JLPT N3 Official Exam – July 2018 – Language Knowledge (Grammar) & Reading (文法・読解) Show/Hide Kanji Pronunciation ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問01: 今年(ことし)は夏休(なつやす)みに国(くに)へ帰(かえ)りません。日本(にほん)で夏休(なつやす)み( )過(す)ごすのは今年(ことし)が初(はじ)めてです。Ngayong taon, hindi ako babalik sa aking bansa sa bakasyon ng tag-init. Ito ang unang pagkakataon na gugugulin ko ang bakasyon ng tag-init sa Japan.ととat ががang へがang をがang 問02: この美術館(びじゅつかん)では、10年(ねん)前(まえ)から外国(がいこく)人(じん)旅行者(りょこうしゃ)( )チケットの割引(わりびき)サービスを行(おこな)っている。Sa art museum na ito, mula pa noong sampung taon ang nakakaraan ay nagbibigay sila ng serbisyong diskwento sa mga ticket para sa mga dayuhang turista.に対(たい)したに対(たい)したpara sa に比(くら)べてに比(くら)べてkumpara sa のことでに比(くら)べてkumpara sa のほかにに比(くら)べてkumpara sa 問03: 今朝(けさ)( )早起(はやお)きをしてお弁当(べんとう)を作(つく)ったのに、持(も)ってくるのを忘(わす)れてしまった。Kaninang umaga, pinagsikapan kong gumising nang maaga at gumawa ng baon, pero nakalimutan kong dalhin ito.ぜったいぜったいtiyak せっかくせっかくpinagsikapan けっしてせっかくpinagsikapan まったくせっかくpinagsikapan 問04: 健康(けんこう)でいるためには、食事(しょくじ)に( )、運動(うんどう)もしたほうがいいことはわかっているが、忙(いそが)しくてなかなか運動(うんどう)する時間(じかん)がとれない。Alam ko na para manatiling malusog, hindi lang sapat na mag-ingat sa pagkain; mas mabuti rin na mag-ehersisyo, pero dahil busy ako, hindi ko madalas mahahanap ang oras para mag-ehersisyo.気(き)をつけることだ気(き)をつけることだdapat mag-ingat 気(き)をつけるかどうか気(き)をつけるかどうかkung mag-iingat o hindi 気(き)をつけるのだから気(き)をつけるかどうかkung mag-iingat o hindi 気(き)をつけるだけではなく気(き)をつけるかどうかkung mag-iingat o hindi 問05: A「ねえ、最近(さいきん)、娘(むすめ)がピアノを習(なら)いたいと言(い)っているから、( )と思(おも)ってるんだけど、4歳(さい)じゃまだ早(はや)いと思(おも)う?」 B「ううん、別(べつ)に早(はや)くないと思(おも)いよ。習(なら)わせてみたらいいんじゃない?」A「Oi, kamakailan sinabi ng anak kong babae na gusto niyang mag-aral ng piano. Iniisip kong ipapa-aral siya, sa tingin mo, apat na taong gulang ba ay masyadong maaga?」 B「Hindi, sa tingin ko hindi naman masyadong maaga. Bakit hindi mo subukan siyang ipapa-aral?」習(なら)わせるだろうか習(なら)わせるだろうかpag-aaralin kaya 習(なら)わせようか習(なら)わせようかipapa-aral ba 習(なら)わせているのだ習(なら)わせようかipapa-aral ba 習(なら)わせるつもりだ習(なら)わせようかipapa-aral ba 問06: 自分(じぶん)の会社(かいしゃ)を作(つく)ったと言(い)うとよく驚(おどろ)かれるが、会社(かいしゃ)をつくることは必(かなら)ずしも( )。Kapag sinasabi kong nagtayo ako ng sarili kong kumpanya, madalas nagugulat ang mga tao, ngunit ang pagtatayo ng kumpanya ay hindi palaging mahirap.難(むずか)しいに違(ちが)いない難(むずか)しいに違(ちが)いないtiyak na mahirap 難(むずか)しいはずがない難(むずか)しいはずがないhindi dapat mahirap 難(むずか)しいことではない難(むずか)しいはずがないhindi dapat mahirap 難(むずか)しいかもしれない難(むずか)しいはずがないhindi dapat mahirap 問07: (レストランで) 客(きゃく)「ランチセットを一(ひと)つお願(ねが)いします。」 店員(てんいん)「AセットとBセットのどちらに( )か。」 客(きゃく)「あ、Aセットをお願(ねが)いします。」客「Isang lunch set po, pakiusap。」 店員「Alin po ang pipiliin ninyo, A set ba o B set?」 客「Ah, A set po, pakiusap。」食(た)べられます食(た)べられますmaaari kumain 差(さ)し上(あ)げます差(さ)し上(あ)げますibibigay po なさいます差(さ)し上(あ)げますibibigay po ございます差(さ)し上(あ)げますibibigay po 問08: (会社(かいしゃ)で)田中(たなか)「すみません、森(もり)さん。私(わたし)、先週(せんしゅう)のセミナー、出張(しゅっちょう)で出(で)られなかったので、資料(しりょう)を( )。」 森(もり)「あ、いいですよ。これです。どうぞ。」田中「Paumanhin po, Mori-san. Hindi po ako nakadalo sa seminar noong nakaraang linggo dahil sa paglalakbay sa trabaho; maaari po ba ninyo akong payagan na kopyahin ang mga materyales?」 森「Ah, sige. Ito po. Paki-kuha.」コピーさせるでしょうかコピーさせるでしょうかmaaari ba akong papayagan na kopyahin? コピーさせていただけませんかコピーさせていただけませんかMaaari po ba ninyo akong payagan na mag-kopya? コピーしたらいかがですかコピーさせていただけませんかMaaari po ba ninyo akong payagan na mag-kopya? コピーするのではないでしょうかコピーさせていただけませんかMaaari po ba ninyo akong payagan na mag-kopya? 問09: A「ねえ、『星(ほし)の物語(ものがたり)』って読(よ)んだことある?」 B「うん、3巻(かん)( )読(よ)んだよ。最新(さいしん)の4巻(かん)はまだ読(よ)んでないんだけど。」A「Hoy, nabasa mo na ba ang 'Mga Kuwento ng Bituin'?」 B「Oo, nabasa ko hanggang sa ikatlong tomo. Ang pinakahuling ika-apat na tomo ay hindi ko pa nababasa.」ぐらいでもぐらいでもmga ganoon man ずつならずつならkada isa kung までならずつならkada isa kung からでもずつならkada isa kung 問10: 駅前(えきまえ)にできた喫茶店(きっさてん)にコーヒーが20種類(しゅるい)以上(いじょう)あるそうだ。友達(ともだち)に( )と誘(さそ)われたので、今度(こんど)一緒(いっしょ)に行(い)くことにした。Sabi raw may higit sa dalawampung uri ng kape ang bagong bukas na kapehan sa harap ng istasyon. Inimbitahan ako ng kaibigan na 'hindi mo ba gustong pumunta?', kaya napagpasyahan naming pumunta nang magkasama sa susunod.行(い)ってみないか行(い)ってみないかhindi mo ba gustong pumunta? 行(い)ったらいい行(い)ったらいいmaganda kung pumunta 行(い)っただろう行(い)ったらいいmaganda kung pumunta 行(い)ってみて行(い)ったらいいmaganda kung pumunta 問11: 今日(きょう)の夕方(ゆうがた)、聞(き)きたいことがあって営業(えいぎょう)部(ぶ)の南(みなみ)さんのところに行(い)ったが、もう( )いなかった。Ngayong hapon, pumunta ako kay 南さん sa departamento ng pagbebenta dahil may nais akong itanong, pero umalis na siya at wala na.帰(かえ)っていく前(まえ)に帰(かえ)っていく前(まえ)に 帰(かえ)っている間(あいだ)は帰(かえ)っている間(あいだ)は 帰(かえ)ってきたまま帰(かえ)っている間(あいだ)は 帰(かえ)ってしまっていて帰(かえ)っている間(あいだ)は 問12: (公園(こうえん)で)山下(やました)「この木(き)は本当(ほんとう)に大(おお)きいですね。」 林(はやし)「そうですね。ここまで( )20年(ねん)ぐらいかかったそうですよ。」(Sa parke)山下「Talagang malaki ang punong ito, hindi ba?」 林「Oo. Sinasabing inabot daw ng mga 20 taon para lumaking ganito。」大(おお)きくなるのに大(おお)きくなるのにpara lumaki 大(おお)きいようだし大(おお)きいようだしMukhang malaki naman 大(おお)きくできて大(おお)きいようだしMukhang malaki naman 大(おお)きいほうがよければ大(おお)きいようだしMukhang malaki naman 問13: 医者(いしゃ)「この薬(くすり)を、3日間(みっかかん)、1日(にち)3回(かい)飲(の)んでください。」 患者(かんじゃ)「わかりました。痛(いた)みがないときも、( )。」 医者(いしゃ)「はい、必(かなら)ず飲(の)んでください。」医者「Inumin po ninyo ang gamot na ito sa loob ng 3 araw, tatlong beses sa isang araw。」 患者「Naiintindihan. Kailangan ko pa rin ba uminom kahit wala na ang sakit?」 医者「Oo, siguraduhing iinumin ninyo ito。」飲(の)まないほうがよさそうですね飲(の)まないほうがよさそうですねMukhang mas mabuting huwag inumin 飲(の)まないといけないでしょうか飲(の)まないといけないでしょうかKailangan ba akong uminom? 飲(の)まなくてもしかたないですね飲(の)まないといけないでしょうかKailangan ba akong uminom? 飲(の)まなければいいんでしょうか飲(の)まないといけないでしょうかKailangan ba akong uminom? 問題 2つぎの文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問14: 私(わたし)___ ___ ★ ___ なのは、家族(かぞく)の幸(しあわ)せだ。Para sa akin, ang pinakamahalaga sa buhay ay ang kaligayahan ng pamilya.ででsa 人生(じんせい)人生(じんせい)buhay にとって人生(じんせい)buhay いちばん大切(たいせつ)人生(じんせい)buhay 問15: この映画(えいが)は昔(むかし)から大好(だいす)きで今(いま)まで___ ___ ★ ___ 感動(かんどう)して泣(な)いてしまう。Mahal na mahal ko ang pelikulang ito mula pa noon at napanood ko na ito nang maraming beses, pero kahit ilang beses ko pa panoorin, naantig ako at napapaiyak.見(み)ても見(み)てもkahit panoorin 何度(なんど)も何度(なんど)もmaraming beses 見(み)たけれど何度(なんど)もmaraming beses 何度(なんど)何度(なんど)もmaraming beses 問16: 新(あたら)しい家(いえ)は、駅(えき)に近(ちか)くて便利(べんり)なのだが、窓(まど)が___ ___ ★ ___ 聞(き)こえてきて、うるさいと感(かん)じることがある。Maginhawa ang bagong bahay dahil malapit ito sa istasyon, ngunit dahil ang mga bintana ay nasa gilid ng pangunahing daan, naririnig ang ingay ng mga sasakyan at kung minsan nararamdaman kong maingay.あるあるmayroon 大通(おおどお)り側(がわ)に大通(おおどお)り側(がわ)にsa gilid ng pangunahing daan せいで大通(おおどお)り側(がわ)にsa gilid ng pangunahing daan 車(くるま)の音(おと)が大通(おおどお)り側(がわ)にsa gilid ng pangunahing daan 問17: 林(はやし)さんの奥(おく)さんは料理(りょうり)がとても上手(じょうず)で、ハンバーグが特(とく)においしいらしい。林(はやし)さんは奥(おく)さんの___ ___ ★ ___ ものはないとよく言(い)っている。Ang asawa ni Hayashi ay napakahusay magluto, at sinasabing lalo na masarap ang hamburger steak. Madalas sabihin ni Hayashi na walang mas masarap pa kaysa sa hamburger steak na niluluto ng kanyang asawa.作(つく)る作(つく)るniluluto ほどほどhigit ハンバーグほどhigit おいしいほどhigit 問18: ___ ___ ★ ___ のことを思(おも)い出(だ)す。Tuwing kumakain kami sa restawran na ito, naaalala ko ang mga sandali noong unang nag-date kami ng aking asawa.食事(しょくじ)をするたび食事(しょくじ)をするたびtuwing kumakain 妻(つま)と初(はじ)めてのデートで妻(つま)と初(はじ)めてのデートでsa unang date kasama ang aking asawa 来(き)たとき妻(つま)と初(はじ)めてのデートでsa unang date kasama ang aking asawa このレストランで妻(つま)と初(はじ)めてのデートでsa unang date kasama ang aking asawa 問題 3つぎの文章を読んで、文全体の内容を考えて、[19]から[23]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。以下(いか)は留学生(りゅうがくせい)の作文(さくぶん)である。以下(いか)は留学生(りゅうがくせい)の作文(さくぶん)である。Ang sumusunod ay isang sanaysay ng isang dayuhang estudyante.箸(はし)ハーバート マーテイン 私(わたし)は箸(はし)を使(つか)うのが苦手(にがて)でした。大好(だいす)きなラーメンもフォークで食(た)べていました。でも、日本(にほん)のラーメン屋(や)には箸(はし)[19]ないことが多(おお)く、食(た)べるのが大変(たいへん)でした。 日本(にほん)に来(き)て2か月(げつ)ぐらいたったころ、箸(はし)の専門店(せんもんてん)を見(み)つけました。店(みせ)に入(はい)ると、長(なが)さや太(ふと)さ、サイズや色(いろ)の違(ちが)う箸(はし)が何百(なんひゃく)種類(しゅるい)もありました。その数(かず)に驚(おどろ)いていたら、店(みせ)の人(ひと)に「どれでも自由(じゆう)に持(も)ってみてください。」と言(い)われました。[20]、いくつか実際(じっさい)に持(も)ってみました。その中(なか)に持(も)ちやすい箸(はし)がありました。 それまで、箸(はし)を使(つか)うのはめんどうくさいと思(おも)っていましたが、そのときは、「これで練習(れんしゅう)したら、箸(はし)が上手(じょうず)に使(つか)えるようになるかもしれない」と思(おも)いました。私(わたし)はその箸(はし)を買(か)って帰(かえ)りました。 それから毎日(まいにち)、家(いえ)でその箸(はし)を[21]。 1カ月(げつ)ぐらい慣(な)れたところ、ラーメンを食(た)べに行(い)きました。すると、[22]箸(はし)も楽(らく)に使(つか)えるようになっていました。 私(わたし)はずっと、箸(はし)をうまく使(つか)うことはあきらめていました。うまく使(つか)えるようになったのは、専門店(せんもんてん)で買(か)った[23]。今(いま)は前(まえ)よりもラーメン屋(や)に行(い)くのが楽(たの)しみになりました。箸(はし)Mga Chopstickハーバート マーテインHerbert Martin 私(わたし)は箸(はし)を使(つか)うのが苦手(にがて)でした。Nahihirapan akong gumamit ng mga chopstick.大好(だいす)きなラーメンもフォークで食(た)べていました。Kahit ang paborito kong ramen ay kinakain ko gamit ang tinidor.でも、日本(にほん)のラーメン屋(や)には箸(はし)[19]ないことが多(おお)く、食(た)べるのが大変(たいへん)でした。Pero madalas sa mga ramen-ya sa Japan ay tanging mga chopstick lang ang meron, kaya nahihirapan akong kumain. 日本(にほん)に来(き)て2か月(げつ)ぐらいたったころ、箸(はし)の専門店(せんもんてん)を見(み)つけました。Mga dalawang buwan matapos akong dumating sa Japan, nakakita ako ng isang tindahan na espesyalista sa mga chopstick.店(みせ)に入(はい)ると、長(なが)さや太(ふと)さ、サイズや色(いろ)の違(ちが)う箸(はし)が何百(なんひゃく)種類(しゅるい)もありました。Pagpasok ko sa tindahan, mayroong daan-daang uri ng mga chopstick na magkakaiba ang haba, kapal, sukat, at kulay.その数(かず)に驚(おどろ)いていたら、店(みせ)の人(ひと)に「どれでも自由(じゆう)に持(も)ってみてください。」と言(い)われました。Nang magulat ako sa dami nito, sinabi ng taong nasa tindahan, 「Puwede mong hawakan kahit alin sa mga ito para subukan.」[20]、いくつか実際(じっさい)に持(も)ってみました。Kaya sinubukan kong hawakan ang ilan sa mga ito.その中(なか)に持(も)ちやすい箸(はし)がありました。Isa sa mga iyon ang madaling hawakan. それまで、箸(はし)を使(つか)うのはめんどうくさいと思(おも)っていましたが、そのときは、「これで練習(れんしゅう)したら、箸(はし)が上手(じょうず)に使(つか)えるようになるかもしれない」と思(おも)いました。Dati inakala kong nakakaabala ang paggamit ng mga chopstick, ngunit noong sandaling iyon ay naisip ko, 「Kung magpapraktis ako gamit nito, baka maging magaling ako gumamit ng mga chopstick.」私(わたし)はその箸(はし)を買(か)って帰(かえ)りました。Binili ko ang mga chopstick na iyon at dinala pauwi. それから毎日(まいにち)、家(いえ)でその箸(はし)を[21]。Mula noon, ginamit ko araw-araw sa bahay ang mga chopstick na iyon. 1カ月(げつ)ぐらい慣(な)れたところ、ラーメンを食(た)べに行(い)きました。Matapos akong masanay sa loob ng ilang buwan, pumunta ako kumain ng ramen.すると、[22]箸(はし)も楽(らく)に使(つか)えるようになっていました。Pagkatapos noon, naging madali na ring gamitin ang mga chopstick sa tindahan ng ramen. 私(わたし)はずっと、箸(はし)をうまく使(つか)うことはあきらめていました。Matagal ko nang sinuko ang paggamit ng mga chopstick nang maayos.うまく使(つか)えるようになったのは、専門店(せんもんてん)で買(か)った[23]。Nakaya kong gumamit nang maayos dahil sa mga chopstick na binili ko sa isang espesyal na tindahan.今(いま)は前(まえ)よりもラーメン屋(や)に行(い)くのが楽(たの)しみになりました。Ngayon, mas nasasabik na akong pumunta sa mga tindahan ng ramen kaysa dati.問19: [19][19]だけだけlamang しかしかlamang (sa negatibong pangungusap) でもしかlamang (sa negatibong pangungusap) までしかlamang (sa negatibong pangungusap) 問20: [20][20]例(たと)えば例(たと)えばhalimbawa 一方(いっぽう)で一方(いっぽう)でsa kabilang banda ところが一方(いっぽう)でsa kabilang banda そこで一方(いっぽう)でsa kabilang banda 問21: [21][21]使(つか)うようにしました使(つか)うようにしましたsinimulan kong gamitin 使(つか)ってもいいです使(つか)ってもいいですmaaari mong gamitin 使(つか)うようになっています使(つか)ってもいいですmaaari mong gamitin 使(つか)ってほしかったです使(つか)ってもいいですmaaari mong gamitin 問22: [22][22]このこのitong こういうこういうganitong 箸(はし)の専門店(せんもんてん)のこういうganitong ラーメン屋(や)のこういうganitong 問23: [23][23]箸(はし)のほうです箸(はし)のほうですPara ito sa mga chopstick. 箸(はし)だったのです箸(はし)だったのですIyon ay mga chopstick. 箸(はし)のおかげです箸(はし)だったのですIyon ay mga chopstick. 箸(はし)だったはずです箸(はし)だったのですIyon ay mga chopstick. 問題 4つぎの(1)から(4)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1)これはカレンさんが田中先生(たなかせんせい)に書(か)いた手紙(てがみ)である。これはカレンさんが田中先生(たなかせんせい)に書(か)いた手紙(てがみ)である。Ito ang liham na isinulat ni Karen kay Guro Tanaka. 田中(たなか)先生(せんせい) ごぶさたしております。お元気(げんき)ですか。 帰国(きこく)してから、もう半年(はんとし)が過(す)ぎましたが、日本語(にほんご)クラスで勉強(べんきょう)していたころのことをいつもなつかしく思(おも)い出(だ)しています。7月(がつ)から大学(だいがく)が休(やす)みになるので、2週間(しゅうかん)くらい、姉(あね)と日本(にほん)を旅行(りょこう)します。京都(きょうと)や広島(ひろしま)を回(まわ)る予定(よてい)ですが、13日(にち)から15日(にち)の間(あいだ)は東京(とうきょう)にいます。東京(とうきょう)にいる間(あいだ)に大学(だいがく)に伺(うかが)って、ぜひ先生(せんせい)にお目(め)にかかりたいと思(おも)っています。もしご都合(つごう)のいい日(ひ)がありましたら、メールでお返事(へんじ)をいただけないでしょうか。 よろしくお願(ねが)いいたします。4月(がつ)10日(とおか)カレン・コルベイKaren_beil@xxmail.com 田中(たなか)先生(せんせい)Guro Tanaka ごぶさたしております。Matagal na po akong hindi nakikipag-ugnayan.お元気(げんき)ですか。Kumusta po kayo? 帰国(きこく)してから、もう半年(はんとし)が過(す)ぎましたが、日本語(にほんご)クラスで勉強(べんきょう)していたころのことをいつもなつかしく思(おも)い出(だ)しています。Anim na buwan na ang lumipas mula nang bumalik ako sa aking bansa, at palagi kong naaalala nang may pananabik ang mga panahon nang nag-aaral ako sa klase ng Hapon.7月(がつ)から大学(だいがく)が休(やす)みになるので、2週間(しゅうかん)くらい、姉(あね)と日本(にほん)を旅行(りょこう)します。Dahil magsisimula ang bakasyon sa unibersidad, maglalakbay ako kasama ang aking ate sa Japan nang mga dalawang linggo.京都(きょうと)や広島(ひろしま)を回(まわ)る予定(よてい)ですが、13日(にち)から15日(にち)の間(あいだ)は東京(とうきょう)にいます。Plano kong gumala sa Kyoto at Hiroshima, ngunit mula ika-13 hanggang ika-15 ay nasa Tokyo ako.東京(とうきょう)にいる間(あいだ)に大学(だいがく)に伺(うかが)って、ぜひ先生(せんせい)にお目(め)にかかりたいと思(おも)っています。Habang nasa Tokyo, pupunta ako sa unibersidad at nais ko po kayong makaharap, Guro.もしご都合(つごう)のいい日(ひ)がありましたら、メールでお返事(へんじ)をいただけないでしょうか。Kung mayroon po kayong araw na maginhawa, maaari po bang magbigay kayo ng tugon sa pamamagitan ng email? よろしくお願(ねが)いいたします。Maraming salamat po.4月(がつ)10日(とおか)Ika-10 ng buwanカレン・コルベイKaren KorubeiKaren_beil@xxmail.comKaren_beil@xxmail.com問24: カレンさんが田中先生(たなかせんせい)に最(もっと)も聞(き)きたいことは何(なに)か。Ano ang pinakanais itanong ni Karen kay Propesor Tanaka?自分(じぶん)が日本(にほん)にいる間(あいだ)で、田中先生(たなかせんせい)が大学(だいがく)にいる日(ひ)はいつか自分(じぶん)が日本(にほん)にいる間(あいだ)で、田中先生(たなかせんせい)が大学(だいがく)にいる日(ひ)はいつかHabang nasa Japan ako, anong mga araw na nasa unibersidad si Propesor Tanaka? 自分(じぶん)が休(やす)みの間(あいだ)に、田中先生(たなかせんせい)と京都(きょうと)か広島(ひろしま)で会(あ)えるかどうか自分(じぶん)が休(やす)みの間(あいだ)に、田中先生(たなかせんせい)と京都(きょうと)か広島(ひろしま)で会(あ)えるかどうかKung maaari ba akong makipagkita kay Propesor Tanaka sa Kyoto o Hiroshima habang bakasyon ako? 7月(がつ)13日(にち)から15日(にち)の間(あいだ)で、田中先生(たなかせんせい)と会(あ)える日(ひ)があるかどうか自分(じぶん)が休(やす)みの間(あいだ)に、田中先生(たなかせんせい)と京都(きょうと)か広島(ひろしま)で会(あ)えるかどうかKung maaari ba akong makipagkita kay Propesor Tanaka sa Kyoto o Hiroshima habang bakasyon ako? 7月(がつ)に田中先生(たなかせんせい)に会(あ)うためには、いつ東京(とうきょう)に行(い)けばいいか自分(じぶん)が休(やす)みの間(あいだ)に、田中先生(たなかせんせい)と京都(きょうと)か広島(ひろしま)で会(あ)えるかどうかKung maaari ba akong makipagkita kay Propesor Tanaka sa Kyoto o Hiroshima habang bakasyon ako? (2) 私(わたし)にとって、部屋(へや)が片付(かたづけ)いてないことほどストレスのたまることはない。でも、夫(おっと)も子供(こども)も「片付(かたづ)けられない人(ひと)」で、服(ふく)は脱(ぬ)いだまま、おもちゃは出(だ)したままで全(まった)く平気(へいき)だ。文句(もんく)を言(い)うと、入(い)れる場所(ばしょ)が少(すく)なすぎるとか、すぐ使(つか)うからとか、いろいろなことを言(い)う。片付(かたづ)けは片付(かたづけ)が得意(とくい)な人(ひと)がやればいいと言(い)われた時(とき)は、本当(ほんとう)に嫌(いや)になった。使(つか)い終(お)わったら、それをあった所(ところ)に戻(もど)すだけでいいのに、なぜこんな簡単(かんたん)なことができないのだろう。 私(わたし)にとって、部屋(へや)が片付(かたづけ)いてないことほどストレスのたまることはない。Para sa akin, wala nang mas nakakastress kaysa sa hindi nakaayos na kwarto.でも、夫(おっと)も子供(こども)も「片付(かたづ)けられない人(ひと)」で、服(ふく)は脱(ぬ)いだまま、おもちゃは出(だ)したままで全(まった)く平気(へいき)だ。Ngunit ang asawa ko at ang mga bata ay 'hindi marunong mag-ayos'; iniiiwan nila ang mga damit at nananatiling nakakalat ang mga laruan at hindi sila nababahala.文句(もんく)を言(い)うと、入(い)れる場所(ばしょ)が少(すく)なすぎるとか、すぐ使(つか)うからとか、いろいろなことを言(い)う。Kapag nagrereklamo ako, sinasabi nila na masyadong kakaunti ang lalagyan, o gagamitin din nila agad, at iba-ibang dahilan pa.片付(かたづ)けは片付(かたづけ)が得意(とくい)な人(ひと)がやればいいと言(い)われた時(とき)は、本当(ほんとう)に嫌(いや)になった。Nang sabihin sa akin na dapat ang mag-aayos ay gawin ng mga taong magaling mag-ayos, talagang naiinis ako.使(つか)い終(お)わったら、それをあった所(ところ)に戻(もど)すだけでいいのに、なぜこんな簡単(かんたん)なことができないのだろう。Pagkatapos gamitin, ibalik na lang sa dating kinaroroonan; bakit hindi magawa ang napakasimpleng bagay na ito?問25: 「私(わたし)」は、自分(じぶん)の家(いえ)が片付(かたづけ)いていない状態(じょうたい)になるのは、なぜだと考(かんが)えているか。Bakit sa palagay ng 「Ako」 nagiging magulo ang kanyang bahay?「私(わたし)」も夫(おっと)も子供(こども)も、みんな「片付(かたづ)けられない人(ひと)」だから「私(わたし)」も夫(おっと)も子供(こども)も、みんな「片付(かたづ)けられない人(ひと)」だからDahil ang 「Ako」, ang asawa, at ang mga anak ay lahat na 「hindi marunong mag-ayos」. 部屋(へや)が狭(せま)すぎて、物(もの)を入(い)れる場所(ばしょ)が少(すく)なすぎるから部屋(へや)が狭(せま)すぎて、物(もの)を入(い)れる場所(ばしょ)が少(すく)なすぎるからDahil masyadong masikip ang silid at napakakaunti ng puwang para ilagay ang mga gamit. 「私(わたし)」が、あまり部屋(へや)の片付(かたづ)けをしようとしないから部屋(へや)が狭(せま)すぎて、物(もの)を入(い)れる場所(ばしょ)が少(すく)なすぎるからDahil masyadong masikip ang silid at napakakaunti ng puwang para ilagay ang mga gamit. 夫(おっと)と子供(こども)が、物(もの)を使(つか)った後(あと)で初(はじ)めにあった場所(ばしょ)に戻(もど)さないから部屋(へや)が狭(せま)すぎて、物(もの)を入(い)れる場所(ばしょ)が少(すく)なすぎるからDahil masyadong masikip ang silid at napakakaunti ng puwang para ilagay ang mga gamit. (3) キャッシュカードなどを作(つく)る時(とき)に必要(ひつよう)な暗証番号(あんしょうばんごう)を決(き)めるのは意外(いがい)に難(むずか)しい。電話(でんわ)番号(ばんごう)などの自分(じぶん)に関係(かんけい)のある数字(すうじ)を使(つか)えば忘(わす)れにくいが、他人(たにん)に知(し)られる危険(きけん)がある。でも、自分(じぶん)に関係(かんけい)の数字(すうじ)や、不規則(ふきそく)に並(なら)んだ数字(すうじ)にすると忘(わす)れやすい。では、自分(じぶん)に関係(かんけい)のある数字(すうじ)に単純(たんじゅん)な数字(すうじ)を足(た)すのはどうだろか。例(たと)えば、誕生日(たんじょうび)の数字(すうじ)「1025」に「1111」を足(た)した「2136」を暗証(あんしょう)番号(ばんごう)にするのだ。これなら、他人(たにん)にはわかりにくく、自分(じぶん)には思(おも)い出(だ)しやすくてよいだろう。 キャッシュカードなどを作(つく)る時(とき)に必要(ひつよう)な暗証番号(あんしょうばんごう)を決(き)めるのは意外(いがい)に難(むずか)しい。Di-inaasahan na mahirap magpasya ng PIN na kailangan kapag gumagawa ng mga bagay tulad ng cash card.電話(でんわ)番号(ばんごう)などの自分(じぶん)に関係(かんけい)のある数字(すうじ)を使(つか)えば忘(わす)れにくいが、他人(たにん)に知(し)られる危険(きけん)がある。Kung gagamit ng mga numerong may kaugnayan sa sarili, tulad ng numero ng telepono, hindi ito madaling makalimutan, ngunit may panganib na malaman ng iba.でも、自分(じぶん)に関係(かんけい)の数字(すうじ)や、不規則(ふきそく)に並(なら)んだ数字(すうじ)にすると忘(わす)れやすい。Ngunit kapag ginawang mga numerong may kaugnayan sa sarili o mga hindi regular ang pagkakasunod-sunod na numero, madaling makalimutan ang mga ito.では、自分(じぶん)に関係(かんけい)のある数字(すうじ)に単純(たんじゅん)な数字(すうじ)を足(た)すのはどうだろか。Paano kaya kung magdadagdag ng simpleng numero sa numerong may kaugnayan sa sarili?例(たと)えば、誕生日(たんじょうび)の数字(すうじ)「1025」に「1111」を足(た)した「2136」を暗証(あんしょう)番号(ばんごう)にするのだ。Halimbawa, gawing PIN ang 「2136」 na resulta ng pagdaragdag ng 「1111」 sa numerong pang-kaarawan na 「1025」.これなら、他人(たにん)にはわかりにくく、自分(じぶん)には思(おも)い出(だ)しやすくてよいだろう。Sa ganitong paraan, mahirap ito maintindihan ng iba ngunit madaling maalala ng sarili — mabuti iyon.問26: この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)は、どのように暗証番号(あんしょうばんごう)を決(き)めるのがよいと言(い)っているか。Ano ang sinasabi ng sumulat ng tekstong ito na pinakamainam na paraan ng pagpili ng PIN?自分(じぶん)に関係(かんけい)のある数字(すうじ)や単純(たんじゅん)な数字(すうじ)にする自分(じぶん)に関係(かんけい)のある数字(すうじ)や単純(たんじゅん)な数字(すうじ)にするGumamit ng mga numerong may kinalaman sa iyo o mga simpleng numero. 自分(じぶん)に関係(かんけい)のある数字(すうじ)に単純(たんじゅん)な数字(すうじ)を足(た)す。自分(じぶん)に関係(かんけい)のある数字(すうじ)に単純(たんじゅん)な数字(すうじ)を足(た)す。Magdagdag ng mga simpleng numero sa numerong may kinalaman sa iyo. 自分(じぶん)に関係(かんけい)のない数字(すうじ)や不規則(ふきそく)に並(なら)んだ数字(すうじ)にする。自分(じぶん)に関係(かんけい)のある数字(すうじ)に単純(たんじゅん)な数字(すうじ)を足(た)す。Magdagdag ng mga simpleng numero sa numerong may kinalaman sa iyo. 自分(じぶん)に関係(かんけい)のある数字(すうじ)に不規則(ふきそく)に並(なら)んだ数字(すうじ)を足(た)す。自分(じぶん)に関係(かんけい)のある数字(すうじ)に単純(たんじゅん)な数字(すうじ)を足(た)す。Magdagdag ng mga simpleng numero sa numerong may kinalaman sa iyo. (4)これは野村(のむら)課長(かちょう)が、同(おな)じ会社(かいしゃ)の内田(うちだ)さんに書(か)いたメールである。これは野村(のむら)課長(かちょう)が、同(おな)じ会社(かいしゃ)の内田(うちだ)さんに書(か)いたメールである。Ito ay isang email na isinulat ni Nomura, ang pinuno ng seksyon, kay Uchida na nasa parehong kumpanya. 内田(うちだ)さん 今(いま)、池原(いけはら)駅(えき)に向(む)かう電車(でんしゃ)の中(なか)にいます。信号(しんごう)故障(こしょう)の影響(えいきょう)で、電車(でんしゃ)が止(と)まってしまいました。車内(しゃない)アナウンスによると、動(うご)きだすまで30分(ぷん)くらいかかるそうです。 オオタ工業(こうぎょう)を訪問(ほうもん)する前(まえ)に、駅前(えきまえ)の喫茶店(きっさてん)で最終(さいしゅう)確認(かくにん)する約束(やくそく)でしたが、その時間(じかん)はなさそうです。私(わたし)は駅(えき)から直接(ちょくせつ)向(む)かうので、先(さき)にオオタ工業(こうぎょう)に行(い)って、入口(いりぐち)前(まえ)で待(ま)っていてください。もし時間(じかん)があれば、そこで簡単(かんたん)に最終(さいしゅう)確認(かくにん)をしましょう。 訪問(ほうもん)する時間(じかん)に間(ま)に合(あ)わない場合(ばあい)は、また連絡(れんらく)します。 よろしくお願(ねが)いします。 野村(のむら) 内田(うちだ)さんG. Uchida 今(いま)、池原(いけはら)駅(えき)に向(む)かう電車(でんしゃ)の中(なか)にいます。Ngayon, nasa tren ako papunta sa 池原駅.信号(しんごう)故障(こしょう)の影響(えいきょう)で、電車(でんしゃ)が止(と)まってしまいました。Dahil sa problema sa signal, huminto ang tren.車内(しゃない)アナウンスによると、動(うご)きだすまで30分(ぷん)くらいかかるそうです。Ayon sa anunsyo sa loob ng tren, aabutin daw ng mga 30 minuto bago ito gumalaw. オオタ工業(こうぎょう)を訪問(ほうもん)する前(まえ)に、駅前(えきまえ)の喫茶店(きっさてん)で最終(さいしゅう)確認(かくにん)する約束(やくそく)でしたが、その時間(じかん)はなさそうです。Nagkasundo tayong magkita sa kapehan sa harap ng istasyon para sa huling kumpirmasyon bago bumisita sa Oota Kogyo, ngunit mukhang wala na ang oras para doon.私(わたし)は駅(えき)から直接(ちょくせつ)向(む)かうので、先(さき)にオオタ工業(こうぎょう)に行(い)って、入口(いりぐち)前(まえ)で待(ま)っていてください。Dadiretso ako mula sa istasyon, kaya pumunta ka muna sa Oota Kogyo at maghintay ka sa harap ng pasukan.もし時間(じかん)があれば、そこで簡単(かんたん)に最終(さいしゅう)確認(かくにん)をしましょう。Kung may oras, doon tayo magsagawa ng mabilis na panghuling pag-check. 訪問(ほうもん)する時間(じかん)に間(ま)に合(あ)わない場合(ばあい)は、また連絡(れんらく)します。Kung hindi ako makakarating sa oras ng pagbisita, magpapaalam ako ulit. よろしくお願(ねが)いします。Maraming salamat. 野村(のむら)Nomura問27: 野村(のむら)課長(かちょう)がこのメールで伝(つた)えたいこととして、合(あ)っていることはどれか。Alin ang tama tungkol sa nais iparating ni 野村課長 sa email na ito?オオタ工業(こうぎょう)への到着(とうちゃく)時間(じかん)が、訪問(ほうもん)する時間(じかん)より30分(ぷん)ぐらい遅(おそ)くなりそうなことオオタ工業(こうぎょう)への到着(とうちゃく)時間(じかん)が、訪問(ほうもん)する時間(じかん)より30分(ぷん)ぐらい遅(おそ)くなりそうなことMukhang maaantala ang pagdating sa オオタ工業 ng mga 30 minuto kaysa sa oras ng pagbisita. 持(も)ち合(あ)わせる所(ところ)を、駅前(えきまえ)の喫茶店(きっさてん)からオオタ工業(こうぎょう)の入口(いりぐち)前(まえ)に変(か)えること持(も)ち合(あ)わせる所(ところ)を、駅前(えきまえ)の喫茶店(きっさてん)からオオタ工業(こうぎょう)の入口(いりぐち)前(まえ)に変(か)えることPalitan ang lugar ng pagkikita mula sa kapehan sa harap ng istasyon papunta sa harap ng pasukan ng オオタ工業. 時間(じかん)がないので、最終(さいしゅう)確認(かくにん)をせずにオオタ工業(こうぎょう)を訪問(ほうもん)することにしたこと。持(も)ち合(あ)わせる所(ところ)を、駅前(えきまえ)の喫茶店(きっさてん)からオオタ工業(こうぎょう)の入口(いりぐち)前(まえ)に変(か)えることPalitan ang lugar ng pagkikita mula sa kapehan sa harap ng istasyon papunta sa harap ng pasukan ng オオタ工業. オオタ工業(こうぎょう)を訪問(ほうもん)する前(まえ)の最終(さいしゅう)確認(かくにん)ができないときは、もう一度(いちど)連絡(れんらく)すること。持(も)ち合(あ)わせる所(ところ)を、駅前(えきまえ)の喫茶店(きっさてん)からオオタ工業(こうぎょう)の入口(いりぐち)前(まえ)に変(か)えることPalitan ang lugar ng pagkikita mula sa kapehan sa harap ng istasyon papunta sa harap ng pasukan ng オオタ工業. 問題 5つぎの(1)から(2)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1) 秋(あき)になり、文房具屋(ぶんぼうぐや)に来年(らいねん)の手帳(てちょう)が並(なら)ぶようになった。一般的(いっぱんてき)に、手帳(てちょう)を選(えら)ぶ場合(ばあい)に重要(じゅうよう)なのは、書(か)きやすさ、見(み)やすさだろう。大(おお)きさも大切(たいせつ)な点(てん)だ。だが、私(わたし)が一番(いちばん)大切(たいせつ)にしているのは、表紙(ひょうし)だ。絵(え)や柄(がら)で選(えら)ぶ人(ひと)もいるが、私(わたし)は色(いろ)で選(えら)ぶ。 いつも手帳(てちょう)を持(も)ち歩(ある)く私(わたし)は、手帳(てちょう)の色(いろ)に影響(えいきょう)を受(う)けていると感(かん)じることがある。予定(よてい)を書(か)いたり、友達(ともだち)と会(あ)う場所(ばしょ)を確認(かくにん)したるするため、一日(いちにち)に何度(なんど)もかばんから取(と)り出(だ)すが、そのたびに表紙(ひょうし)の色(いろ)が目(め)に入(はい)るからだ。それで、この数年(すうねん)は元気(げんき)が出(で)るように派手(はで)な表紙(ひょうし)のものを選(えら)んできた。今(いま)使(つか)っているもの、明(あか)るいオレンジ色(いろ)だ。考(かんが)えてみると、手帳(てちょう)は家族(かぞく)や親友(しんゆう)より、一緒(いっしょ)にいる時間(じかん)も長(なが)いのだ。 でも、今年(ことし)は手帳(てちょう)選(えら)びに時間(じかん)がかかっている。30歳(さい)になり、もっと落(お)ち着(つ)いた気持(きも)ちで仕事(しごと)をしたいと思(おも)うようになってきたのだ。そうは言(い)っても、ストレスのたまる仕事(しごと)なので、やはりこのまま元気(げんき)の出(で)る赤(あか)や黄(き)か、気分(きぶん)の落(お)ち着(つ)く黒(くろ)や茶(ちゃ)か、なかなか決(き)められないでいる。 秋(あき)になり、文房具屋(ぶんぼうぐや)に来年(らいねん)の手帳(てちょう)が並(なら)ぶようになった。Pagsapit ng taglagas, nagsimulang maglabas ng mga planner para sa susunod na taon ang mga tindahan ng panulat.一般的(いっぱんてき)に、手帳(てちょう)を選(えら)ぶ場合(ばあい)に重要(じゅうよう)なのは、書(か)きやすさ、見(み)やすさだろう。Sa pangkalahatan, kapag pumipili ng planner, ang mahalaga ay kung gaano ito kadaling sulatan at kadaling basahin.大(おお)きさも大切(たいせつ)な点(てん)だ。Mahalaga rin ang laki.だが、私(わたし)が一番(いちばん)大切(たいせつ)にしているのは、表紙(ひょうし)だ。Ngunit ang pinakapinahahalagahan ko ay ang pabalat ng planner.絵(え)や柄(がら)で選(えら)ぶ人(ひと)もいるが、私(わたし)は色(いろ)で選(えら)ぶ。May mga pumipili batay sa larawan o disenyo, pero ako ay pumipili batay sa kulay. いつも手帳(てちょう)を持(も)ち歩(ある)く私(わたし)は、手帳(てちょう)の色(いろ)に影響(えいきょう)を受(う)けていると感(かん)じることがある。Bilang isang taong laging nagdadala ng planner, paminsan-minsan nararamdaman kong naaapektuhan ako ng kulay nito.予定(よてい)を書(か)いたり、友達(ともだち)と会(あ)う場所(ばしょ)を確認(かくにん)したるするため、一日(いちにち)に何度(なんど)もかばんから取(と)り出(だ)すが、そのたびに表紙(ひょうし)の色(いろ)が目(め)に入(はい)るからだ。Isinusulat ang mga iskedyul at kino-confirm ang lugar ng pagkikita ng mga kaibigan, kaya kinukuha ko ito mula sa bag ilang beses sa isang araw, at tuwing ganoon, pumapansin ako sa kulay ng pabalat.それで、この数年(すうねん)は元気(げんき)が出(で)るように派手(はで)な表紙(ひょうし)のものを選(えら)んできた。Kaya nitong mga nagdaang taon, pumipili ako ng mga planner na may matingkad at nakakapagpasiglang pabalat.今(いま)使(つか)っているもの、明(あか)るいオレンジ色(いろ)だ。Ang planner na ginagamit ko ngayon ay maliwanag na kahel.考(かんが)えてみると、手帳(てちょう)は家族(かぞく)や親友(しんゆう)より、一緒(いっしょ)にいる時間(じかん)も長(なが)いのだ。Kapag inisip ko, mas matagal akong kasama ng planner kaysa ng pamilya o matalik na kaibigan. でも、今年(ことし)は手帳(てちょう)選(えら)びに時間(じかん)がかかっている。Pero, Ngayong taon, natatagalan ako sa pagpili ng planner.30歳(さい)になり、もっと落(お)ち着(つ)いた気持(きも)ちで仕事(しごと)をしたいと思(おも)うようになってきたのだ。Habang tumatanda ako, gusto ko nang magtrabaho nang may mas kalmadong damdamin.そうは言(い)っても、ストレスのたまる仕事(しごと)なので、やはりこのまま元気(げんき)の出(で)る赤(あか)や黄(き)か、気分(きぶん)の落(お)ち着(つ)く黒(くろ)や茶(ちゃ)か、なかなか決(き)められないでいる。Gayunpaman, dahil nakakaipon ng stress ang trabaho, nahihirapan pa rin akong magpasiya kung mananatili sa mga nakakapagpasiglang pula o dilaw, o pipiliin ang nakakakalmang itim o kayumanggi.問28: 「私(わたし)」が手帳(てちょう)を選(えら)ぶときに最(もっと)も大切(たいせつ)だと感(かん)じているのは何(なに)か。Ano ang pinakabinibigyang-halaga ko kapag pumipili ng planner?書(か)きやすさ、見(み)やすさ書(か)きやすさ、見(み)やすさDali ng pagsusulat at kalinawan ng pagbabasa 大(おお)きさ大(おお)きさLaki 表紙(ひょうし)の絵(え)や柄(がら)大(おお)きさLaki 表紙(ひょうし)の色(いろ)大(おお)きさLaki 問29: 「私(わたし)」にとって、手帳(てちょう)はどのようなものか。Para sa akin, ano ang kahulugan ng planner?いつも身近(みぢか)にあって、自分(じぶん)が家族(かぞく)や親友(しんゆう)の次(つぎ)に大切(たいせつ)にしているものいつも身近(みぢか)にあって、自分(じぶん)が家族(かぞく)や親友(しんゆう)の次(つぎ)に大切(たいせつ)にしているものLaging malapit sa akin at isinasaalang-alang kong mahalaga pagkatapos ng pamilya at matalik na kaibigan いつも身近(みぢか)にあって、自分(じぶん)の気持(きも)ちに影響(えいきょう)を与(あた)えるものいつも身近(みぢか)にあって、自分(じぶん)の気持(きも)ちに影響(えいきょう)を与(あた)えるものLaging malapit sa akin at nakakaapekto sa aking damdamin いつも身近(みぢか)にあって、自分(じぶん)にきちんとした生活(せいかつ)をさせてくれるものいつも身近(みぢか)にあって、自分(じぶん)の気持(きも)ちに影響(えいきょう)を与(あた)えるものLaging malapit sa akin at nakakaapekto sa aking damdamin いつも身近(みぢか)にあって、自分(じぶん)の生(い)き方(かた)を示(しめ)してくれるものいつも身近(みぢか)にあって、自分(じぶん)の気持(きも)ちに影響(えいきょう)を与(あた)えるものLaging malapit sa akin at nakakaapekto sa aking damdamin 問30: 今年(ことし)は手帳(てちょう)選(えら)びに時間(じかん)がかかっているのはなぜか。Ngayong taon, tumatagal ang pagpili ng planner bakit?時間(じかん)に対(たい)する考(かんが)え方(かた)が少(すこ)し変(か)わってきたから時間(じかん)に対(たい)する考(かんが)え方(かた)が少(すこ)し変(か)わってきたからDahil bahagyang nagbago ang pananaw tungkol sa oras 仕事(しごと)に対(たい)する気持(きも)ちが少(すこ)し変(か)わってきたから仕事(しごと)に対(たい)する気持(きも)ちが少(すこ)し変(か)わってきたからDahil bahagyang nagbago ang saloobin tungkol sa trabaho ストレスに対(たい)する姿勢(しせい)が少(すこ)し変(か)わってきたから仕事(しごと)に対(たい)する気持(きも)ちが少(すこ)し変(か)わってきたからDahil bahagyang nagbago ang saloobin tungkol sa trabaho 色(いろ)に対(たい)する感覚(かんかく)が少(すこ)し変(か)わってきたから仕事(しごと)に対(たい)する気持(きも)ちが少(すこ)し変(か)わってきたからDahil bahagyang nagbago ang saloobin tungkol sa trabaho (2) 「負(ま)けないで。君(きみ)は一人(ひとり)はない。」今朝(けさ)、車(くるま)で駅(えき)に向(む)かっている時(とき)、赤信号(あかしんごう)で止(と)まっていると、ラジオから懐(なつ)かしい曲(きょく)が流(なが)れてきました。ずっと聞(き)いていなかった曲(きょく)です。隣(となり)に座(すわ)る高校生(こうこうせい)の娘(むすめ)に「これ、お母(かあ)さんの若(わか)いころの応援歌(おうえんか)だったのよ。」と言(い)ってしばらく聞(き)いていると、涙(なみだ)が出(だ)そうになって困(こま)りました。①「お母(かあ)さん、青(あお)。」という娘(むすめ)の声(こえ)で、慌(あわ)ててアクセルを踏(ふ)んだのですが、娘(むすめ)に笑(わら)われてしまいました。 20代(だい)の初(はじ)め、会社(かいしゃ)に勤(つと)め始(はじ)めてすぐのころの私(わたし)は、毎日(まいにち)失敗(しっぱい)ばかりして泣(な)いていました。よくしかられ、人間(にんげん)関係(かんけい)にも悩(なや)んでいました。そんな時(とき)、いつも②この曲(きょく)を聞(き)いていたのです。「負(ま)けないで。君(きみ)は一人(ひとり)じゃない。」という言葉(ことば)に慰(なぐさ)められ、この曲(きょく)を聞(き)くと、頑張(がんば)ろうという気持(きも)ちになりました。 あれからもう20年(ねん)です。泣(な)きたくなるような苦(くる)しいことも、いつのまにかなくなりました。③今(いま)はきっと幸(しあわ)せなのだと思(おも)います。今日(きょう)、本当(ほんとう)に久(ひさ)しぶりにこの曲(きょく)を聞(き)いたのですから。 「負(ま)けないで。君(きみ)は一人(ひとり)はない。」「Huwag kang sumuko. Hindi ka nag-iisa。」今朝(けさ)、車(くるま)で駅(えき)に向(む)かっている時(とき)、赤信号(あかしんごう)で止(と)まっていると、ラジオから懐(なつ)かしい曲(きょく)が流(なが)れてきました。Ngayong umaga, habang papunta kami ng istasyon sa kotse at nakahinto sa pulang ilaw, mula sa radyo ay tumugtog ang isang kantang nagpapabalik‑tanaw.ずっと聞(き)いていなかった曲(きょく)です。Kantang hindi ko na napakinggan nang matagal.隣(となり)に座(すわ)る高校生(こうこうせい)の娘(むすめ)に「これ、お母(かあ)さんの若(わか)いころの応援歌(おうえんか)だったのよ。」と言(い)ってしばらく聞(き)いていると、涙(なみだ)が出(だ)そうになって困(こま)りました。Sinabi ko sa nakaupo sa tabi kong anak na nasa high school, 「Ito ang kantang sumusuporta sa akin noong bata pa ako.」 at habang pinapakinggan ko ito nang ilang sandali, muntik na akong umiyak at nahirapan ako.①「お母(かあ)さん、青(あお)。」という娘(むすめ)の声(こえ)で、慌(あわ)ててアクセルを踏(ふ)んだのですが、娘(むすめ)に笑(わら)われてしまいました。「Nanay, berde。」 ang sigaw ng anak ko, kaya nagmadali akong tapakan ang gas, pero natawa siya sa akin. 20代(だい)の初(はじ)め、会社(かいしゃ)に勤(つと)め始(はじ)めてすぐのころの私(わたし)は、毎日(まいにち)失敗(しっぱい)ばかりして泣(な)いていました。Noong nagsimula pa lang akong magtrabaho sa kumpanya, araw‑araw akong nagkakamali at umiiyak.よくしかられ、人間(にんげん)関係(かんけい)にも悩(なや)んでいました。Madalas akong pagsabihan, at nagkakaproblema rin ako sa mga pakikipag‑ugnayan sa mga katrabaho.そんな時(とき)、いつも②この曲(きょく)を聞(き)いていたのです。Noong mga panahong iyon, palagi kong pinapakinggan ang ②kantang ito.「負(ま)けないで。君(きみ)は一人(ひとり)じゃない。」という言葉(ことば)に慰(なぐさ)められ、この曲(きょく)を聞(き)くと、頑張(がんば)ろうという気持(きも)ちになりました。Naaliw ako sa mga salitang 「Huwag kang susuko. Hindi ka nag-iisa.」, at kapag naririnig ko ang kantang ito, nagkakaroon ako ng damdaming magsikap pa. あれからもう20年(ねん)です。Mula noon, dalawampung taon na ang lumipas.泣(な)きたくなるような苦(くる)しいことも、いつのまにかなくなりました。Ang mga hirap na nagpapaluhang-loob ay, sa hindi ko namamalayan, nawala na rin.③今(いま)はきっと幸(しあわ)せなのだと思(おも)います。Sigurado akong masaya ako ngayon.今日(きょう)、本当(ほんとう)に久(ひさ)しぶりにこの曲(きょく)を聞(き)いたのですから。Dahil ngayong araw, tunay na matagal na mula nang huling narinig ko ang kantang ito.問31: 娘(むすめ)が①「お母(かあ)さん、青(あお)。」と言(い)ったのは、なぜか。Bakit sinabi ng anak na babae ang ①「Nanay, berde.」?青信号(あおしんごう)なのに、「私(わたし)」が車(くるま)を止(と)めたから青信号(あおしんごう)なのに、「私(わたし)」が車(くるま)を止(と)めたからDahil huminto si 「私」 ng sasakyan kahit berde ang ilaw. 「私(わたし)」が慌(あわ)ててアクセルを踏(ふ)んだから「私(わたし)」が慌(あわ)ててアクセルを踏(ふ)んだからDahil nagmadali si 「私」 at dinikdik ang pedal ng gas. 涙(なみだ)が出(だ)そうになったことを「私(わたし)」に知(し)られたくなかったから「私(わたし)」が慌(あわ)ててアクセルを踏(ふ)んだからDahil nagmadali si 「私」 at dinikdik ang pedal ng gas. 信号(しんごう)が変(か)わったことに「私(わたし)」が気(き)づいていなかったから「私(わたし)」が慌(あわ)ててアクセルを踏(ふ)んだからDahil nagmadali si 「私」 at dinikdik ang pedal ng gas. 問32: 「私(わたし)」にとって、②この曲(きょく)はどんな曲(きょく)か。Para kay 「私」, anong uri ng kanta ang ②kantang ito?苦(くる)しい時(とき)に自分(じぶん)を慰(なぐさ)めてくれた思(おも)い出(で)の曲(きょく)苦(くる)しい時(とき)に自分(じぶん)を慰(なぐさ)めてくれた思(おも)い出(で)の曲(きょく)Isang kantang alaala na kumalma sa kanya sa panahon ng paghihirap. 苦(くる)しい時代(じだい)の自分(じぶん)を思(おも)い出(だ)させる嫌(きら)いな曲(きょく)苦(くる)しい時代(じだい)の自分(じぶん)を思(おも)い出(だ)させる嫌(きら)いな曲(きょく)Isang hindi gustong kanta na nagpapaalala sa kanya ng panahon ng paghihirap. 若(わか)いころの自分(じぶん)を思(おも)い出(だ)したい時(とき)に聞(き)く大切(たいせつ)な曲(きょく)苦(くる)しい時代(じだい)の自分(じぶん)を思(おも)い出(だ)させる嫌(きら)いな曲(きょく)Isang hindi gustong kanta na nagpapaalala sa kanya ng panahon ng paghihirap. 若(わか)いころの悩(なや)んでいた自分(じぶん)に聞(き)かせたい曲(きょく)苦(くる)しい時代(じだい)の自分(じぶん)を思(おも)い出(だ)させる嫌(きら)いな曲(きょく)Isang hindi gustong kanta na nagpapaalala sa kanya ng panahon ng paghihirap. 問33: ③今(いま)はきっと幸(しあわ)せなのだとあるが、なぜそう思(おも)うのか。Sinasabi na ③ngayon siguradong masaya siya, bakit niya iniisip iyon?今(いま)は家族(かぞく)を応援(おうえん)してあげられるようになったから今(いま)は家族(かぞく)を応援(おうえん)してあげられるようになったからDahil ngayon kaya na niyang suportahan ang kanyang pamilya. 今(いま)は「応援歌(おうえんか)」を聞(き)く必要(ひつよう)のない毎日(まいにち)が過(す)ごせているから今(いま)は「応援歌(おうえんか)」を聞(き)く必要(ひつよう)のない毎日(まいにち)が過(す)ごせているからDahil ngayon namumuhay siya ng araw-araw na hindi na kailangan pang makinig ng 「awit ng suporta」. 今(いま)でも苦(くる)しいことがあるが、「応援歌(おうえんか)」を聞(き)くと頑張(がんば)れるから今(いま)は「応援歌(おうえんか)」を聞(き)く必要(ひつよう)のない毎日(まいにち)が過(す)ごせているからDahil ngayon namumuhay siya ng araw-araw na hindi na kailangan pang makinig ng 「awit ng suporta」. 今(いま)でも泣(な)きたくなるようなことはあるが、応援(おうえん)してくれる家族(かぞく)がいるから今(いま)は「応援歌(おうえんか)」を聞(き)く必要(ひつよう)のない毎日(まいにち)が過(す)ごせているからDahil ngayon namumuhay siya ng araw-araw na hindi na kailangan pang makinig ng 「awit ng suporta」. 問題 6つぎの文章を読んで、質問に 答えてください。答えは 1・2・3・4から 最もよいものを 一つ えらびなさい。 川村(かわむら)さんは都会(とかい)のマンションに住(す)んでいる。野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てることが好(す)きなのだが、マンションのベランダでは十分(じゅうぶん)に楽(たの)しむことができない。広(ひろ)い庭(にわ)のある家(いえ)で、野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てることが、川村(かわむら)さんの長(ながい)い間(だ)の夢(ゆめ)だった。 川村(かわむら)さんは、今(いま)、広(ひろ)い「庭(にわ)」で、野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てている。近(ちか)くに「みんなの庭(にわ)」ができたのだ。「みんなの庭(にわ)」は、市(し)の土地(とち)を市民(しみん)が借(か)りて、共同(きょうどう)の「庭(にわ)」を作(つく)っていくものである。利用(りよう)する人(ひと)たちが話(はな)し合(あ)って、みんなで野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てて楽(たの)しむ。 「みんなの庭(にわ)」で野菜(やさい)や花(はな)を作(つく)るようになって、川村(かわむら)さんは友達(ともだち)がたくさんできたそうだ。それまでは、近所(きんじょ)の人(ひと)にあいさつはしても、なかなか友達(ともだち)になるのは難(むずか)しかった。しかし、①「みんなの庭(にわ)」では違(ちが)う。同(おな)じようにこの庭(にわ)を利用(りよう)して野菜(やさい)や花(はな)を作(つく)っている人(ひと)に、「きれいに咲(さ)きましたね。」とか「りっぱなトマトになりましたね。」と話(はな)しかけたりする。また、普段(ふだん)あまり付(つ)き合(あ)うことがない人(ひと)とお茶(ちゃ)を飲(の)んだり、おしゃべりをしたりすることも、ここなら自然(しぜん)にできるそうだ。都会(とかい)では少(すく)なくなった近所(きんじょ)の人(ひと)との交流(こうりゅう)の機会(きかい)が生(う)まれているのだ。 川村(かわむら)さんたちは、「みんなの庭(にわ)」で近所(きんじょ)の人(ひと)の付(つ)き合(あ)っているうちに、子供(こども)の教育(きょういく)や町(まち)の安全(あんぜん)など、生活(せいかつ)のこともいろいろ話(はな)すようになった。このような付(つ)き合(あ)いが続(つづ)けていけば、将来(しょうらい)は、自分(じぶん)たちの町(まち)をもっと住(す)みやすくしていこうという話(はな)し合(あ)いができるようになるかもしれない。川村(かわむら)さんは、「みんなの庭(にわ)」で汗(あせ)を流(なが)しながら、②そう感(かん)じている。 川村(かわむら)さんは都会(とかい)のマンションに住(す)んでいる。Si Kawamura-san ay nakatira sa isang apartment sa lungsod.野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てることが好(す)きなのだが、マンションのベランダでは十分(じゅうぶん)に楽(たの)しむことができない。Mahilig siyang mag-alaga ng gulay at mga bulaklak, ngunit sa balkonahe ng apartment ay hindi niya ito lubos na ma-enjoy.広(ひろ)い庭(にわ)のある家(いえ)で、野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てることが、川村(かわむら)さんの長(ながい)い間(だ)の夢(ゆめ)だった。Ang pangmatagalang pangarap ni Kawamura-san ay ang magkaroon ng bahay na may malawak na hardin at magtanim ng gulay at mga bulaklak. 川村(かわむら)さんは、今(いま)、広(ひろ)い「庭(にわ)」で、野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てている。Si Kawamura-san ay ngayon, sa isang malawak na 「hardin」, nagtatanim ng gulay at mga bulaklak.近(ちか)くに「みんなの庭(にわ)」ができたのだ。May naitayo malapit ang 「Hardin ng Lahat」.「みんなの庭(にわ)」は、市(し)の土地(とち)を市民(しみん)が借(か)りて、共同(きょうどう)の「庭(にわ)」を作(つく)っていくものである。Ang 「Hardin ng Lahat」 ay ang lugar kung saan inuupa ng mga mamamayan ang lupa ng lungsod upang sama-samang lumikha ng isang magkasanib na 「hardin」.利用(りよう)する人(ひと)たちが話(はな)し合(あ)って、みんなで野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てて楽(たの)しむ。Nagkakausap ang mga taong gumagamit nito, at sama-samang nagtatanim at ikinagagalak ang mga gulay at bulaklak. 「みんなの庭(にわ)」で野菜(やさい)や花(はな)を作(つく)るようになって、川村(かわむら)さんは友達(ともだち)がたくさんできたそうだ。Mula nang magsimulang magtanim sa 「Hardin ng Lahat」, dumami raw ang mga kaibigan ni Kawamura-san.それまでは、近所(きんじょ)の人(ひと)にあいさつはしても、なかなか友達(ともだち)になるのは難(むずか)しかった。Bago noon, kahit bumabati siya sa mga kapitbahay, hindi madaling maging magkaibigan.しかし、①「みんなの庭(にわ)」では違(ちが)う。Gayunpaman、①iba ang nangyayari sa 「Hardin ng Lahat」。同(おな)じようにこの庭(にわ)を利用(りよう)して野菜(やさい)や花(はな)を作(つく)っている人(ひと)に、「きれいに咲(さ)きましたね。」とか「りっぱなトマトになりましたね。」と話(はな)しかけたりする。Nakikipag-usap sila sa mga taong pareho nilang gumagamit ng hardin na ito, at sinasabi nila ang mga bagay tulad ng 「Ang ganda ng pagkabukad ng mga bulaklak」 o 「Ang laki ng naging kamatis」.また、普段(ふだん)あまり付(つ)き合(あ)うことがない人(ひと)とお茶(ちゃ)を飲(の)んだり、おしゃべりをしたりすることも、ここなら自然(しぜん)にできるそうだ。Gayundin, dito raw natural na nangyayari ang pag-inom ng tsaa at pakikipagkuwentuhan sa mga taong hindi mo karaniwang nakakasama.都会(とかい)では少(すく)なくなった近所(きんじょ)の人(ひと)との交流(こうりゅう)の機会(きかい)が生(う)まれているのだ。Lumilikha ito ng mga pagkakataon para sa pakikipag-ugnayan sa kapitbahay na naging kakaunti na sa lungsod. 川村(かわむら)さんたちは、「みんなの庭(にわ)」で近所(きんじょ)の人(ひと)の付(つ)き合(あ)っているうちに、子供(こども)の教育(きょういく)や町(まち)の安全(あんぜん)など、生活(せいかつ)のこともいろいろ話(はな)すようになった。Habang nakikipag-ugnayan sina Kawamura-san at ang iba sa 「Hardin ng Lahat」, nagsimula silang pag-usapan ang iba't ibang bagay sa buhay tulad ng edukasyon ng mga bata at kaligtasan ng bayan.このような付(つ)き合(あ)いが続(つづ)けていけば、将来(しょうらい)は、自分(じぶん)たちの町(まち)をもっと住(す)みやすくしていこうという話(はな)し合(あ)いができるようになるかもしれない。Kung ipagpapatuloy ang ganitong pakikipag-ugnayan, maaaring sa hinaharap ay maging posible ang mga pag-uusap kung paano gawing mas madali at mas maayos ang pamumuhay sa kanilang bayan.川村(かわむら)さんは、「みんなの庭(にわ)」で汗(あせ)を流(なが)しながら、②そう感(かん)じている。Habang nagpapawis si 川村 sa 「みんなの庭」, ②nararamdaman niya iyon.問34: 川村(かわむら)さんは、どうして「みんなの庭(にわ)」に参加(さんか)したのか。Bakit sumali si 川村さん sa 「みんなの庭」?広(ひろ)い場所(ばしょ)で野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てたかったから広(ひろ)い場所(ばしょ)で野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てたかったからDahil gusto niyang magtanim ng gulay at bulaklak sa malawak na lugar マンションで野菜(やさい)を作(つく)ってはいけないからマンションで野菜(やさい)を作(つく)ってはいけないからDahil bawal magtanim ng gulay sa condo 「みんなの庭(にわ)」を借(か)りるのが夢(ゆめ)だったからマンションで野菜(やさい)を作(つく)ってはいけないからDahil bawal magtanim ng gulay sa condo 近所(きんじょ)の人(ひと)と友達(ともだち)になりたかったからマンションで野菜(やさい)を作(つく)ってはいけないからDahil bawal magtanim ng gulay sa condo 問35: 「みんなの庭(にわ)」はどのようなものか。Ano ang uri ng 「みんなの庭」?市(し)から借(か)りた土地(とち)で、市(し)の意見(いけん)を聞(き)いてみんなで野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てる庭(にわ)市(し)から借(か)りた土地(とち)で、市(し)の意見(いけん)を聞(き)いてみんなで野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てる庭(にわ)Isang hardin sa lupang inuupa mula sa lungsod kung saan, matapos pakinggan ang opinyon ng lungsod, magkakasamang nagtatanim ng gulay at bulaklak 市(し)から借(か)りた土地(とち)で、一人(ひとり)一人(ひとり)が好(す)きなように野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てていく庭(にわ)市(し)から借(か)りた土地(とち)で、一人(ひとり)一人(ひとり)が好(す)きなように野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てていく庭(にわ)Isang hardin sa lupang inuupa mula sa lungsod kung saan bawat isa ay nagtatanim ng gulay at bulaklak ayon sa kanilang gusto 市(し)から借(か)りた土地(とち)で、使(つか)う人(ひと)が話(はな)し合(あ)って一緒(いっしょ)に野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てていく庭(にわ)市(し)から借(か)りた土地(とち)で、一人(ひとり)一人(ひとり)が好(す)きなように野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てていく庭(にわ)Isang hardin sa lupang inuupa mula sa lungsod kung saan bawat isa ay nagtatanim ng gulay at bulaklak ayon sa kanilang gusto 市(し)から借(か)りた土地(とち)で、市(し)が立(た)てた計画(けいかく)に従(したが)って一人(ひとり)ずつ野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てる庭(にわ)市(し)から借(か)りた土地(とち)で、一人(ひとり)一人(ひとり)が好(す)きなように野菜(やさい)や花(はな)を育(そだ)てていく庭(にわ)Isang hardin sa lupang inuupa mula sa lungsod kung saan bawat isa ay nagtatanim ng gulay at bulaklak ayon sa kanilang gusto 問36: ①「みんなの庭(にわ)」では違(ちが)うとあるが、どんな点(てん)が違(ちが)うのか。①「みんなの庭」では違うとあるが、ano ang pagkakaiba?野菜(やさい)や花(はな)がたくさん作(つく)れる点(てん)野菜(やさい)や花(はな)がたくさん作(つく)れる点(てん)Na maaaring makapagtanim ng maraming gulay at bulaklak 花(はな)の名前(なまえ)を教(おし)えてもらえる点(てん)花(はな)の名前(なまえ)を教(おし)えてもらえる点(てん)Na matutunan ang mga pangalan ng bulaklak 近所(きんじょ)の人(ひと)とあいさつができる点(てん)花(はな)の名前(なまえ)を教(おし)えてもらえる点(てん)Na matutunan ang mga pangalan ng bulaklak いろいろな人(ひと)と友達(ともだち)になれる点(てん)花(はな)の名前(なまえ)を教(おし)えてもらえる点(てん)Na matutunan ang mga pangalan ng bulaklak 問37: ②そう感(かん)じているとあるが、どのように感(かん)じているのか。②そう感じているとあるが、paano nila nararamdaman ito?もっとたくさんの野菜(やさい)や花(はな)が作(つく)れるようになるかもしれない。もっとたくさんの野菜(やさい)や花(はな)が作(つく)れるようになるかもしれない。Maaaring makapagtanim ng mas maraming gulay at bulaklak 近所(きんじょ)の人(ひと)ともっと交流(こうりゅう)することができるようになるかもしれない。近所(きんじょ)の人(ひと)ともっと交流(こうりゅう)することができるようになるかもしれない。Maaaring mas makipag-ugnayan sa mga kapitbahay 町(まち)をもっとよくするための話(はな)し合(あ)いもできるようになるかもしれない。近所(きんじょ)の人(ひと)ともっと交流(こうりゅう)することができるようになるかもしれない。Maaaring mas makipag-ugnayan sa mga kapitbahay 「みんなの庭(にわ)」をもっとよくすることができるようになるかもしれない。近所(きんじょ)の人(ひと)ともっと交流(こうりゅう)することができるようになるかもしれない。Maaaring mas makipag-ugnayan sa mga kapitbahay 問題 7次のAとBは、クリーニング店にはいってある二つのお知らせである。これを読んで、質問に答えなさい。答えは 1・2・3・4から最もよいものを一つ 選びなさい。 問38: ロアンさんは、はらクリーニングの会員(かいいん)で、4月(がつ)3日(みっか)(火(か))にセーターとコートを1枚(まい)ずつクリーニングに出(だ)したいと思(おも)っている。ロアンさんは、いくら支払(しはら)わなければならないか。Si Roan ay miyembro ng Hara Cleaning at balak niyang ipapalinis ang isang sweater at isang coat noong Abril 3 (Martes). Magkano ang kailangang bayaran ni Roan?セーター240円(えん)とコート780円(えん)セーター240円(えん)とコート780円(えん)Sweater na 240 yen at coat na 780 yen セーター400円(えん)とコート1300円(えん)セーター400円(えん)とコート1300円(えん)Sweater na 400 yen at coat na 1300 yen セーター240円(えん)とコート780円(えん)と会費(かいひ)300円(えん)セーター400円(えん)とコート1300円(えん)Sweater na 400 yen at coat na 1300 yen セーター400円(えん)とコート1300円(えん)と会費(かいひ)300円(えん)セーター400円(えん)とコート1300円(えん)Sweater na 400 yen at coat na 1300 yen 問39: はらクリーニングの訪問(ほうもん)サービスを利用(りよう)したいと考(かんが)えている人(ひと)が、気(き)をつけらなければならないことはどれか。Para sa mga nagnanais gumamit ng serbisyong pagkuha sa bahay ng Hara Cleaning, alin ang dapat nilang pag-ingatan?電話(でんわ)で申(もう)し込(こ)んで日(ひ)の翌日(よくじつ)以降(いこう)ではなければ、取(と)りに来(き)てもらえないこと電話(でんわ)で申(もう)し込(こ)んで日(ひ)の翌日(よくじつ)以降(いこう)ではなければ、取(と)りに来(き)てもらえないことKapag tumawag para magpa-schedule, hindi kukunin ang mga damit kung hindi ito para sa susunod na araw o mas huli. 午前(ごぜん)10時(じ)から午後(ごご)6時(じ)の間(あいだ)でなければ、取(と)りに来(き)てもらえないこと午前(ごぜん)10時(じ)から午後(ごご)6時(じ)の間(あいだ)でなければ、取(と)りに来(き)てもらえないことHindi nila kukunin maliban kung ito ay nasa pagitan ng 10:00 AM at 6:00 PM. 土曜日(どようび)と日曜日(にちようび)、届(とど)けてもらえないこと午前(ごぜん)10時(じ)から午後(ごご)6時(じ)の間(あいだ)でなければ、取(と)りに来(き)てもらえないことHindi nila kukunin maliban kung ito ay nasa pagitan ng 10:00 AM at 6:00 PM. 届(とど)けてもらう日(ひ)は、指定(してい)できないこと午前(ごぜん)10時(じ)から午後(ごご)6時(じ)の間(あいだ)でなければ、取(と)りに来(き)てもらえないことHindi nila kukunin maliban kung ito ay nasa pagitan ng 10:00 AM at 6:00 PM. はらクリーニング 特別セール3月24日(土) ~ 4月10日(火)セール期間中、会員の方はクリーニング料金が基本料金の40%割引になります!料金の例品目基本料金40%割引後の料金メモブラウス180円108円セーター400円240円ズボン480円288円スーツ1100円660円コート1300円780円会員について ・会員ではない方でも、店で申し込めば、すぐに会員になっていただけます。 お申し込みには、会費300円が必要です。 ・会員になると、いつでも5%割引の会員料金になります。(特別セール期間以外)店舗情報営業日・時間月曜日~土曜日 10:00~18:00 / 休み:日曜・祝日電話077-133-4646住所山上区緑町3-1訪問サービスを始めました はらクリーニングの店員が、お客様のご自宅を訪問してお洋服をお預かりし、クリーニング後に、ご自宅までお届けするサービスです。サービス内容申し込み営業時間内に、お電話でお申し込みください。翌日以降、お客様が指定された日の訪問時間内に、ご自宅まで取りに伺います。お届け日お預かりした日の約1週間後から、ご自宅へのお届けができます。お申込みのときに、営業日の中からお届けの日と時間をご指定ください。訪問時間営業日の午後6時から午後10時の間で、自由に選べます。注意ご自宅の住所によっては、お引き受けできないもございます。詳しい事は、店員にご確認ください。はらクリーニングはらクリーニング 特別セールHara Cleaning – Espesyal na Promosyon3月24日(土) ~ 4月10日(火)Mula Sabado 24/3 hanggang Martes 10/4セール期間中、会員の方はクリーニング料金が基本料金の40%割引になります!Sa panahon ng promosyon, makakakuha ang mga miyembro ng 40% na bawas mula sa karaniwang presyo ng singil sa paglalaba!料金の例Halimbawa ng mga presyo品目Item基本料金Karaniwang Presyo40%割引後の料金Presyo pagkatapos ng 40% na bawasメモTalaブラウスBlusa180円180 yên108円108 yênセーターSweater400円400 yên240円240 yênズボンPantalon480円480 yên288円288 yênスーツSuit1100円1.100 yên660円660 yênコートDyaket1300円1.300 yên780円780 yên会員についてTungkol sa pagiging miyembro・会員ではない方でも、店で申し込めば、すぐに会員になっていただけます。・Kahit hindi ka pa miyembro, kung magpaparehistro ka sa tindahan ay maaari kang maging miyembro agad.お申し込みには、会費300円が必要です。Ang pagpaparehistro ay may bayad na 300 yên para sa pagiging miyembro.・会員になると、いつでも5%割引の会員料金になります。(特別セール期間以外)・Kapag naging miyembro ka, palagi kang magkakaroon ng 5% diskwento para sa miyembro (bukod sa panahon ng espesyal na promosyon).店舗情報Impormasyon ng Tindahan営業日・時間Araw/Oras ng Pagbubukas月曜日~土曜日 10:00~18:00 / 休み:日曜・祝日Lunes–Sabado 10:00–18:00 / Sarado: Linggo at mga pista opisyal電話Telepono077-133-4646077-133-4646住所Tirahan山上区緑町3-1Yamagami-ku, Midorimachi 3-1訪問サービスを始めましたSinimulan na namin ang serbisyong pagkuha at paghahatid ng damit sa bahay.はらクリーニングの店員が、お客様のご自宅を訪問してお洋服をお預かりし、クリーニング後に、ご自宅までお届けするサービスです。Dadalaw ang mga empleyado ng Hara Cleaning sa bahay ng kliyente para kunin ang mga damit, at pagkatapos ng paglilinis at paglalaba ay ihahatid muli sa bahay.サービス内容Detalye ng Serbisyo申し込みPagpaparehistro営業時間内に、お電話でお申し込みください。Sa oras ng trabaho, mangyaring magparehistro sa pamamagitan ng telepono.翌日以降、お客様が指定された日の訪問時間内に、ご自宅まで取りに伺います。Simula kinabukasan, pupunta kami sa inyong bahay para kunin ang damit sa araw at oras na inyong itinakda.お届け日Araw ng Paghahatidお預かりした日の約1週間後から、ご自宅へのお届けができます。Maaari naming ihatid sa bahay mga isang linggo mula sa araw ng pagkuha.お申込みのときに、営業日の中からお届けの日と時間をご指定ください。Kapag nagparehistro, mangyaring pumili ng petsa at oras ng paghahatid sa loob ng mga araw ng trabaho.訪問時間Oras ng Pagdating営業日の午後6時から午後10時の間で、自由に選べます。Sa mga araw ng trabaho, malaya kayong pumili ng oras mula 6:00 ng gabi hanggang 10:00 ng gabi.注意Paalalaご自宅の住所によっては、お引き受けできないもございます。Depende sa inyong tirahan, maaaring hindi namin maibigay ang serbisyo.詳しい事は、店員にご確認ください。Mangyaring kumunsulta sa mga kawani para sa mga detalye.はらクリーニングHara Cleaning