)を出(だ)すこと練習(れんしゅう)でも最高(さいこう)の力(りょく)を出(だ)すこと연습에서도 최고의 실력을 발휘하는 것 必要(ひつよう)であれば休養(きゅうよう)を取(と)ること練習(れんしゅう)でも最高(さいこう)の力(りょく)を出(だ)すこと연습에서도 최고의 실력을 발휘하는 것 試合(しあい)の前(まえ)に休養(きゅうよう)を取(と)ること練習(れんしゅう)でも最高(さいこう)の力(りょく)を出(だ)すこと연습에서도 최고의 실력을 발휘하는 것 (3) 大手(おおて)ハンバーガー店(みせ)が今月(こんげつ)16日(にち)から30日(にち)まで、新商品(しんしょうひん)がまずかったら全額返金(ぜんがくへんきん)するというキャンペーン(注(ちゅう))を実施(じっし)する。通信(つうしん)販売(はんばい)などでは、注文(ちゅうもん)した商品(しょうひん)が気(き)に入(はい)らなければその代金(だいきん)を客(きゃく)に返金(へんきん)するという保証(ほしょう)制度(せいど)は一般的(いっぱんてき)だが、ハンバーガー店(みせ)のような外食(がいしょく)産業(さんぎょう)では非常(ひじょう)に珍(めずら)しい試(こころ)みだ。味(あじ)への自信(じしん)を示(しめ)すことが目的(もくてき)で、全国(ぜんこく)で一斉(いっせい)に行(おこな)われる。返金(へんきん)は当日(とうじつ)限(かぎ)りで、期間中(きかんちゅう)1人(ひとり)1回(かい)のみ、それから商品(しょうひん)を半分(はんぶん)以上(いじょう)食(た)べていないことが条件(じょうけん)だ。 大手(おおて)ハンバーガー店(みせ)が今月(こんげつ)16日(にち)から30日(にち)まで、新商品(しんしょうひん)がまずかったら全額返金(ぜんがくへんきん)するというキャンペーン(注(ちゅう))を実施(じっし)する。대형 햄버거점이 이달 16일부터 30일까지, 신상품이 맛이 없으면 전액 환불한다는 캠페인注을 실시한다.通信(つうしん)販売(はんばい)などでは、注文(ちゅうもん)した商品(しょうひん)が気(き)に入(はい)らなければその代金(だいきん)を客(きゃく)に返金(へんきん)するという保証(ほしょう)制度(せいど)は一般的(いっぱんてき)だが、ハンバーガー店(みせ)のような外食(がいしょく)産業(さんぎょう)では非常(ひじょう)に珍(めずら)しい試(こころ)みだ。통신 판매 등에서는 주문한 상품이 마음에 들지 않으면 그 대금을 고객에게 환불해 주는 보증 제도는 일반적이지만, 햄버거점과 같은 외식 산업에서는 매우 드문 시도다.味(あじ)への自信(じしん)を示(しめ)すことが目的(もくてき)で、全国(ぜんこく)で一斉(いっせい)に行(おこな)われる。맛에 대한 자신감을 보이는 것이 목적이며, 전국에서 일제히 시행된다.返金(へんきん)は当日(とうじつ)限(かぎ)りで、期間中(きかんちゅう)1人(ひとり)1回(かい)のみ、それから商品(しょうひん)を半分(はんぶん)以上(いじょう)食(た)べていないことが条件(じょうけん)だ。환불은 당일 한정이며, 기간 중 1인 1회만, 그리고 상품을 절반 이상 먹지 않았을 것이 조건이다.(注(ちゅう)) キャンペーン: ここでは、販売(はんばい)方法(ほうほう)問57: 大手(おおて)ハンバーガー店(みせ)が今月(こんげつ)16日(にち)から実施(じっし)するのは次(つぎ)のどれか。대형 햄버거 체인점이 이달 16일부터 시행하는 것은 다음 중 어느 것인가? 新商品(しんしょうひん)がまずければいつでも全額返金(ぜんがくへんきん)する。新商品(しんしょうひん)がまずければいつでも全額返金(ぜんがくへんきん)する。신상품이 맛이 없으면 언제든지 전액 환불한다. どの商品(しょうひん)でもまずければ条件(じょうけん)つきで全額返金(ぜんがくへんきん)する。どの商品(しょうひん)でもまずければ条件(じょうけん)つきで全額返金(ぜんがくへんきん)する。어떤 상품이든 맛이 없으면 조건부로 전액 환불한다. 新商品(しんしょうひん)の味(あじ)が気(き)に入(はい)らなければ条件(じょうけん)つきで全額返金(ぜんがくへんきん)する。どの商品(しょうひん)でもまずければ条件(じょうけん)つきで全額返金(ぜんがくへんきん)する。어떤 상품이든 맛이 없으면 조건부로 전액 환불한다. どの商品(しょうひん)でも味(あじ)が気(き)に入(はい)らなければ1回(かい)だけ全額返金(ぜんがくへんきん)する。どの商品(しょうひん)でもまずければ条件(じょうけん)つきで全額返金(ぜんがくへんきん)する。어떤 상품이든 맛이 없으면 조건부로 전액 환불한다. (4) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)が新商品(しんしょうひん)の発売(はつばい)会(かい)で来場者(らいじょうしゃ)に渡(わた)した案内(あんない)である。 ご案内(あんない) 本日(ほんじつ)は東西(とうざい)インテリア新作(しんさく)ベッド発売(はつばい)会(かい)にご来場(らいじょう)くださり、まことにありがとうございます。商品(しょうひん)購入(こうにゅう)(注(ちゅう)1)をご希望(きぼう)のお客様(きゃくさま)は、受付(うけつけ)でお渡(わた)ししたご来場者(らいじょうしゃ)カードに商品(しょうひん)番号(ばんごう)をご記入(きにゅう)いただき、販売(はんばい)スタッフにお渡(わた)しください。販売(はんばい)スタッフがお届(とど)け先(さき)やご希望(きぼう)日(ひ)をお伺(うかが)いし、その後(あと)、お会計(かいけい)となります。 なお、その際(さい)に会員証(かいいんしょう)を提示(ていじ)(注(ちゅう)2)されますと5%割引(わりびき)とさせていただきます。 何(なに)かご不明(ふめい)な点(てん)がございましたら、お気軽(きがる)に販売(はんばい)スタッフにお声(こえ)をおかけてください。 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)が新商品(しんしょうひん)の発売(はつばい)会(かい)で来場者(らいじょうしゃ)に渡(わた)した案内(あんない)である。아래는 어느 회사가 신제품 출시회에서 방문객에게 나눠준 안내문이다. ご案内(あんない)안내 本日(ほんじつ)は東西(とうざい)インテリア新作(しんさく)ベッド発売(はつばい)会(かい)にご来場(らいじょう)くださり、まことにありがとうございます。오늘은 동서 인테리어 신작 침대 발매회에 참석해 주셔서 진심으로 감사드립니다.商品(しょうひん)購入(こうにゅう)(注(ちゅう)1)をご希望(きぼう)のお客様(きゃくさま)は、受付(うけつけ)でお渡(わた)ししたご来場者(らいじょうしゃ)カードに商品(しょうひん)番号(ばんごう)をご記入(きにゅう)いただき、販売(はんばい)スタッフにお渡(わた)しください。상품 구매注1를 희망하시는 고객께서는 접수에서 드린 방문자 카드에 상품 번호를 기입하시어 판매 직원에게 제출해 주시기 바랍니다.販売(はんばい)スタッフがお届(とど)け先(さき)やご希望(きぼう)日(ひ)をお伺(うかが)いし、その後(あと)、お会計(かいけい)となります。판매 직원이 배송지와 희망일을 여쭙고, 그 후 결제가 이루어집니다. なお、その際(さい)に会員証(かいいんしょう)を提示(ていじ)(注(ちゅう)2)されますと5%割引(わりびき)とさせていただきます。또한, 그 때에 회원증을 제시注2하시면 5% 할인해 드립니다. 何(なに)かご不明(ふめい)な点(てん)がございましたら、お気軽(きがる)に販売(はんばい)スタッフにお声(こえ)をおかけてください。궁금하신 점이 있으시면 부담없이 판매 직원에게 말씀해 주십시오.(注(ちゅう)1) 購入(こうにゅう): 買(か)うこと(注(ちゅう)2) 提示(ていじ)する: 見(み)せる問58: 商品(しょうひん)を買(か)いたい場合(ばあい)はどうすればいいか。상품을 구매하고 싶을 때는 어떻게 하면 되나요? 来場者(らいじょうしゃ)カードに商品番号(しょうひんばんごう)と届(とど)け先(さき)および希望日(きぼうび)を記入(きにゅう)して販売(はんばい)スタッフに渡(わた)した後(あと)、代金(だいきん)を支払(しはら)う。来場者(らいじょうしゃ)カードに商品番号(しょうひんばんごう)と届(とど)け先(さき)および希望日(きぼうび)を記入(きにゅう)して販売(はんばい)スタッフに渡(わた)した後(あと)、代金(だいきん)を支払(しはら)う。방문자 카드에 상품 번호와 배송지 및 희망일을 기입하여 판매 직원에게 제출한 후, 대금을 지불합니다. 来場者(らいじょうしゃ)カードに商品番号(しょうひんばんごう)と配達希望日(はいたつきぼうび)を記入(きにゅう)して販売(はんばい)スタッフに渡(わた)し、商品(しょうひん)が自宅(じたく)に届(とど)いたときに代金(だいきん)を支払(しはら)う。来場者(らいじょうしゃ)カードに商品番号(しょうひんばんごう)と配達希望日(はいたつきぼうび)を記入(きにゅう)して販売(はんばい)スタッフに渡(わた)し、商品(しょうひん)が自宅(じたく)に届(とど)いたときに代金(だいきん)を支払(しはら)う。방문자 카드에 상품 번호와 배달 희망일을 기입해 판매 직원에게 제출하고, 상품이 집에 도착했을 때 대금을 지불합니다. 商品番号(しょうひんばんごう)と希望日(きぼうび)などを書(か)いた来場者(らいじょうしゃ)カードを販売(はんばい)スタッフに渡(わた)し、商品(しょうひん)を届(とど)けてもらった後(あと)で代金(だいきん)を支払(しはら)う。来場者(らいじょうしゃ)カードに商品番号(しょうひんばんごう)と配達希望日(はいたつきぼうび)を記入(きにゅう)して販売(はんばい)スタッフに渡(わた)し、商品(しょうひん)が自宅(じたく)に届(とど)いたときに代金(だいきん)を支払(しはら)う。방문자 카드에 상품 번호와 배달 희망일을 기입해 판매 직원에게 제출하고, 상품이 집에 도착했을 때 대금을 지불합니다. 商品番号(しょうひんばんごう)を書(か)いた来場者(らいじょうしゃ)カードを販売(はんばい)スタッフに渡(わた)して配達日(はいたつび)などを確認(かくにん)した後(あと)、代金(だいきん)を支払(しはら)う。来場者(らいじょうしゃ)カードに商品番号(しょうひんばんごう)と配達希望日(はいたつきぼうび)を記入(きにゅう)して販売(はんばい)スタッフに渡(わた)し、商品(しょうひん)が自宅(じたく)に届(とど)いたときに代金(だいきん)を支払(しはら)う。방문자 카드에 상품 번호와 배달 희망일을 기입해 판매 직원에게 제출하고, 상품이 집에 도착했을 때 대금을 지불합니다. (5) 会社(かいしゃ)勤(つと)めの生活(せいかつ)は楽(らく)だった。 楽(たの)しくはないが、楽(らく)だった。 ずっと一人(ひとり)で生(い)きてきた後(あと)で、集団(しゅうだん)に入(はい)ってみると、その居心地(いごこち)の良(よ)さ、安楽(あんらく)さに驚(おどろ)くのである。一人(ひとり)の時(とき)は、朝(あさ)目覚(めざ)めて寝(ね)るまで「何(なに)をすべきか」という判断(はんだん)、決定(けってい)を自分(じぶん)でしなければならない。つまり、それを「自由(じゆう)」というのだが、実力(じつりょく)のない者(しゃ)には自由(じゆう)は重(おも)すぎる。一日中(いちにちじゅう)、選択(せんたく)を決断(けつだん)をし、その結果(けっか)を自分(じぶん)一人(ひとり)でひき受(う)けねばならない。 (野田(のだ)知佑(ともすけ) 『旅(たび)へ一新(いっしん)・放浪(ほうろう)記(き)1』による) 会社(かいしゃ)勤(つと)めの生活(せいかつ)は楽(らく)だった。회사에 다니는 생활은 편했다. 楽(たの)しくはないが、楽(らく)だった。즐겁지는 않았지만 편했다. ずっと一人(ひとり)で生(い)きてきた後(あと)で、集団(しゅうだん)に入(はい)ってみると、その居心地(いごこち)の良(よ)さ、安楽(あんらく)さに驚(おどろ)くのである。계속 혼자 살아온 뒤에 집단에 들어가 보면, 그 편안함과 안락함에 놀라게 된다.一人(ひとり)の時(とき)は、朝(あさ)目覚(めざ)めて寝(ね)るまで「何(なに)をすべきか」という判断(はんだん)、決定(けってい)を自分(じぶん)でしなければならない。혼자일 때는, 아침에 깨어 잠들 때까지 「무엇을 해야 할까」라는 판단과 결정을 스스로 내려야 한다.つまり、それを「自由(じゆう)」というのだが、実力(じつりょく)のない者(しゃ)には自由(じゆう)は重(おも)すぎる。즉, 그것을 「자유」라고 부르지만, 실력이 없는 사람에게는 자유는 너무 무겁다.一日中(いちにちじゅう)、選択(せんたく)を決断(けつだん)をし、その結果(けっか)を自分(じぶん)一人(ひとり)でひき受(う)けねばならない。하루종일 선택과 결단을 내리고, 그 결과를 혼자서 감당해야 한다. (野田(のだ)知佑(ともすけ) 『旅(たび)へ一新(いっしん)・放浪(ほうろう)記(き)1』による)野田知佑 『旅へ一新・放浪記1』에 따름問59: 筆者(ひっしゃ)によると、なぜ会社(かいしゃ)勤(つと)めが楽(らく)だったのか。필자에 따르면 왜 회사에 다니는 것이 편했는가。 実力(じつりょく)があれば、自由(じゆう)にできる部分(ぶぶん)もあるから実力(じつりょく)があれば、自由(じゆう)にできる部分(ぶぶん)もあるから실력이 있으면 자유롭게 할 수 있는 부분이 있기 때문이다 周囲(しゅうい)の協力(きょうりょく)が得(え)られれば、時間(じかん)を自由(じゆう)に使(つか)えるから 周囲(しゅうい)の協力(きょうりょく)が得(え)られれば、時間(じかん)を自由(じゆう)に使(つか)えるから 주변의 협력이 있으면 시간을 자유롭게 쓸 수 있기 때문이다 自分(じぶん)の能力(のうりょく)に適(てき)した仕事(しごと)が与(あた)えられ無理(むり)がないから周囲(しゅうい)の協力(きょうりょく)が得(え)られれば、時間(じかん)を自由(じゆう)に使(つか)えるから 주변의 협력이 있으면 시간을 자유롭게 쓸 수 있기 때문이다 自分(じぶん)一人(ひとり)で決(き)めることも責任(せきにん)を取(と)ることもしなくてすむから。周囲(しゅうい)の協力(きょうりょく)が得(え)られれば、時間(じかん)を自由(じゆう)に使(つか)えるから 주변의 협력이 있으면 시간을 자유롭게 쓸 수 있기 때문이다 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) (1) 現在(げんざい)は、①時間(じかん)がどんどん加速(かそく)されているとも言(い)われます。何事(なにごと)にも「早(はや)く、早(はや)く」とせかされ(注(ちゅう)1)、時間(じかん)と戦争(せんそう)するかのように忙(いそが)しさに追(お)われていることを、大人(おとな)たちはこういう言(い)い方(かた)をしているのです。いつも同(おな)じ速(はや)さで時間(じかん)が流(なが)れているはずなのに、時間(じかん)の間隔(かんかく)は短(みじか)くなったような気分(きぶん)で追(お)い立(た)てられて(注(ちゅう)2)いるためでしょう。それをエンデ(注(ちゅう)3)は『モモ』という作品(さくひん)の中(なか)で「時間(じかん)どろぼう」と呼(よ)びました。ゆっくり花(はな)を見(み)たり音楽(おんがく)を楽(たの)しんだりする、そんなゆったりした時間(じかん)が盗(ぬす)まれていく、という話(はなし)でした。②いつも何(なに)かしていない気(き)が落(お)ち着(つ)かない、現代(げんだい)人(じん)はそんなふうになっています。 その一(ひと)つの原因(げんいん)は、世(よ)の中(なか)が便利(べんり)になり、能率的(のうりつてき)になって、より早(はや)く仕事(しごと)を仕上(しあ)げることがより優(すぐ)れていると評判(ひょうばん)されるようになっているためと思(おも)われます。競争(きょうそう)が激(はげ)しくなって、人(ひと)より早(はや)くしなければ負(ま)けてしまうという恐(おそ)れを心(こころ)に抱(いだ)くようになったためでしょう。「時間(じかん)は金(きん)なり」となってしまったのです。 しかし、それでは心(こころ)が貧(まず)しくなってしまいそうです。何(なに)も考(かんが)えずにひたすら決(き)められたをしていて人生(じんせい)が楽(たの)しいはずがありません。ゆっくり歩(あゆ)むからこそ、道(みち)ばたに咲(さ)く花(はな)に気(き)づいたり、きれいな夕日(ゆうひ)を楽(たの)しむ気分(きぶん)になれるのです。私(わたし)たちは、時間(じかん)を取(と)り返(かえ)し、もっとゆったりした時間(じかん)を生(い)きる必要(ひつよう)がありそうですね。 (池内了(いけうちさとる) 『時間(じかん)とは何(なに)か』による) (1) 現在(げんざい)は、①時間(じかん)がどんどん加速(かそく)されているとも言(い)われます。현재는、①시간이 점점 가속되고 있다고도 말한다.何事(なにごと)にも「早(はや)く、早(はや)く」とせかされ(注(ちゅう)1)、時間(じかん)と戦争(せんそう)するかのように忙(いそが)しさに追(お)われていることを、大人(おとな)たちはこういう言(い)い方(かた)をしているのです。무엇이든 '빨리, 빨리'라고 재촉당하고 주1, 마치 시간과 싸우는 것처럼 바쁨에 쫓기고 있다고 어른들은 이렇게 말한다.いつも同(おな)じ速(はや)さで時間(じかん)が流(なが)れているはずなのに、時間(じかん)の間隔(かんかく)は短(みじか)くなったような気分(きぶん)で追(お)い立(た)てられて(注(ちゅう)2)いるためでしょう。언제나 같은 속도로 시간이 흐르고 있어야 하는데도, 시간의 간격이 짧아진 것 같은 기분으로 쫓기고 주2 있기 때문일 것이다.それをエンデ(注(ちゅう)3)は『モモ』という作品(さくひん)の中(なか)で「時間(じかん)どろぼう」と呼(よ)びました。그것을 엔데주3는 『モモ』라는 작품 속에서 「時間どろぼう」라고 불렀다.ゆっくり花(はな)を見(み)たり音楽(おんがく)を楽(たの)しんだりする、そんなゆったりした時間(じかん)が盗(ぬす)まれていく、という話(はなし)でした。천천히 꽃을 보거나 음악을 즐기는 그런 여유로운 시간이 도둑맞아 가는 이야기였다.②いつも何(なに)かしていない気(き)が落(お)ち着(つ)かない、現代(げんだい)人(じん)はそんなふうになっています。항상 무언가를 하고 있지 않으면 마음이 편하지 않다, 현대인은 그런 식이 되어 있다. その一(ひと)つの原因(げんいん)は、世(よ)の中(なか)が便利(べんり)になり、能率的(のうりつてき)になって、より早(はや)く仕事(しごと)を仕上(しあ)げることがより優(すぐ)れていると評判(ひょうばん)されるようになっているためと思(おも)われます。그 한 원인은 세상이 편리해지고 능률적이 되어 더 빨리 일을 끝내는 것이 더 우수하다고 평가받게 되었기 때문으로 보인다.競争(きょうそう)が激(はげ)しくなって、人(ひと)より早(はや)くしなければ負(ま)けてしまうという恐(おそ)れを心(こころ)に抱(いだ)くようになったためでしょう。경쟁이 격해져서 다른 사람보다 빨리 하지 않으면 패할 것이라는 두려움을 품게 되었기 때문일 것이다.「時間(じかん)は金(きん)なり」となってしまったのです。「시간은 돈이다」가 되어 버렸다. しかし、それでは心(こころ)が貧(まず)しくなってしまいそうです。하지만, 그렇게 되면 마음이 가난해져 버릴 것 같다.何(なに)も考(かんが)えずにひたすら決(き)められたをしていて人生(じんせい)が楽(たの)しいはずがありません。아무 생각 없이 그저 정해진 일을 하고 있으면서 인생이 즐거울 리가 없다.ゆっくり歩(あゆ)むからこそ、道(みち)ばたに咲(さ)く花(はな)に気(き)づいたり、きれいな夕日(ゆうひ)を楽(たの)しむ気分(きぶん)になれるのです。천천히 걸어야 길가에 핀 꽃을 알아차리고, 아름다운 석양을 즐길 수 있다.私(わたし)たちは、時間(じかん)を取(と)り返(かえ)し、もっとゆったりした時間(じかん)を生(い)きる必要(ひつよう)がありそうですね。우리는 시간을 되찾아 더 여유로운 시간을 살아갈 필요가 있어 보입니다. (池内了(いけうちさとる) 『時間(じかん)とは何(なに)か』による)이케우치 료 『時間とは何か』에 따름(注(ちゅう)1) せかされる: 急(きゅう)がされる(注(ちゅう)2) 追(お)い立(た)てられる: ここでは、何(なに)かをしないではいられない気持(きも)ちにさせられる(注(ちゅう)3) エンデ: ドイツの児童(じどう)文学(ぶんがく)者(しゃ)問60: ①時間(じかん)がどんどん加速(かそく)されているとはどういうことか。①시간이 점점 가속되고 있다는 무슨 뜻인가? しなければならないことが多(おお)くて時間(じかん)が短(みじか)く感(かん)じられる。しなければならないことが多(おお)くて時間(じかん)が短(みじか)く感(かん)じられる。해야 할 일이 많아서 시간이 짧게 느껴진다. 何(なに)かに夢中(むちゅう)になっていると一日(いちにち)の仕事(しごと)の時間(じかん)が短(みじか)く感(かん)じられる。何(なに)かに夢中(むちゅう)になっていると一日(いちにち)の仕事(しごと)の時間(じかん)が短(みじか)く感(かん)じられる。무언가에 몰두하면 하루 일하는 시간이 짧게 느껴진다. 作業(さぎょう)能率(のうりつ)が上(あ)がって一日(いちにち)の仕事(しごと)の時間(じかん)が短(みじか)くなっている。何(なに)かに夢中(むちゅう)になっていると一日(いちにち)の仕事(しごと)の時間(じかん)が短(みじか)く感(かん)じられる。무언가에 몰두하면 하루 일하는 시간이 짧게 느껴진다. 技術(ぎじゅつ)の進歩(しんぽ)によって仕事(しごと)にかかる時間(じかん)が短(みじか)くなっている。何(なに)かに夢中(むちゅう)になっていると一日(いちにち)の仕事(しごと)の時間(じかん)が短(みじか)く感(かん)じられる。무언가에 몰두하면 하루 일하는 시간이 짧게 느껴진다. 問61: ②いつも何(なに)かしていない気(き)が落(お)ち着(つ)かない原因(げんいん)を筆者(ひっしゃ)はどう考(かんが)えているか。②항상 뭔가 하고 있지 않으면 마음이 편하지 않다는 원인을 필자는 어떻게 생각하는가? 何(なに)もしないと心(こころ)が貧(まず)しくなってしまうと感(かん)じること何(なに)もしないと心(こころ)が貧(まず)しくなってしまうと感(かん)じること아무것도 하지 않으면 마음이 가난해진다고 느끼는 것 早(はや)く何(なに)かを仕上(しあ)げないと他(ほか)の人(ひと)に勝(か)てないと思(おも)うこと早(はや)く何(なに)かを仕上(しあ)げないと他(ほか)の人(ひと)に勝(か)てないと思(おも)うこと빨리 무언가를 끝내지 않으면 다른 사람에게 이길 수 없다고 생각하는 것 失(うしな)った時間(じかん)を取(と)り戻(もど)さないと競争(きょうそう)に負(ま)けてしまうと思(おも)うこと早(はや)く何(なに)かを仕上(しあ)げないと他(ほか)の人(ひと)に勝(か)てないと思(おも)うこと빨리 무언가를 끝내지 않으면 다른 사람에게 이길 수 없다고 생각하는 것 奪(うば)われた時間(じかん)を取(と)り戻(もど)さないと人生(じんせい)を楽(たの)しめないと感(かん)じること早(はや)く何(なに)かを仕上(しあ)げないと他(ほか)の人(ひと)に勝(か)てないと思(おも)うこと빨리 무언가를 끝내지 않으면 다른 사람에게 이길 수 없다고 생각하는 것 問62: 筆者(ひっしゃ)は、時間(じかん)の使(つか)い方(かた)についてどのように考(かんが)えているか。필자는 시간 활용에 대해 어떻게 생각하고 있는가? 時間(じかん)は貴重(きちょう)なので、休(やす)むときにも能率(のうりつ)的(てき)に過(す)ごしたほうがよい。時間(じかん)は貴重(きちょう)なので、休(やす)むときにも能率(のうりつ)的(てき)に過(す)ごしたほうがよい。시간은 소중하므로, 쉬는 시간에도 효율적으로 보내는 편이 좋다. 忙(いそが)しい中(なか)にも、のんびり過(す)ごす時間(じかん)をできるだけ持(も)ったほうがよい。忙(いそが)しい中(なか)にも、のんびり過(す)ごす時間(じかん)をできるだけ持(も)ったほうがよい。바쁜 가운데서도 가능한 한 여유롭게 보낼 시간을 가지는 편이 좋다. 人生(じんせい)を楽(たの)しむためには、ひたすらゆっくり時間(じかん)を過(すご)したほうがよい。忙(いそが)しい中(なか)にも、のんびり過(す)ごす時間(じかん)をできるだけ持(も)ったほうがよい。바쁜 가운데서도 가능한 한 여유롭게 보낼 시간을 가지는 편이 좋다. 人(ひと)との競争(きょうそう)に勝(か)つためには、時間(じかん)をもっと有効(ゆうこう)に使(つか)うようにしたほうがよい。忙(いそが)しい中(なか)にも、のんびり過(す)ごす時間(じかん)をできるだけ持(も)ったほうがよい。바쁜 가운데서도 가능한 한 여유롭게 보낼 시간을 가지는 편이 좋다. (2) これはビジネス文書(ぶんしょ)に限(かぎ)ったことではないのだが、何(なん)であれ文書(ぶんしょ)を書(か)いていると、少(すこ)しばかり緊張感(きんちょうかん)を覚(おぼ)えるものだ。書(か)きながら、頭(あたま)の中(なか)でこんなことを考(かんが)えている。 この書(か)き方(かた)でいいのかな。 これ、ひどく下手(へた)な書(か)き方(かた)じゃないだろうか。 これでわかるかな。 そういう気(き)がしきりに(注(ちゅう)1)して、ちょっとしたプレッシャーになっている。だからこそ、文章(ぶんしょう)を書(か)くのは苦手(にがて)だ、と思(おも)っている人(ひと)もいるじゃないだろうか。 しかし、その逆(ぎゃく)もまた真(しん)である。文章(ぶんしょう)を書(か)く面白(おもしろ)さとは、そういうプレッシャーを感(かん)じながら、なんとか諸問題(しょもんだい)をクリアして、一応(いちおう)のものを書(か)き上(あ)げることにあるのだ。 テレビゲームが楽(たの)しいのと同(おな)じ理屈(りくつ)(注(ちゅう)2)である。あれは、攻略(こうりゃく)する(注(ちゅう)3)のが簡単(かんたん)ではない様々(さまざま)な障害(しょうがい)をかわしながら(注(ちゅう)4)、次々(つぎつぎ)に問題(もんだい)を解決(かいけつ)していって、なんとかクリアしていくところが面白(おもしろ)いのである。むずかしいからこそ、うまくやったときに楽(たの)しいのだ。 文章(ぶんしょう)を書(か)くのも、①そういうことである。これでいいのかな、と一抹(いちまつ)の(注(ちゅう)5)不安(ふあん)を抱(かか)えながら、なんとか書(か)いていくってことを楽(たの)しまなければならない。 別(べつ)の言(い)い方(かた)にすると、文章(ぶんしょう)というものは、書(か)く人(ひと)に対(たい)して、うまく書(か)いてくれ、と要求(ようきゅう)してくるのである。なぜなら、文章(ぶんしょう)とは人(ひと)と人(ひと)とコミュニケーションの道具(どうぐ)だからだ。この例外(れいがい)は、自分(じぶん)だけにわかればいいメモと、絶対(ぜったい)に他人(たにん)にみせない日記(にっき)だけである。 その以外(いがい)の文章(ぶんしょう)は、必(かなら)ず、書(か)く人間(にんげん)のほかに、②読(よ)む人間(にんげん)がいて完成(かんせい)されるのだ。そして、書(か)いた人(ひと)の伝(つた)えたかったことが、読(よ)んだ人(ひと)にちゃんとわかってこそ、文章(ぶんしょう)は役(やく)をはたしたことになる。 (清水(しみず)儀範(よしのり) 『スタスら書(か)ける!ビジネス文章(ぶんしょう)』による) これはビジネス文書(ぶんしょ)に限(かぎ)ったことではないのだが、何(なん)であれ文書(ぶんしょ)を書(か)いていると、少(すこ)しばかり緊張感(きんちょうかん)を覚(おぼ)えるものだ。이는 비즈니스 문서에만 국한된 것은 아니지만, 무슨 문서를 쓰든 약간의 긴장감을 느끼게 된다.書(か)きながら、頭(あたま)の中(なか)でこんなことを考(かんが)えている。글을 쓰는 동안 머릿속으로 이런저런 생각을 한다. この書(か)き方(かた)でいいのかな。이렇게 써도 괜찮을까? これ、ひどく下手(へた)な書(か)き方(かた)じゃないだろうか。이건 몹시 서투른 글쓰기 방식이 아닌가 싶다. これでわかるかな。이걸로 이해될까? そういう気(き)がしきりに(注(ちゅう)1)して、ちょっとしたプレッシャーになっている。그런 기분이 끊임없이 주1되어 약간의 압박이 되고 있다.だからこそ、文章(ぶんしょう)を書(か)くのは苦手(にがて)だ、と思(おも)っている人(ひと)もいるじゃないだろうか。바로 그렇기 때문에 글쓰기를 못한다고 생각하는 사람도 있지 않을까. しかし、その逆(ぎゃく)もまた真(しん)である。그러나 그 반대도 마찬가지로 사실이다.文章(ぶんしょう)を書(か)く面白(おもしろ)さとは、そういうプレッシャーを感(かん)じながら、なんとか諸問題(しょもんだい)をクリアして、一応(いちおう)のものを書(か)き上(あ)げることにあるのだ。글쓰기의 재미란 그런 압박을 느끼면서 여러 문제를 어떻게든 해결해가며 일단의 글을 써내는 데 있다. テレビゲームが楽(たの)しいのと同(おな)じ理屈(りくつ)(注(ちゅう)2)である。비디오 게임이 재미있는 이치주2이다.あれは、攻略(こうりゃく)する(注(ちゅう)3)のが簡単(かんたん)ではない様々(さまざま)な障害(しょうがい)をかわしながら(注(ちゅう)4)、次々(つぎつぎ)に問題(もんだい)を解決(かいけつ)していって、なんとかクリアしていくところが面白(おもしろ)いのである。그것은 공략하는주3 것이 쉽지 않은 다양한 장애물을 피하면서주4 차례차례 문제를 해결해 나가 어떻게든 클리어해 가는 점이 재미있다.むずかしいからこそ、うまくやったときに楽(たの)しいのだ。어렵기 때문에 잘 해냈을 때 즐거운 것이다. 文章(ぶんしょう)を書(か)くのも、①そういうことである。글을 쓰는 것도, ①그런 것이다.これでいいのかな、と一抹(いちまつ)の(注(ちゅう)5)不安(ふあん)を抱(かか)えながら、なんとか書(か)いていくってことを楽(たの)しまなければならない。이걸로 괜찮을까 하는 약간의 주5 불안을 안고 있으면서, 어떻게든 써나가는 것을 즐겨야 한다. 別(べつ)の言(い)い方(かた)にすると、文章(ぶんしょう)というものは、書(か)く人(ひと)に対(たい)して、うまく書(か)いてくれ、と要求(ようきゅう)してくるのである。다른 말로 하면, 글이라는 것은 글을 쓰는 사람에게 잘 써 달라고 요구하는 것이다.なぜなら、文章(ぶんしょう)とは人(ひと)と人(ひと)とコミュニケーションの道具(どうぐ)だからだ。문장은 사람과 사람 사이의 소통 수단이기 때문이다.この例外(れいがい)は、自分(じぶん)だけにわかればいいメモと、絶対(ぜったい)に他人(たにん)にみせない日記(にっき)だけである。이 예외는 자신만 알아볼 수 있으면 되는 메모와、절대 타인에게 보이지 않는 일기뿐이다. その以外(いがい)の文章(ぶんしょう)は、必(かなら)ず、書(か)く人間(にんげん)のほかに、②読(よ)む人間(にんげん)がいて完成(かんせい)されるのだ。그 밖의 문장은 반드시、문장을 쓰는 사람 외에、②읽는 사람이 있어 완성된다.そして、書(か)いた人(ひと)の伝(つた)えたかったことが、読(よ)んだ人(ひと)にちゃんとわかってこそ、文章(ぶんしょう)は役(やく)をはたしたことになる。그리고、쓴 사람이 전하려고 했던 것이 읽는 사람에게 제대로 전달되어야 문장은 제 역할을 한 것이다. (清水(しみず)儀範(よしのり) 『スタスら書(か)ける!ビジネス文章(ぶんしょう)』による)清水儀範 『スタスら書ける!ビジネス文章』에 따름(注(ちゅう)1) しきりに: 何度(なんど)も(注(ちゅう)2) 理屈(りくつ): ここでは、教(おし)え方(かた)(注(ちゅう)3) 攻略(こうりゃく)する: うまく解決(かいけつ)する(注(ちゅう)4) かわしながら: 避(さ)けながら(注(ちゅう)5) 一抹(いちまつ)の: ほんの少(すこ)しの問63: 筆者(ひっしゃ)は、文章(ぶんしょう)を書(か)くときに何(なに)がプレッシャーになっていると述(の)べているか。필자는 글을 쓸 때 무엇이 압박감이 된다고 말하고 있는가? このまま最後(さいご)まで書(か)き上(あ)げられるか不安(ふあん)だという気持(きも)ちこのまま最後(さいご)まで書(か)き上(あ)げられるか不安(ふあん)だという気持(きも)ち이대로 끝까지 써내려갈 수 있을지 불안하다는 마음 読(よ)む人(ひと)が期待(きたい)する書(か)き方(かた)をしているかという気持(きも)ち読(よ)む人(ひと)が期待(きたい)する書(か)き方(かた)をしているかという気持(きも)ち읽는 사람이 기대하는 방식으로 쓰고 있는가 하는 마음 自分(じぶん)は字(じ)を書(か)くのが下手(へた)だから嫌(いや)だという気持(きも)ち読(よ)む人(ひと)が期待(きたい)する書(か)き方(かた)をしているかという気持(きも)ち읽는 사람이 기대하는 방식으로 쓰고 있는가 하는 마음 書(か)きたいことがうまく書(か)けているかという気持(きも)ち読(よ)む人(ひと)が期待(きたい)する書(か)き方(かた)をしているかという気持(きも)ち읽는 사람이 기대하는 방식으로 쓰고 있는가 하는 마음 問64: ①そういうことであるとはどういうことか。①그런 것이다란 무슨 뜻인가? 様々(さまざま)な障害(しょうがい)をクリアしていくことがむずかしい。様々(さまざま)な障害(しょうがい)をクリアしていくことがむずかしい。다양한 장애를 극복해 나가는 것이 어렵다. プレッシャーを忘(わす)れ、いろいろ考(かんが)えるのが楽(たの)しい。プレッシャーを忘(わす)れ、いろいろ考(かんが)えるのが楽(たの)しい。압박감을 잊고 이것저것 생각하는 것이 즐겁다. 苦労(くろう)して問題(もんだい)を片付(かたづ)け、課題(かだい)を仕上(しあ)げるのが楽(たの)しい。プレッシャーを忘(わす)れ、いろいろ考(かんが)えるのが楽(たの)しい。압박감을 잊고 이것저것 생각하는 것이 즐겁다. 不安(ふあん)を抱(かか)えたままでは問題(もんだい)を解決(かいけつ)するのがむずかしい。プレッシャーを忘(わす)れ、いろいろ考(かんが)えるのが楽(たの)しい。압박감을 잊고 이것저것 생각하는 것이 즐겁다. 問65: ②読(よ)む人間(にんげん)がいて完成(かんせい)されるとはどういうことか。②읽는 사람이 있어 완성된다란 무슨 뜻인가? 文章(ぶんしょう)の価値(かち)を決(き)めるのは読(よ)み手(て)の存在(そんざい)だ。文章(ぶんしょう)の価値(かち)を決(き)めるのは読(よ)み手(て)の存在(そんざい)だ。글의 가치를 결정하는 것은 독자의 존재다. 文章(ぶんしょう)が成立(せいりつ)するには読(よ)み手(て)の存在(そんざい)が必要(ひつよう)だ。文章(ぶんしょう)が成立(せいりつ)するには読(よ)み手(て)の存在(そんざい)が必要(ひつよう)だ。글이 성립하려면 독자의 존재가 필요하다. 文章(ぶんしょう)は人(ひと)に読(よ)まれることでよりよいものになる。文章(ぶんしょう)が成立(せいりつ)するには読(よ)み手(て)の存在(そんざい)が必要(ひつよう)だ。글이 성립하려면 독자의 존재가 필요하다. 文章(ぶんしょう)は読(よ)み手(て)の要求(ようきゅう)にこたえることでできあがる。文章(ぶんしょう)が成立(せいりつ)するには読(よ)み手(て)の存在(そんざい)が必要(ひつよう)だ。글이 성립하려면 독자의 존재가 필요하다. (3) 皆(みな)さんは寄付(きふ)をしたことがあるだろうか。異常気象(いじょうきしょう)で食(た)べる物(もの)が不足(ふそく)して困(こま)っている人(ひと)や、地震(じしん)で家(いえ)を失(うしな)った人(ひと)のためにわずかながらもお小遣(こづか)いから寄付(きふ)した経験(けいけん)を持(も)つ人(ひと)は多(おお)いだろう。その寄付(きふ)に対(たい)する考(かんが)え方(かた)に、今(いま)、新(あたら)しい動(うご)きが起(お)こっている。 ある会社(かいしゃ)では、社員(しゃいん)食堂(しょくどう)で低(てい)カロリーの定食(ていしょく)を食(た)べると代金(だいきん)の一部(いちぶ)が寄付金(きふきん)となって途上国(とじょうこく)(注(ちゅう))の子供(こども)たちの食生活(しょくせいかつ)を支援(しえん)する、というシステムを取(と)り入(い)れている。社員(しゃいん)としては体調管理(たいちょうかんり)につながるだけではなく、人(ひと)を助(たす)けることができ、会社(かいしゃ)としては社員(しゃいん)の健康(けんこう)を支(ささ)えながら社会(しゃかい)貢献(こうけん)できるので、社員(しゃいん)にとっても会社(かいしゃ)にとっても一石二鳥(いっせきにちょう)というわけだ。 また、「寄付(きふ)つき」の商品(しょうひん)を販売(はんばい)する企業(きぎょう)も増(ふ)えている。特定(とくてい)の商品(しょうひん)を買(か)うと売(う)り上(あ)げの一部(いちぶ)が寄付(きふ)されるというもので、他(ほか)の商品(しょうひん)と比(くら)べるとやや値段(ねだん)は高(たか)いが、商品(しょうひん)を買(か)えば、同時(どうじ)に寄付(きふ)できるという手軽(てがる)さが消費者(しょうひしゃ)に歓迎(かんげい)され、売(う)り上(あ)げを伸(の)ばしているという。 これまでの寄付(きふ)はわざわざ募金(ぼきん)の場所(ばしょ)へ足(あし)を運(はこ)んだり、銀行(ぎんこう)からお金(かね)を振(ふ)り込(こ)んだりしなければならないものが多(おお)く、社会(しゃかい)貢献(こうけん)に関心(かんしん)はあたっても寄付(きふ)をするのは面倒(めんどう)だと実際(じっさい)の行動(こうどう)には移(うつ)さない人(ひと)も少(すく)なくなかった。そこに目(め)をつけたのが新(あたら)しい寄付(きふ)の形(かたち)で、これまでと比(くら)べ手軽(てがる)に寄付(きふ)できるようになり、社会(しゃかい)貢献(こうけん)がしやすくなった。さらに、企業(きぎょう)にとっても自社(じしゃ)のイメージの向上(こうじょう)や売(う)り上(あ)げの増加(ぞうか)などメリットの多(おお)い取(と)り組(く)みとなっている。 このように寄付(きふ)は慈善(じぜん)のためというばかりでなく、寄付(きふ)をする側(かわ)にもプラスになる活動(かつどう)としてとちえ直(なお)され始(はじ)めている。 皆(みな)さんは寄付(きふ)をしたことがあるだろうか。여러분은 기부를 해본 적이 있습니까?異常気象(いじょうきしょう)で食(た)べる物(もの)が不足(ふそく)して困(こま)っている人(ひと)や、地震(じしん)で家(いえ)を失(うしな)った人(ひと)のためにわずかながらもお小遣(こづか)いから寄付(きふ)した経験(けいけん)を持(も)つ人(ひと)は多(おお)いだろう。이상 기후로 먹을 것이 부족해 곤란한 사람이나、지진으로 집을 잃은 사람들을 위해 용돈에서 조금이나마 기부한 경험이 있는 사람이 많을 것이다.その寄付(きふ)に対(たい)する考(かんが)え方(かた)に、今(いま)、新(あたら)しい動(うご)きが起(お)こっている。그 기부에 대한 사고방식에 지금 새로운 움직임이 일어나고 있다. ある会社(かいしゃ)では、社員(しゃいん)食堂(しょくどう)で低(てい)カロリーの定食(ていしょく)を食(た)べると代金(だいきん)の一部(いちぶ)が寄付金(きふきん)となって途上国(とじょうこく)(注(ちゅう))の子供(こども)たちの食生活(しょくせいかつ)を支援(しえん)する、というシステムを取(と)り入(い)れている。어떤 회사에서는、사원식당에서 저칼로리 정식을 먹으면 비용의 일부가 기부금이 되어 개발도상국의 아이들의 식생활을 지원하는 시스템을 도입하고 있다.社員(しゃいん)としては体調管理(たいちょうかんり)につながるだけではなく、人(ひと)を助(たす)けることができ、会社(かいしゃ)としては社員(しゃいん)の健康(けんこう)を支(ささ)えながら社会(しゃかい)貢献(こうけん)できるので、社員(しゃいん)にとっても会社(かいしゃ)にとっても一石二鳥(いっせきにちょう)というわけだ。사원으로서는 건강 관리에 도움이 될 뿐만 아니라 사람을 도울 수 있고、회사로서는 사원의 건강을 지키면서 사회공헌을 할 수 있어서、사원에게나 회사에게나 일거양득인 셈이다. また、「寄付(きふ)つき」の商品(しょうひん)を販売(はんばい)する企業(きぎょう)も増(ふ)えている。또한、「기부 포함」의 상품을 판매하는 기업도 늘고 있다.特定(とくてい)の商品(しょうひん)を買(か)うと売(う)り上(あ)げの一部(いちぶ)が寄付(きふ)されるというもので、他(ほか)の商品(しょうひん)と比(くら)べるとやや値段(ねだん)は高(たか)いが、商品(しょうひん)を買(か)えば、同時(どうじ)に寄付(きふ)できるという手軽(てがる)さが消費者(しょうひしゃ)に歓迎(かんげい)され、売(う)り上(あ)げを伸(の)ばしているという。특정 상품을 사면 매출의 일부가 기부되는 것으로、다른 상품과 비교하면 다소 가격이 높지만、상품을 사는 것만으로 동시에 기부할 수 있다는 간편함이 소비자들에게 환영받아 판매가 늘고 있다고 한다. これまでの寄付(きふ)はわざわざ募金(ぼきん)の場所(ばしょ)へ足(あし)を運(はこ)んだり、銀行(ぎんこう)からお金(かね)を振(ふ)り込(こ)んだりしなければならないものが多(おお)く、社会(しゃかい)貢献(こうけん)に関心(かんしん)はあたっても寄付(きふ)をするのは面倒(めんどう)だと実際(じっさい)の行動(こうどう)には移(うつ)さない人(ひと)も少(すく)なくなかった。지금까지의 기부는 일부러 모금 장소를 찾아가거나 은행에서 돈을 이체해야 하는 경우가 많아、사회공헌에 관심은 있어도 기부하는 것이 번거로워 실제 행동으로 옮기지 않는 사람도 적지 않았다.そこに目(め)をつけたのが新(あたら)しい寄付(きふ)の形(かたち)で、これまでと比(くら)べ手軽(てがる)に寄付(きふ)できるようになり、社会(しゃかい)貢献(こうけん)がしやすくなった。그 점에 주목한 것이 새로운 기부의 형태로、이전과 비교해 손쉽게 기부할 수 있게 되어 사회공헌이 더 쉬워졌다.さらに、企業(きぎょう)にとっても自社(じしゃ)のイメージの向上(こうじょう)や売(う)り上(あ)げの増加(ぞうか)などメリットの多(おお)い取(と)り組(く)みとなっている。게다가 기업에게도 자사 이미지 향상이나 매출 증가 등 많은 이점을 가져다주는 시도가 되고 있다. このように寄付(きふ)は慈善(じぜん)のためというばかりでなく、寄付(きふ)をする側(かわ)にもプラスになる活動(かつどう)としてとちえ直(なお)され始(はじ)めている。이처럼 기부는 자선을 위한 것뿐만 아니라, 기부하는 쪽에게도 플러스가 되는 활동으로 재평가되기 시작하고 있습니다。(注(ちゅう))途上国(とじょうこく): 経済(けいざい)成長(せいちょう)の途中(とちゅう)にある国(くに)問66: 社員(しゃいん)食堂(しょくどう)で低(てい)カロリーの定食(ていしょく)を食(た)べることがどんな良(よ)い結果(けっか)につながるのか。직원 식당에서 저칼로리 정식을 먹는 것이 어떤 좋은 결과로 이어지는가? 社員(しゃいん)の健康(けんこう)が守(まも)られ、社会(しゃかい)の役(やく)に立(た)つことにもなる。社員(しゃいん)の健康(けんこう)が守(まも)られ、社会(しゃかい)の役(やく)に立(た)つことにもなる。직원의 건강이 지켜지고 사회에 도움이 된다. 社員(しゃいん)に定食(ていしょく)代(だい)の一部(いちぶ)が返金(へんきん)され、寄付(きふ)をする余裕(よゆう)ができる。社員(しゃいん)に定食(ていしょく)代(だい)の一部(いちぶ)が返金(へんきん)され、寄付(きふ)をする余裕(よゆう)ができる。직원에게 정식 비용의 일부가 환급되어 기부할 여유가 생긴다. 会社(かいしゃ)で寄付(きふ)が日常(にちじょう)のことになり、食生活(しょくせいかつ)に対(たい)する意識(いしき)も高(たか)まる。社員(しゃいん)に定食(ていしょく)代(だい)の一部(いちぶ)が返金(へんきん)され、寄付(きふ)をする余裕(よゆう)ができる。직원에게 정식 비용의 일부가 환급되어 기부할 여유가 생긴다. 会社(かいしゃ)は社会(しゃかい)の役(やく)に立(た)つことができ、食堂(しょくどう)の経費(けいひ)の節約(せつやく)にもなる。社員(しゃいん)に定食(ていしょく)代(だい)の一部(いちぶ)が返金(へんきん)され、寄付(きふ)をする余裕(よゆう)ができる。직원에게 정식 비용의 일부가 환급되어 기부할 여유가 생긴다. 問67: この文章(ぶんしょう)では、これまでの寄付(きふ)にはどのような問題(もんだい)があったと述(の)べているか。이 글에서는 지금까지의 기부에 어떤 문제가 있었다고 말하고 있는가? 寄付(きふ)をする方法(ほうほう)があまり知(し)られていない。寄付(きふ)をする方法(ほうほう)があまり知(し)られていない。기부하는 방법이 잘 알려져 있지 않다. 寄付(きふ)をすることが社会的(しゃかいてき)に評価(ひょうか)されにくい。寄付(きふ)をすることが社会的(しゃかいてき)に評価(ひょうか)されにくい。기부하는 것이 사회적으로 인정받기 어렵다. 寄付(きふ)をするのに手間(てま)がかかるシステムである。寄付(きふ)をすることが社会的(しゃかいてき)に評価(ひょうか)されにくい。기부하는 것이 사회적으로 인정받기 어렵다. 寄付(きふ)をするためには経済的(けいざいてき)に余裕(よゆう)がなければならない。寄付(きふ)をすることが社会的(しゃかいてき)に評価(ひょうか)されにくい。기부하는 것이 사회적으로 인정받기 어렵다. 問68: この文章(ぶんしょう)における新(あたら)しい寄付(きふ)とはどういうものか。이 글에서 말하는 새로운 기부란 어떤 것인가? 企業(きぎょう)が社員(しゃいん)や消費者(しょうひしゃ)の意思(いし)にかかわりなく積極的(せっきょくてき)に行(おこな)うもの企業(きぎょう)が社員(しゃいん)や消費者(しょうひしゃ)の意思(いし)にかかわりなく積極的(せっきょくてき)に行(おこな)うもの기업이 직원이나 소비자의 의사와 관계없이 적극적으로 행하는 것 企業(きぎょう)が慈善(じぜん)事業(じぎょう)のためではなく利益(りえき)を上(あ)げるために行(おこな)うもの企業(きぎょう)が慈善(じぜん)事業(じぎょう)のためではなく利益(りえき)を上(あ)げるために行(おこな)うもの기업이 자선사업을 위해서가 아니라 이윤을 올리기 위해 행하는 것 社員(しゃいん)や消費者(しょうひしゃ)が手軽(てがる)に寄付(きふ)ができて企業(きぎょう)側(がわ)にも利点(りてん)があるもの企業(きぎょう)が慈善(じぜん)事業(じぎょう)のためではなく利益(りえき)を上(あ)げるために行(おこな)うもの기업이 자선사업을 위해서가 아니라 이윤을 올리기 위해 행하는 것 社員(しゃいん)や消費者(しょうひしゃ)が気(き)がつかないうちに社会(しゃかい)貢献(こうけん)に参加(さんか)できるもの企業(きぎょう)が慈善(じぜん)事業(じぎょう)のためではなく利益(りえき)を上(あ)げるために行(おこな)うもの기업이 자선사업을 위해서가 아니라 이윤을 올리기 위해 행하는 것 問題 12 次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。 A 社会(しゃかい)人(じん)になったばかりの今(いま)、皆(みな)さんは仕事(しごと)の厳(きび)しさや学生(がくせい)時代(じだい)にはなかったような人間(にんげん)関係(かんけい)の複雑(ふくざつ)さに驚(おどろ)いているのではないでしょうか。こんなはずではなかったと、抱(いだ)いていた理想(りそう)が崩(くず)れそうになることがあるかもしれません。特(とく)に、自分(じぶん)とは異(こと)なる価値観(かちかん)を持(も)った上司(じょうし)や先輩(せんぱい)から無理(むり)な仕事(しごと)を頼(たの)まれたときなど、強(つよ)くそう感(かん)じることでしょう。時(とき)には先輩(せんぱい)の言葉(ことば)につい反発(はんぱつ)(注(ちゅう)1)したくなることもあるでしょう。しかし、そんなときにはまず相手(あいて)の考(かんが)え方(かた)を受(う)け入(い)れてみてください。信頼関係(しんらいかんけい)を築(きず)くにはある程度(ていど)の時間(じかん)が必要(ひつよう)であり、その後(あと)で自分(じぶん)の考(かんが)えを述(の)べればよいのです。それまでは自分(じぶん)を抑(おさ)えることも大切(たいせつ)で、それが社会(しゃかい)人(じん)としての訓練(くんれん)でもあります。 人間(にんげん)にとって心身(しんしん)ともに健康(けんこう)であることが理想的(りそうてき)だが、新(あたら)しく社会(しゃかい)に出(で)た若者(わかもの)たちは、ときにはうまくいかないことに出会(であ)い、自信(じしん)を失(うしな)うこともあるあるだろう。経験(けいけん)から言(い)うと、同僚(どうりょう)や先輩(せんぱい)の温(あたた)かい言葉(ことば)が耳(みみ)に入(はい)らなくなってしまうのは、そういう、自分(じぶん)に自信(じしん)がなくなったときであることが多(おお)い。その結果(けっか)、今(いま)まで築(きず)いてきた人間(にんげん)関係(かんけい)まで壊(こわ)してしまうことさえある。自分(じぶん)の周(まわ)りの人(ひと)たちを大切(たいせつ)にして、助言(じょげん)(注(ちゅう)2)を生(い)かしていく気持(きも)ちを持(も)つためには、まず自分(じぶん)のこれまでの努力(どりょく)を肯定(こうてい)的(てき)にとらえてみよう。結果(けっか)が完璧(かんぺき)ではなくても、「よくやった」と自分(じぶん)自身(じしん)に言(い)えると、他(ほか)の人(ひと)の言葉(ことば)も素直(すなお)に聞(き)くことができるようになる。 AA 社会(しゃかい)人(じん)になったばかりの今(いま)、皆(みな)さんは仕事(しごと)の厳(きび)しさや学生(がくせい)時代(じだい)にはなかったような人間(にんげん)関係(かんけい)の複雑(ふくざつ)さに驚(おどろ)いているのではないでしょうか。사회인이 된 지 얼마 되지 않은 지금, 여러분은 일의 가혹함이나 학생 시절에는 없었던 인간관계의 복잡함에 놀라고 있지 않습니까。こんなはずではなかったと、抱(いだ)いていた理想(りそう)が崩(くず)れそうになることがあるかもしれません。원래 이렇게 될 줄 몰랐다고, 품고 있던 이상이 무너질 것처럼 느껴질 때도 있을 것입니다。特(とく)に、自分(じぶん)とは異(こと)なる価値観(かちかん)を持(も)った上司(じょうし)や先輩(せんぱい)から無理(むり)な仕事(しごと)を頼(たの)まれたときなど、強(つよ)くそう感(かん)じることでしょう。특히 자신과 다른 가치관을 가진 상사나 선배에게 무리한 일을 부탁받았을 때 등에는 더욱 그렇게 강하게 느낄 것입니다。時(とき)には先輩(せんぱい)の言葉(ことば)につい反発(はんぱつ)(注(ちゅう)1)したくなることもあるでしょう。때로는 선배의 말에 저도 모르게 반발(주1)하고 싶어질 때도 있을 것입니다.しかし、そんなときにはまず相手(あいて)の考(かんが)え方(かた)を受(う)け入(い)れてみてください。하지만 그런 때에는 먼저 상대의 생각을 받아들여 보십시오。信頼関係(しんらいかんけい)を築(きず)くにはある程度(ていど)の時間(じかん)が必要(ひつよう)であり、その後(あと)で自分(じぶん)の考(かんが)えを述(の)べればよいのです。신뢰관계를 구축하려면 어느 정도의 시간이 필요하며, 그 후에 자신의 생각을 말하면 됩니다。それまでは自分(じぶん)を抑(おさ)えることも大切(たいせつ)で、それが社会(しゃかい)人(じん)としての訓練(くんれん)でもあります。그때까지는 자신을 억제하는 것도 중요하며, 그것이 사회인으로서의 수련이기도 합니다。 人間(にんげん)にとって心身(しんしん)ともに健康(けんこう)であることが理想的(りそうてき)だが、新(あたら)しく社会(しゃかい)に出(で)た若者(わかもの)たちは、ときにはうまくいかないことに出会(であ)い、自信(じしん)を失(うしな)うこともあるあるだろう。사람에게는 심신 모두 건강한 것이 이상적이지만, 사회에 새로 나온 젊은이들은 때때로 일이 잘 풀리지 않아 자신감을 잃는 경우도 있을 것입니다.経験(けいけん)から言(い)うと、同僚(どうりょう)や先輩(せんぱい)の温(あたた)かい言葉(ことば)が耳(みみ)に入(はい)らなくなってしまうのは、そういう、自分(じぶん)に自信(じしん)がなくなったときであることが多(おお)い。경험상, 동료나 선배의 따뜻한 말이 귀에 들어오지 않게 되는 것은 바로 그런, 자신감이 없어졌을 때인 경우가 많습니다。その結果(けっか)、今(いま)まで築(きず)いてきた人間(にんげん)関係(かんけい)まで壊(こわ)してしまうことさえある。그 결과 지금까지 쌓아온 인간관계마저 무너뜨려 버리는 경우도 있습니다。自分(じぶん)の周(まわ)りの人(ひと)たちを大切(たいせつ)にして、助言(じょげん)(注(ちゅう)2)を生(い)かしていく気持(きも)ちを持(も)つためには、まず自分(じぶん)のこれまでの努力(どりょく)を肯定(こうてい)的(てき)にとらえてみよう。주변 사람들을 소중히 여기고, 조언注2을 살려나가려는 마음을 갖기 위해서는 먼저 지금까지의 노력을 긍정적으로 받아들여 보십시오。結果(けっか)が完璧(かんぺき)ではなくても、「よくやった」と自分(じぶん)自身(じしん)に言(い)えると、他(ほか)の人(ひと)の言葉(ことば)も素直(すなお)に聞(き)くことができるようになる。결과가 완벽하지 않더라도 「잘했다」고 자신에게 말할 수 있다면, 다른 사람의 말도 솔직하게 들을 수 있게 됩니다。(注(ちゅう)1) 反発(はんぱつ)する: 言(い)い返(かえ)す(注(ちゅう)2) 助言(じょげん): アドバイス問69: AとB に共通(きょうつう)して述(の)べられていることは何(なに)か。A와 B에 공통적으로 언급된 것은 무엇인가? 職場(しょくば)での人間(にんげん)関係(かんけい)を大事(だいじ)にするにはどうすればいいか。職場(しょくば)での人間(にんげん)関係(かんけい)を大事(だいじ)にするにはどうすればいいか。직장에서 인간관계를 소중히 하려면 어떻게 해야 할까? 職場(しょくば)で自分(じぶん)の努力(どりょく)を認(みと)めてもらうにはどうすればいいか。職場(しょくば)で自分(じぶん)の努力(どりょく)を認(みと)めてもらうにはどうすればいいか。직장에서 자신의 노력을 인정받으려면 어떻게 해야 할까? 社会(しゃかい)人(じん)になって職場(しょくば)で自信(じしん)をなきした時(とき)、どうすればいいか。職場(しょくば)で自分(じぶん)の努力(どりょく)を認(みと)めてもらうにはどうすればいいか。직장에서 자신의 노력을 인정받으려면 어떻게 해야 할까? 社会(しゃかい)に出(で)て周囲(しゅうい)の人(ひと)と自分(じぶん)の考(かんが)えが違(ちが)った時(とき)、どうすればいいか。職場(しょくば)で自分(じぶん)の努力(どりょく)を認(みと)めてもらうにはどうすればいいか。직장에서 자신의 노력을 인정받으려면 어떻게 해야 할까? 問70: AとBでは新社会(しんしゃかい)人(じん)にどのようにアドバイスをしているか。A와 B에서는 신입 사회인에게 어떻게 조언하고 있는가? Aでは自分(じぶん)の価値観(かちかん)を重視(じゅうし)することが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは自分(じぶん)の努力(どりょく)してきた姿(すがた)を振(ふ)り返(かえ)ることが大切(たいせつ)だと述(の)べている。Aでは自分(じぶん)の価値観(かちかん)を重視(じゅうし)することが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは自分(じぶん)の努力(どりょく)してきた姿(すがた)を振(ふ)り返(かえ)ることが大切(たいせつ)だと述(の)べている。A에서는 자신의 가치관을 중시하는 것이 중요하다고 말하고, B에서는 자신이 노력해온 모습을 되돌아보는 것이 중요하다고 말하고 있다. Aでは周(まわ)りの人(ひと)に自分(じぶん)の考(かんが)えを伝(つた)えることが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは相手(あいて)に認(みと)めてもらうことが大切(たいせつ)だと述(の)べている。Aでは周(まわ)りの人(ひと)に自分(じぶん)の考(かんが)えを伝(つた)えることが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは相手(あいて)に認(みと)めてもらうことが大切(たいせつ)だと述(の)べている。A에서는 주위 사람들에게 자신의 생각을 전하는 것이 중요하다고 말하고, B에서는 상대방에게 인정받는 것이 중요하다고 말하고 있다. Aでは相手(あいて)の考(かんが)えを尊重(そんちょう)することが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは自分(じぶん)の努力(どりょく)を認(みと)めることが大切(たいせつ)だと述(の)べている。Aでは周(まわ)りの人(ひと)に自分(じぶん)の考(かんが)えを伝(つた)えることが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは相手(あいて)に認(みと)めてもらうことが大切(たいせつ)だと述(の)べている。A에서는 주위 사람들에게 자신의 생각을 전하는 것이 중요하다고 말하고, B에서는 상대방에게 인정받는 것이 중요하다고 말하고 있다. Aでは相手(あいて)の意見(いけん)を認(みと)めることが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは周(まわ)りの人(ひと)の言葉(ことば)を聞(き)くことが大切(たいせつ)だと述(の)べている。Aでは周(まわ)りの人(ひと)に自分(じぶん)の考(かんが)えを伝(つた)えることが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは相手(あいて)に認(みと)めてもらうことが大切(たいせつ)だと述(の)べている。A에서는 주위 사람들에게 자신의 생각을 전하는 것이 중요하다고 말하고, B에서는 상대방에게 인정받는 것이 중요하다고 말하고 있다. 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 「実(じつ)は、〇〇と関係(かんけい)があるのですよ。それに思(おも)いついてできたのです」 どうしても解(と)けないでいた問題(もんだい)を先(さき)に解(と)いた人(ひと)から言(い)われ、それだったら、自分(じぶん)のほうが経験(けいけん)が豊富(ほうふ)だし、知識(ちしき)があるし、「俺(おれ)にもできたはずなのに…」と悔(くや)しい思(おも)いをすることがある。アイデアにしても、「このぐらいのアイデアだったら、自分(じぶん)が考(かんが)えついてもおかしくないのに」と思(おも)うことは結構(けっこう)、多(おお)いものである。 記憶力(きおくりょく)には、覚(おぼ)える力(ちから)と引(ひ)き出(だ)す力(ちから)の二(ふた)つがある。いくら覚(おぼ)えても、それを引(ひ)き出(だ)せなければ役(やく)に立(た)たない。しかし、覚(おぼ)えていないものは引(ひ)き出(だ)しようがない。つまり、その両方(りょうほう)を鍛(きた)えないと、記憶力(きおくりょく)は生(い)きてこないのである。 (中略(ちゅうりゃく)) コンピューターは一人(ひとり)の人(ひと)が覚(おぼ)えきれない、そもそも普通(ふつう)なら出会(であ)うこともない膨大(ぼうだい)な情報(じょうほう)を記憶(きおく)しており、われわれはそれを検索(けんさく)エンジンによって、検索(けんさく)し引(ひ)きだせる。しかし、人(ひと)がある問題(もんだい)解決(かいけつ)をしている時(とき)は、そうしてコンピューターから引(ひ)き出(だ)した知識(ちしき)が、短期間(たんきかん)にせよ自分(じぶん)の頭(あたま)の中(なか)に、それまでもっていた知識(ちしき)とともに記憶(きおく)構成(こうせい)されなけらば役(やく)に立(た)たない。 コンピューターがいくら豊富(ほうふ)な知識(ちしき)を内蔵(ないぞう)(注(ちゅう)1)していても、人間(にんげん)自身(じしん)がそうして検索(けんさく)した知識(ちしき)を、覚(おぼ)え、関連(かんれん)づけ、再(ふたた)び引(ひ)き出(だ)すという訓練(くんれん)をしていなければ、宝(たから)のもち腐(くさ)れ(注(ちゅう)2)である。では、どうしたら、そういう関連(かんれん)して引(ひ)き出(だ)せる記憶(きおく)とすることができるか? 記憶力(きおくりょく)を鍛(きた)えるいろいろな本(ほん)が書(か)かれているが、残念(ざんねん)ながら、私(わたし)には特効薬(とっこうやく)があるとは思(おも)えない。が、まず、覚(おぼ)える時(とき)に、理解(りかい)して覚(おぼ)えることである。理解(りかい)して覚(おぼ)えたことは正(ただ)しく出(で)てくる。例(たと)えば、問題(もんだい)を解(と)く時(とき)でも、「あ、このは昨年(さくねん)解(と)いた問題(もんだい)と似(に)た問題(もんだい)だ」と気(き)づいてすらすら解(と)けることがある。しかし、昨年(さくねん)解(と)いた問題(もんだい)をしっかりと理解(りかい)していないと、関係(かんけい)がわからないために脳(のう)の中(なか)で連結(れんけつ)(注(ちゅう)3)することができないのだ。うろ覚(おぼ)え(注(ちゅう)4)ではどこかに穴(あな)ができて、あとで活用(かつよう)することができない。 次(つぎ)に、どんなことを読(よ)んだり聞(き)いたりしても、自分(じぶん)の知(し)っていること、経験(けいけん)したこととの関連(かんれん)を思(おも)い浮(う)かべることだ。いつも、「もしそうなら」とその役立(やくだ)ち方(かた)について想像(そうぞう)を膨(ふく)らませながら新(あたら)しい知識(ちしき)を覚(おぼ)えることである。それが知識(ちしき)への感受性(かんじゅせい)(注(ちゅう)5)をたかめる。 記憶(きおく)をアイデアや創造(そうぞう)という問題(もんだい)解決(かいけつ)に生(い)かすためには、一(ひと)つ一(ひと)つを覚(おぼ)えるときに、「わかった」と「もしそうなら」からスタートすることであろうか。 (金出(かねで)武雄(たけお) 『素人(しろうと)のように考(かんが)え、玄人(くろうと)として実行(じっこう)するー問題(もんだい)解決(かいけつ)のメタ技術(ぎじゅつ)』による) 「実(じつ)は、〇〇と関係(かんけい)があるのですよ。それに思(おも)いついてできたのです」「실은, 〇〇와 관계가 있습니다. 그것도 떠올라서 만든 것입니다」 どうしても解(と)けないでいた問題(もんだい)を先(さき)に解(と)いた人(ひと)から言(い)われ、それだったら、自分(じぶん)のほうが経験(けいけん)が豊富(ほうふ)だし、知識(ちしき)があるし、「俺(おれ)にもできたはずなのに…」と悔(くや)しい思(おも)いをすることがある。도무지 풀리지 않던 문제를 먼저 푼 사람에게 그런 말을 들으면, 그럼 나는 경험이 더 풍부하고 지식도 있는데, 「나도 할 수 있었을 텐데…」라고 억울해지는 경우가 있습니다。アイデアにしても、「このぐらいのアイデアだったら、自分(じぶん)が考(かんが)えついてもおかしくないのに」と思(おも)うことは結構(けっこう)、多(おお)いものである。아이디어에 관해서도 '이 정도 아이디어라면 내가 생각해내도 이상하지 않겠는데'라고 느끼는 일이 꽤 많다. 記憶力(きおくりょく)には、覚(おぼ)える力(ちから)と引(ひ)き出(だ)す力(ちから)の二(ふた)つがある。기억력에는 암기하는 힘과 끄집어내는 힘의 두 가지가 있다.いくら覚(おぼ)えても、それを引(ひ)き出(だ)せなければ役(やく)に立(た)たない。아무리 외워도 그것을 끄집어내지 못하면 쓸모가 없다.しかし、覚(おぼ)えていないものは引(ひ)き出(だ)しようがない。그러나 기억하고 있지 않은 것은 끄집어낼 방법이 없다.つまり、その両方(りょうほう)を鍛(きた)えないと、記憶力(きおくりょく)は生(い)きてこないのである。즉, 그 둘 모두를 단련하지 않으면 기억력은 살아나지 않는다. (中略(ちゅうりゃく))중략 コンピューターは一人(ひとり)の人(ひと)が覚(おぼ)えきれない、そもそも普通(ふつう)なら出会(であ)うこともない膨大(ぼうだい)な情報(じょうほう)を記憶(きおく)しており、われわれはそれを検索(けんさく)エンジンによって、検索(けんさく)し引(ひ)きだせる。컴퓨터는 한 사람이 전부 기억할 수 없고 평소에는 접할 일이 없는 방대한 정보를 저장하고 있으며, 우리는 그것을 검색엔진으로 검색해 끄집어낼 수 있다.しかし、人(ひと)がある問題(もんだい)解決(かいけつ)をしている時(とき)は、そうしてコンピューターから引(ひ)き出(だ)した知識(ちしき)が、短期間(たんきかん)にせよ自分(じぶん)の頭(あたま)の中(なか)に、それまでもっていた知識(ちしき)とともに記憶(きおく)構成(こうせい)されなけらば役(やく)に立(た)たない。그러나 사람이 어떤 문제를 해결할 때는, 그렇게 컴퓨터에서 끌어온 지식이 설령 단기간이라도 그동안 가지고 있던 지식과 함께 머릿속에 기억으로 구성되지 않으면 쓸모가 없다. コンピューターがいくら豊富(ほうふ)な知識(ちしき)を内蔵(ないぞう)(注(ちゅう)1)していても、人間(にんげん)自身(じしん)がそうして検索(けんさく)した知識(ちしき)を、覚(おぼ)え、関連(かんれん)づけ、再(ふたた)び引(ひ)き出(だ)すという訓練(くんれん)をしていなければ、宝(たから)のもち腐(くさ)れ(注(ちゅう)2)である。컴퓨터가 아무리 풍부한 지식을 내장(주1)하고 있더라도, 인간 자신이 그렇게 검색한 지식을 외우고 관련지어 다시 끄집어내는 훈련을 하지 않으면 보물이 썩는 격(주2)이다.では、どうしたら、そういう関連(かんれん)して引(ひ)き出(だ)せる記憶(きおく)とすることができるか?그렇다면 어떻게 하면 그런 식으로 관련지어 끄집어낼 수 있는 기억으로 만들 수 있을까? 記憶力(きおくりょく)を鍛(きた)えるいろいろな本(ほん)が書(か)かれているが、残念(ざんねん)ながら、私(わたし)には特効薬(とっこうやく)があるとは思(おも)えない。기억력을 단련하는 여러 책이 나와 있지만, 안타깝게도 나로서는 특효약이 있다고 생각되지 않는다.が、まず、覚(おぼ)える時(とき)に、理解(りかい)して覚(おぼ)えることである。다만 우선, 외울 때 이해하면서 외우는 것이다.理解(りかい)して覚(おぼ)えたことは正(ただ)しく出(で)てくる。이해하면서 외운 것은 정확하게 떠오른다.例(たと)えば、問題(もんだい)を解(と)く時(とき)でも、「あ、このは昨年(さくねん)解(と)いた問題(もんだい)と似(に)た問題(もんだい)だ」と気(き)づいてすらすら解(と)けることがある。예를 들어 문제를 풀 때도 '아, 이건 작년에 풀었던 문제와 비슷하구나'라고 깨닫고 술술 풀리는 경우가 있다.しかし、昨年(さくねん)解(と)いた問題(もんだい)をしっかりと理解(りかい)していないと、関係(かんけい)がわからないために脳(のう)の中(なか)で連結(れんけつ)(注(ちゅう)3)することができないのだ。하지만 작년에 풀었던 문제를 확실히 이해하고 있지 않으면 관계를 알 수 없기 때문에 뇌 속에서 연결(주3)할 수 없다.うろ覚(おぼ)え(注(ちゅう)4)ではどこかに穴(あな)ができて、あとで活用(かつよう)することができない。어렴풋이 기억하고(주4) 있으면 어딘가에 구멍이 생겨 나중에 활용할 수 없다. 次(つぎ)に、どんなことを読(よ)んだり聞(き)いたりしても、自分(じぶん)の知(し)っていること、経験(けいけん)したこととの関連(かんれん)を思(おも)い浮(う)かべることだ。다음으로, 무엇을 읽거나 들어도 자신이 알고 있는 것, 경험한 것과의 관련을 떠올려보는 것이다.いつも、「もしそうなら」とその役立(やくだ)ち方(かた)について想像(そうぞう)を膨(ふく)らませながら新(あたら)しい知識(ちしき)を覚(おぼ)えることである。항상 '만약 그렇다면' 하고 그 활용 방법에 대해 상상력을 넓히면서 새로운 지식을 익히는 것이다.それが知識(ちしき)への感受性(かんじゅせい)(注(ちゅう)5)をたかめる。그것이 지식에 대한 감수성(주5)을 높인다. 記憶(きおく)をアイデアや創造(そうぞう)という問題(もんだい)解決(かいけつ)に生(い)かすためには、一(ひと)つ一(ひと)つを覚(おぼ)えるときに、「わかった」と「もしそうなら」からスタートすることであろうか。기억을 아이디어나 창조라는 문제 해결에 살리려면, 하나하나를 외울 때 '이해했다'와 '만약 그렇다면'에서 출발하는 것이 아닐까. (金出(かねで)武雄(たけお) 『素人(しろうと)のように考(かんが)え、玄人(くろうと)として実行(じっこう)するー問題(もんだい)解決(かいけつ)のメタ技術(ぎじゅつ)』による)金出武雄 『素人のように考え、玄人として実行するー問題解決のメタ技術』에 의한(注(ちゅう)1) 内臓(ないぞう)する: その中(なか)に持(も)っている(注(ちゅう)2) 宝(たから)のもち腐(くさ)れである: せっかくいいものでも無駄(むだ)になってしまう(注(ちゅう)3) 連結(れんけつ)する: 結(むす)びつける(注(ちゅう)4) うろ覚(おぼ)え: はっきりと覚(おぼ)えていないこと(注(ちゅう)5) 感受性(かんじゅせい): 物(もの)を感(かん)じとる力(りょく)問題 14次は、留学生のために就職セミナーの案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。問71: 筆者(ひっしゃ)は「俺(おれ)にもできたはずなのに…」と述(の)べているが、できなかった理由(りゆう)をどのように考(かんが)えているか。필자는「俺にもできたはずなのに…」라고 말하고 있는데, 못했던 이유를 어떻게 생각하고 있는가。 自分(じぶん)が記憶(きおく)した方法(ほうほう)がその問題(もんだい)の解決(かいけつ)に合(あ)うものではなかったから自分(じぶん)が記憶(きおく)した方法(ほうほう)がその問題(もんだい)の解決(かいけつ)に合(あ)うものではなかったから자신이 기억해 둔 방법이 그 문제 해결에 맞지 않았기 때문에 自分(じぶん)の今(いま)までの経験(けいけん)や知識(ちしき)をその問題(もんだい)と関連(かんれん)づけられなかったから自分(じぶん)の今(いま)までの経験(けいけん)や知識(ちしき)をその問題(もんだい)と関連(かんれん)づけられなかったから지금까지의 경험이나 지식을 그 문제와 연관지을 수 없었기 때문에 自分(じぶん)の方(かた)が経験(けいけん)や知識(ちしき)があると思(おも)っていたが実際(じっさい)はそうではなかったから自分(じぶん)の今(いま)までの経験(けいけん)や知識(ちしき)をその問題(もんだい)と関連(かんれん)づけられなかったから지금까지의 경험이나 지식을 그 문제와 연관지을 수 없었기 때문에 自分(じぶん)では記憶(きおく)したつもりでいたことが情報(じょうほう)として蓄積(ちくせき)されていなかったから自分(じぶん)の今(いま)までの経験(けいけん)や知識(ちしき)をその問題(もんだい)と関連(かんれん)づけられなかったから지금까지의 경험이나 지식을 그 문제와 연관지을 수 없었기 때문에 問72: 筆者(ひっしゃ)はコンピューターの例(れい)を挙(あ)げて何(なに)を言(い)おうとしているのか。필자는 컴퓨터의 예를 들어 무엇을 말하려 하고 있는가。 人間(にんげん)一人一人(ひとりひとり)が持(も)つ情報量(じょうほうりょう)はコンピューターの持(も)つ情報量(じょうほうりょう)を到底(とうてい)超(こ)えることができない。人間(にんげん)一人一人(ひとりひとり)が持(も)つ情報量(じょうほうりょう)はコンピューターの持(も)つ情報量(じょうほうりょう)を到底(とうてい)超(こ)えることができない。한 사람 한 사람이 보유한 정보량은 컴퓨터의 정보량을 결코 능가할 수 없다。 人間(にんげん)一人(ひとり)一人(ひとり)が持(も)つ記憶力(きおくりょく)は情報量(じょうほうりょう)の豊富(ほうふ)なコンピューターを利用(りよう)することでさらに生(い)かせる。人間(にんげん)一人(ひとり)一人(ひとり)が持(も)つ記憶力(きおくりょく)は情報量(じょうほうりょう)の豊富(ほうふ)なコンピューターを利用(りよう)することでさらに生(い)かせる。개개인의 기억력은 정보량이 풍부한 컴퓨터를 활용함으로써 더욱 살릴 수 있다。 人間(にんげん)が問題(もんだい)を解決(かいけつ)する過程(かてい)は、コンピューターが膨大(ぼうだい)なデータから必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を引(ひ)き出(だ)す過程(かてい)と同(おな)じだ。人間(にんげん)一人(ひとり)一人(ひとり)が持(も)つ記憶力(きおくりょく)は情報量(じょうほうりょう)の豊富(ほうふ)なコンピューターを利用(りよう)することでさらに生(い)かせる。개개인의 기억력은 정보량이 풍부한 컴퓨터를 활용함으로써 더욱 살릴 수 있다。 人間(にんげん)が問題(もんだい)を解決(かいけつ)するにはコンピューターのように知識(ちしき)や情報(じょうほう)を持(も)っているだけでは不十分(ふじゅうぶん)である。人間(にんげん)一人(ひとり)一人(ひとり)が持(も)つ記憶力(きおくりょく)は情報量(じょうほうりょう)の豊富(ほうふ)なコンピューターを利用(りよう)することでさらに生(い)かせる。개개인의 기억력은 정보량이 풍부한 컴퓨터를 활용함으로써 더욱 살릴 수 있다。 問73: 筆者(ひっしゃ)は記憶力(きおくりょく)を鍛(きた)えるにはどうすればよいと述(の)べているか。필자는 기억력을 단련하려면 어떻게 해야 한다고 말하고 있는가。 新(あたら)しい知識(ちしき)を理解(りかい)して覚(おぼ)え、自分(じぶん)が知(し)っていることと関連(かんれん)させる。新(あたら)しい知識(ちしき)を理解(りかい)して覚(おぼ)え、自分(じぶん)が知(し)っていることと関連(かんれん)させる。새로운 지식을 이해하여 기억하고, 자신이 알고 있는 것과 연관시키는 것。 自分(じぶん)がこれまでに経験(けいけん)したことや膨大(ぼうだい)な情報(じょうほう)をしっかり理解(りかい)する。自分(じぶん)がこれまでに経験(けいけん)したことや膨大(ぼうだい)な情報(じょうほう)をしっかり理解(りかい)する。자신이 지금까지 경험한 일과 방대한 정보를 확실히 이해하는 것。 新(あたら)しい問題(もんだい)を繰(く)り返(かえ)し解(と)いて、自分(じぶん)の理解(りかい)を確認(かくにん)しながら定義(ていぎ)させる。自分(じぶん)がこれまでに経験(けいけん)したことや膨大(ぼうだい)な情報(じょうほう)をしっかり理解(りかい)する。자신이 지금까지 경험한 일과 방대한 정보를 확실히 이해하는 것。 自分(じぶん)が考(かんが)えついたアイデアを理解(りかい)として覚(おぼ)え、必要(ひつよう)なときに引(ひ)き出(だ)す。自分(じぶん)がこれまでに経験(けいけん)したことや膨大(ぼうだい)な情報(じょうほう)をしっかり理解(りかい)する。자신이 지금까지 경험한 일과 방대한 정보를 확실히 이해하는 것。 問74: 留学生(りゅうがくせい)のリーさんは、日本(にほん)のコンピュータ関連(かんれん)の企業(きぎょう)への就職(しゅうしょく)を希望(きぼう)している。このセミナーでは企業(きぎょう)の採用(さいよう)担当者(たんとうしゃ)に質問(しつもん)をしたいと思(おも)っている。リーさんは当日(とうじつ)どうすればいいか。유학생 리 씨는 일본의 컴퓨터 관련 기업에 취직하기를 희망한다. 이 세미나에서 기업의 채용 담당자에게 질문을 하고 싶다. 리 씨는 당일 어떻게 하면 되는가。 個別(こべつ)相談(そうだん)の申(もう)し込(こ)みをしたうえで、11:00に7号館(ごうかん)の1階(かい)大講義室(だいこうぎしつ)に行(い)く。個別(こべつ)相談(そうだん)の申(もう)し込(こ)みをしたうえで、11:00に7号館(ごうかん)の1階(かい)大講義室(だいこうぎしつ)に行(い)く。개별 상담을 신청한 뒤、11:00에 7호관 1층 대강의실로 간다。 個別(こべつ)相談(そうだん)の申(もう)し込(こ)みをしたうえで、13:00に7号館(ごうかん)の2階(かい)の202に行(い)く。個別(こべつ)相談(そうだん)の申(もう)し込(こ)みをしたうえで、13:00に7号館(ごうかん)の2階(かい)の202に行(い)く。개별 상담을 신청한 뒤、13:00에 7호관 2층 202호로 간다。 質問用紙(しつもんようし)に質問(しつもん)を記入(きにゅう)したうえで、11:00に7号館(ごうかん)の1階(かい)大講義室(だいこうぎしつ)に行(い)く。個別(こべつ)相談(そうだん)の申(もう)し込(こ)みをしたうえで、13:00に7号館(ごうかん)の2階(かい)の202に行(い)く。개별 상담을 신청한 뒤、13:00에 7호관 2층 202호로 간다。 質問用紙(しつもんようし)に質問(しつもん)を記入(きにゅう)したうえで、13:00に7号館(ごうかん)の202に行(い)く。個別(こべつ)相談(そうだん)の申(もう)し込(こ)みをしたうえで、13:00に7号館(ごうかん)の2階(かい)の202に行(い)く。개별 상담을 신청한 뒤、13:00에 7호관 2층 202호로 간다。 問75: このセミナーの参加者(さんかしゃ)は当日(とうじつ)どうしなければならないか。이 세미나 참가자는 당일 무엇을 해야 하는가。 履歴書(りれきしょ)を必(かなら)ず持参(じさん)しなければならない。履歴書(りれきしょ)を必(かなら)ず持参(じさん)しなければならない。이력서를 반드시 지참해야 한다。 スーツを必(かなら)ず着(き)て行(い)かなければならない。スーツを必(かなら)ず着(き)て行(い)かなければならない。정장을 반드시 입고 가야 한다。 受付(うけつけ)で質問(しつもん)用紙(ようし)を必(かなら)ずもらわなければならない。スーツを必(かなら)ず着(き)て行(い)かなければならない。정장을 반드시 입고 가야 한다。 すべてのプログラムに必(かなら)ず参加(さんか)しなければならない。スーツを必(かなら)ず着(き)て行(い)かなければならない。정장을 반드시 입고 가야 한다。 東西大学 「留学生のための就職セミナー」 このセミナーでは、日本で就職活動を行う際に必要な情報やセミナーなどについて学びます。 また、企業の担当者から具体的な業務内容について直接聞くこともできます。 日本での就職を考えている人は積極的に参加してください。概要日時平成22年11月30日(火) 10:00~15:00参加企業金融・小売業・情報・通信・貿易・商社など20社対象平成24年3月までに卒業予定の本学留学生プログラム第1部 日本での就職活動の進め方について(講師:本学就職課担当者)就職活動のマナー、履歴書の書き方、ビザの変更に関する諸手続きなど第2部 合同企業説明会 (講師:各企業採用担当者)各企業の事業内容、採用方針など(質問は第3部で受ける)第3部 個別相談①各企業の採用担当者による事務説明個別の質問を希望する者は、休憩時間を利用してあらかじめ質問用紙に記入しておくこと。用紙は会場受付にあります。②本学の就職課担当者による履歴書の書き方指導履歴書の書き方指導を希望する者は、自分で書いた履歴書を持参すること。※①②とも申し込み不要。時間と会場区分時間会場第1部10:00~10:507号館 1階大講義室第2部11:00~11:507号館 1階大講義室休憩12:00~13:00第3部13:00~15:00①—金融・小売業関係企業7号館 2階201①—情報・通信関係企業7号館 2階202①—貿易。商社関係企業7号館 2階203②—履歴書の書き方指導7号館 2階204注意事項服装はスーツとし、筆記用具を持参すること。第1部、第2部では、途中入場・退場をしないこと 問い合わせ: 就職課 山田 (01-2345-6789)東西大学 「留学生のための就職セミナー」토자이 대학 “유학생을 위한 취업 설명회”このセミナーでは、日本で就職活動を行う際に必要な情報やセミナーなどについて学びます。이 설명회에서는 일본에서의 취업 활동을 진행할 때 필요한 정보와 관련 세미나에 대해 배웁니다.また、企業の担当者から具体的な業務内容について直接聞くこともできます。또한 각 기업의 담당자에게 직접 구체적인 업무 내용에 대해 들을 수 있습니다.日本での就職を考えている人は積極的に参加してください。일본에서의 취업을 고려 중인 분들의 적극적인 참여를 바랍니다.概要개요日時시간平成22年11月30日(火) 10:00~15:00헤이세이 22년(2010) 11월 30일 화요일, 10:00–15:00参加企業참여 기업金融・小売業・情報・通信・貿易・商社など20社금융, 소매, 정보, 통신, 무역, 종합상사 등 약 20개 기업이 참가합니다.対象대상平成24年3月までに卒業予定の本学留学生헤이세이 24년(2012) 3월까지(또는 그 시점에) 졸업 예정인 본교 유학생プログラム프로그램第1部 日本での就職活動の進め方について(講師:本学就職課担当者)1부 일본에서의 취업 활동 진행 방법 (강사: 본교 취업지원실 담당자)就職活動のマナー、履歴書の書き方、ビザの変更に関する諸手続きなど취업 시의 예절·태도, CV(履歴書) 작성법, 비자 변경 관련 절차 등第2部 合同企業説明会 (講師:各企業採用担当者)2부 기업 소개(박람회/종합 소개) (강사: 각 회사 채용 담당자)各企業の事業内容、採用方針など(質問は第3部で受ける)각 회사의 사업 내용, 채용 정책 등 (질문은 3부에서 접수합니다)第3部 個別相談3부 개인 상담①各企業の採用担当者による事務説明① 각 회사 채용 담당자에 의한 직무 설명/안내個別の質問を希望する者は、休憩時間を利用してあらかじめ質問用紙に記入しておくこと。개별로 질문하고 싶은 분은 휴식 시간을 이용해 미리 질문지를 작성해 주십시오.用紙は会場受付にあります。질문지는 회장 접수 데스크에서 배부합니다.②本学の就職課担当者による履歴書の書き方指導② 본교 취업지원실 직원에 의한 이력서(履歴書) 작성 안내履歴書の書き方指導を希望する者は、自分で書いた履歴書を持参すること。이력서 작성 지도를 받고 싶은 분은 본인이 작성한 이력서를 지참해 주십시오.※①②とも申し込み不要。※ ①과 ② 모두 사전 신청 불필요.時間と会場시간 & 장소区分구분時間시간会場장소第1部1부10:00~10:5010:00–10:507号館 1階大講義室7호관 1층 대강당第2部2부11:00~11:5011:00–11:507号館 1階大講義室7호관 1층 대강당休憩휴식12:00~13:0012:00–13:00第3部3부13:00~15:0013:00–15:00①①——金融・小売業関係企業금융 & 소매업 분야 기업7号館 2階2017호관 2층 201호실①①——情報・通信関係企業정보 & 통신 분야 기업7号館 2階2027호관 2층 202호실①①——貿易。商社関係企業무역/수출입 & 상사 분야 기업7号館 2階2037호관 2층 203호실②②——履歴書の書き方指導이력서(履歴書) 작성 안내7号館 2階2047호관 2층 204호실注意事項주의 사항服装はスーツとし、筆記用具を持参すること。복장은 정장(suit) 착용, 필기도구 지참.第1部、第2部では、途中入場・退場をしないこと1부와 2부에서는 중간에 출입할 수 없습니다.問い合わせ: 就職課 山田 (01-2345-6789)문의: 취업지원실 — Yamada (01-2345-6789)