JLPT N3 Official Exam – July 2017 – Language Knowledge (Grammar) & Reading (文法・読解) Show/Hide Kanji Pronunciation ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問01: 留学中(りゅうがくちゅう)は、楽(たの)しいこと( )ではなく、大変(たいへん)なことも多(おお)かったが、1年(ねん)間(かん)の留学(りゅうがく)生活(せいかつ)はとてもいい経験(けいけん)になった。Noong nag-aaral ako sa ibang bansa, hindi puro kasiyahan lang ang nangyari—marami ring paghihirap—ngunit ang isang taong pag-aaral roon ay naging napakagandang karanasan。ばかりばかりpuro なんかなんかtulad ng しかなんかtulad ng でもなんかtulad ng 問02: レストランで働(はたら)き始(はじ)めたころは毎日(まいにち)緊張(きんちょう)していたが、仕事(しごと)に慣(な)れる( )、笑顔(えがお)でお客様(きゃくさま)と話(はな)せるようになってきた。Nang nagsimula akong magtrabaho sa restawran, kinakabahan ako araw-araw, ngunit habang nasasanay na ako sa trabaho, natutong makipag-usap sa mga kostumer nang may ngiti。までにまでにbago たびにたびにtuwing のに対(たい)してたびにtuwing にしたがってたびにtuwing 問03: 三日間(みっかかん)降(ふ)り続(つづ)けた雨(あめ)が( )やんで、今日(きょう)は青空(あおそら)見(み)えた。Matapos umulan nang tatlong araw na tuluy-tuloy, sa wakas tumigil ang ulan at ngayon ay nakita ang asul na langit。今(いま)にも今(いま)にもsa anumang sandali ようやくようやくsa wakas 絶対(ぜったい)ようやくsa wakas あまりにようやくsa wakas 問04: インターネットで買(か)い物(もの)をするのは、( )、売(う)っている人(ひと)の顔(かお)が見(み)えないという怖(こわ)さもある。Ang pamimili sa internet ay maginhawa, sa isang banda, mayroon ding takot dahil hindi mo nakikita ang mukha ng nagbebenta。便利(べんり)である一方(いっぽう)で便利(べんり)である一方(いっぽう)でsa isang banda, maginhawa 便利(べんり)なのだから便利(べんり)なのだからdahil maginhawa 便利(べんり)だとすると便利(べんり)なのだからdahil maginhawa 便利(べんり)であるように便利(べんり)なのだからdahil maginhawa 問05: 赤(あか)ちゃんは、つかんだものは何(なん)でも口(くち)に( )たがるので、危(あぶ)ないものは近(ちか)くに置(お)かないよう注意(ちゅうい)が必要(ひつよう)だ。Gustong ilagay ng sanggol sa bibig ang kahit anong mahawakan, kaya kailangan maging maingat at huwag ilagay ang mga delikadong bagay malapit。入(はい)れる入(はい)れるilagay 入(はい)る入(はい)るpumasok 入(い)れ入(はい)るpumasok 入(はい)り入(はい)るpumasok 問06: 南(みなみ)「もしもし。」 山下(やました)「あ、もしもし、南(みなみ)さん。ごめん。今(いま)急(いそ)いでそっちに向(む)かってるんだけど、約束(やくそく)の時間(じかん)に( )。」 南(みなみ)「ううん、大丈夫(だいじょうぶ)だよ。喫茶店(きっさてん)に入(はい)って待(ま)ってるから、ゆっくり来(き)て。」南「Halo.」 山下「Ah, halo, 南さん. Pasensya na. Nagmamadali ako papunta diyan ngayon, pero mukhang hindi ako makakaabot sa oras ng ating kasunduan.」 南「Hindi, ayos lang. Papasok ako sa café at maghihintay, kaya dahan-dahan ka lang magpunta.」間(ま)に合(あ)うに違(ちが)いなくて間(ま)に合(あ)うに違(ちが)いなくてsiguradong makakarating sa oras 間(ま)に合(あ)いそうになくて間(ま)に合(あ)いそうになくてmukhang hindi makakaabot sa oras 間(ま)に合(あ)わないはずがなくて間(ま)に合(あ)いそうになくてmukhang hindi makakaabot sa oras 間(ま)に合(あ)わせないといけなくて間(ま)に合(あ)いそうになくてmukhang hindi makakaabot sa oras 問07: A小学校(しょうがっこう)の近(ちか)くにある池(いけ)は深(ふか)くて、子(こ)どもが遊(あそ)ぶと危(あぶ)ないので、数年(すうねん)前(まえ)に町(まち)の人(ひと)たちが「危険(きけん)!池(いけ)に( )!」という看板(かんばん)を立(た)てた。Ang lawa na malapit sa A Elementary School ay malalim at delikado kapag naglalaro ang mga bata, kaya ilang taon na ang nakalipas, nagtayo ang mga taga-bayan ng isang karatula na nagsasabing 「Delikado! Huwag pumasok sa lawa!」.入(はい)ろう入(はい)ろうPumasok tayo 入(はい)って入(はい)ってPumasok 入(はい)るな入(はい)ってPumasok 入(はい)りなさい入(はい)ってPumasok 問08: 靴(くつ)は、はいてみて、自分(じぶん)の足(あし)に合(あ)うかどうか確認(かくにん)してから買(か)ったほうがいいのはわかっているが、インターネットで気(き)に入(はい)ったものを見(み)つけると、つい( )。Alam kong mas mabuting subukan muna ang sapatos at tiyaking bagay sa paa bago bumili, pero kapag nakakita ako ng nagustuhang sapatos sa internet, napapabili ako nang hindi sinasadya。買(か)うところだ買(か)うところだmalapit nang bumili 買(か)うことにする買(か)うことにするnagpasya akong bumili 買(か)ってほしい買(か)うことにするnagpasya akong bumili 買(か)ってしまう買(か)うことにするnagpasya akong bumili 問09: 先週(せんしゅう)からうちの庭(にわ)はよく同(おな)じ猫(ねこ)が来(く)る。今日(きょう)( )朝(あさ)と夕方(ゆうがた)の2回(かい)見(み)た。Simula noong nakaraang linggo, madalas pumupunta sa aming bakuran ang iisang pusa. Ngayon lang, nakita ko ito dalawang beses, umaga at hapon。だけでもだけでもkahit lang までにはまでにはbago だけにまでにはbago まででまでにはbago 問10: 天気(てんき)予報(よほう)では今日(きょう)は晴(は)れると言(い)っていたので、傘(かさ)を( )出(で)かけたが、夕方(ゆうがた)急(きゅう)に雨(あめ)が降(ふ)り出(だ)し、ぬれてしまった。Dahil sinabi sa weather forecast na sisikat ang araw ngayon, umalis ako nang hindi nagdala ng payong, ngunit sa hapon ay biglang umulan at nabasa ako。持(も)たなくて持(も)たなくてdahil hindi ko dinala 持(も)てなくて持(も)てなくてdahil hindi ko kayang dalhin 持(も)たないで持(も)てなくてdahil hindi ko kayang dalhin 持(も)てないで持(も)てなくてdahil hindi ko kayang dalhin 問11: 受験(じゅけん)勉強(べんきょう)も大変(たいへん)だったが、大学(だいがく)に( )もっと大変(たいへん)だった。Mahirap din ang paghahanda para sa pagsusulit, pero mas naging mahirap pa pagkatapos kong pumasok sa unibersidad.入(はい)りたいもの入(はい)りたいものgusto kong pumasok 入(はい)れたのは入(はい)れたのはang nakapasok ay 入(はい)るまでより入(はい)れたのはang nakapasok ay 入(はい)ってからのほうが入(はい)れたのはang nakapasok ay 問12: 夕方(ゆうがた)、窓(まど)を開(あ)けていると、いつもみそ汁(しる)のにおい( )。Tuwing hapon, kapag binubuksan ko ang bintana, palagi kong naamoy ang sabaw ng miso.をしていくをしていくipagpapatuloy na gawin がしてくるがしてくるsumisingaw をしているがしてくるsumisingaw がしてあるがしてくるsumisingaw 問13: (会社(かいしゃ)で)青木(あおき)「林(はやし)さん、お先(さき)に失礼(しつれい)します。まだ帰(かえ)らないんですか。」 林(はやし)「ええ、私(わたし)はもう少(すこ)しやって帰(かえ)ります。この仕事(しごと)は今日中(きょうじゅう)に( )。」 青木(あおき)「そうですか。お疲(つか)れさまです。」(Sa opisina)青木「林さん、mauuna na ako. Hindi ka pa ba uuwi?」 林「Oo, magtatrabaho pa ako ng kaunti bago umuwi. Gusto kong tapusin ang trabahong ito ngayong araw.」 青木「Ganun ba. Salamat sa iyong pagsusumikap.」やっておきそうなのでやっておきそうなのでmukhang gagawin muna やってしまいたいのでやってしまいたいのでgusto kong tapusin ito やってみてもいいんですがやってしまいたいのでgusto kong tapusin ito やっているところなんですがやってしまいたいのでgusto kong tapusin ito 問題 2つぎの文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問14: レストランAは ___ ___ ★ ___ なかなか予約(よやく)がとれない人気(にんき)店(みせ)になった。Matapos mai-feature ang Restawran A sa isang magasin o kung ano pa man, naging napakapopular ito at mahirap nang makakuha ng reserbasyon.雑誌(ざっし)か雑誌(ざっし)かmagasin o ででsa 何(なに)かでsa 紹介(しょうかい)されてからでsa 問15: (海岸(かいがん)で) A「わあ、夕日(ゆうひ)がきれいですね。」 B「本当(ほんとう)にすばらしいですね、 ___ ___ ★ ___ ありません。」(Sa baybayin)A「Wow, ang ganda ng paglubog ng araw.」 B「Talagang kahanga-hanga ito; hindi pa ako nakakakita ng ganitong ganda ng paglubog ng araw。」夕日(ゆうひ)は夕日(ゆうひ)はang paglubog ng araw 見(み)たことが見(み)たことがnakakita na きれいな見(み)たことがnakakita na こんなに見(み)たことがnakakita na 問16: 昨日(きのう)、テレビでテニスの試合(しあい)を見(み)た。 ___ ___ ★ ___ 、最後(さいご)まで本当(ほんとう)にどきどきした。Kahapon, nanood ako sa telebisyon ng isang tennis match. Isang laban na puwedeng manalo ang alinman, kaya talagang kinakabahan ako hanggang sa dulo.試合(しあい)で試合(しあい)でsa laban どちらがどちらがalin ang おかしくないどちらがalin ang 勝(か)ってもどちらがalin ang 問17: 子(こ)どもには、親(おや)の ___ ___ ★ ___ 習(なら)わせたほうがいいと思(おも)う。Sa mga bata, sa halip na ipaaral sa kanila ang gustong ipaaral ng mga magulang, mas mabuting ipag-aral ang mga bagay na kinahihiligan ng bata.習(なら)わせるのではなく習(なら)わせるのではなくsa halip na ipaaral 子供(こども)の子供(こども)のng bata 興味(きょうみ)があるものを子供(こども)のng bata 習(なら)わせたいものを子供(こども)のng bata 問18: 来月(らいげつ)、大学(だいがく)のスピーチ大会(たいかい)に出(で)る。全部(ぜんぶ)覚(おぼ)える ___ ___ ★ ___ つもりだ。Sa susunod na buwan sasali ako sa kumpetisyon sa pagsasalita ng unibersidad. Mag-eehersisyo ako nang marami hanggang matandaan ko ang lahat at sisikapin kong magsalita nang hindi tumitingin sa mga tala.ようにするようにするsisikapin たくさん練習(れんしゅう)してたくさん練習(れんしゅう)してmagpraktis nang marami までたくさん練習(れんしゅう)してmagpraktis nang marami メモを見(み)ないで話(はな)せるたくさん練習(れんしゅう)してmagpraktis nang marami 問題 3つぎの文章を読んで、文全体の内容を考えて、[19]から[23]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。以下(いか)は、留学生(りゅうがくせい)の作文(さくぶん)である。以下(いか)は、留学生(りゅうがくせい)の作文(さくぶん)である。Ang sumusunod ay isang sanaysay mula sa isang estudyanteng dayuhan。掃除(そうじ)の時間(じかん)ヒダヤテイ ネニ 先週(せんしゅう)、日本(にほん)の小学校(しょうがっこう)を訪問(ほうもん)しました。小学校(しょうがっこう)で最初(さいしょ)に思(おも)ったのは、子供(こども)がたくさんいるのにごみが落(お)ちていないということでした。 教室(きょうしつ)で子供(こども)たちとゲームをして、そこで一緒(いっしょ)に昼(ひる)ご飯(はん)を食(た)べました。食(た)べ終(お)わって話(はなし)していたとき、掃除(そうじ)の時間(じかん)を知(し)らせる放送(ほうそう)が流(なが)れました。[19]、予想外(よそうがい)のことが起(お)きました。子供(こども)たちが教室(きょうしつ)の前(まえ)に机(つくえ)といすを運(はこ)び始(はじ)めたのです。その後(あと)、子供(こども)たちは教室(きょうしつ)や廊下(ろうか)の掃除(そうじ)を始(はじ)めました。これを見(み)て、とても[20]。私(わたし)の小学校(しょうがっこう)では掃除(そうじ)は掃除(そうじ)の会社(かいしゃ)の人(ひと)がしていたので、子供(こども)が掃除(そうじ)するのを見(み)たのは初(はじ)めてだったのです。 私(わたし)は、これが[21]学校(がっこう)にごみが落(お)ちていなかった理由(りゆう)だと思(おも)います。私(わたし)が子供(こども)のとき、教室(きょうしつ)にごみが落(お)ちていても気(き)になりませんでした。でも、家(いえ)ではごみが落(お)ちていたらごみ箱(ばこ)に捨(す)てていたし、自分(じぶん)の部屋(へや)はきれいにしておきたかったです。きっと、自分(じぶん)や自分(じぶん)の知(し)っている人(ひと)が掃除(そうじ)した場所(ばしょ)[22]大切(たいせつ)に使(つか)うのでしょう。これは発見(はっけん)でした。 「掃除(そうじ)時間(じかん)」は学校(がっこう)がきれいになるだけではありません。みんなで使(つか)う場所(ばしょ)をきれいに使(つか)う習慣(しゅうかん)が[23]。掃除(そうじ)の時間(じかん)Oras ng paglilinisヒダヤテイ ネニHindi malinaw ang teksto. 先週(せんしゅう)、日本(にほん)の小学校(しょうがっこう)を訪問(ほうもん)しました。Noong nakaraang linggo, binisita ko ang isang paaralang elementarya sa Japan。小学校(しょうがっこう)で最初(さいしょ)に思(おも)ったのは、子供(こども)がたくさんいるのにごみが落(お)ちていないということでした。Ang unang napansin ko sa paaralang elementarya ay na kahit maraming mga bata, walang basura na nakakalat。 教室(きょうしつ)で子供(こども)たちとゲームをして、そこで一緒(いっしょ)に昼(ひる)ご飯(はん)を食(た)べました。Naglaro kami ng mga laro sa silid-aralan kasama ang mga bata, at doon kami kumain ng tanghalian nang magkakasama。食(た)べ終(お)わって話(はなし)していたとき、掃除(そうじ)の時間(じかん)を知(し)らせる放送(ほうそう)が流(なが)れました。Nang matapos kaming kumain at nag-uusap, umalingawngaw ang isang broadcast na nag-aabiso na oras na para sa paglilinis。[19]、予想外(よそうがい)のことが起(お)きました。May nangyari na hindi ko inaasahan。子供(こども)たちが教室(きょうしつ)の前(まえ)に机(つくえ)といすを運(はこ)び始(はじ)めたのです。Nagsimulang dalhin ng mga bata ang mga mesa at upuan sa harap ng silid-aralan。その後(あと)、子供(こども)たちは教室(きょうしつ)や廊下(ろうか)の掃除(そうじ)を始(はじ)めました。Pagkatapos noon, sinimulan ng mga bata ang paglilinis ng silid-aralan at mga pasilyo。これを見(み)て、とても[20]。Nang makita ko ito, sobrang nagulat ako。私(わたし)の小学校(しょうがっこう)では掃除(そうじ)は掃除(そうじ)の会社(かいしゃ)の人(ひと)がしていたので、子供(こども)が掃除(そうじ)するのを見(み)たのは初(はじ)めてだったのです。Sa elementarya ko, ang paglilinis ay ginagawa ng mga tao mula sa kompanya ng paglilinis, kaya iyon ang unang pagkakataon na nakita ko ang mga bata na naglilinis. 私(わたし)は、これが[21]学校(がっこう)にごみが落(お)ちていなかった理由(りゆう)だと思(おも)います。Sa tingin ko, ito ang dahilan kung bakit walang basura sa paaralang iyon.私(わたし)が子供(こども)のとき、教室(きょうしつ)にごみが落(お)ちていても気(き)になりませんでした。Noong bata pa ako, hindi ako nababahala kahit may basura sa silid-aralan.でも、家(いえ)ではごみが落(お)ちていたらごみ箱(ばこ)に捨(す)てていたし、自分(じぶん)の部屋(へや)はきれいにしておきたかったです。Pero sa bahay, kapag may basura ay itinatapon ko sa basurahan, at gusto kong panatilihing malinis ang sariling kwarto.きっと、自分(じぶん)や自分(じぶん)の知(し)っている人(ひと)が掃除(そうじ)した場所(ばしょ)[22]大切(たいせつ)に使(つか)うのでしょう。Siguro, kapag ang lugar ay nilinis ng sarili mo o ng isang taong kilala mo, iingatan mo ito.これは発見(はっけん)でした。Ito ay isang natuklasan. 「掃除(そうじ)時間(じかん)」は学校(がっこう)がきれいになるだけではありません。「掃除時間」 ay hindi lang nagpapanatiling malinis sa paaralan.みんなで使(つか)う場所(ばしょ)をきれいに使(つか)う習慣(しゅうかん)が[23]。Sa tingin ko, maganda na magkaroon ng ugali na gamitin nang malinis ang mga lugar na ginagamit ng lahat.問19: [19][19]つまりつまりsa madaling salita するとするとpagkatapos 結局(けっきょく)するとpagkatapos 例(たと)えばするとpagkatapos 問20: [20][20]驚(おどろ)きました驚(おどろ)きましたnagulat 驚(おどろ)かれました驚(おどろ)かれましたnabigla 驚(おどろ)いたようです驚(おどろ)かれましたnabigla 驚(おどろ)かれたようです驚(おどろ)かれましたnabigla 問21: [21][21]あるあるisang あらゆるあらゆるlahat ng そのあらゆるlahat ng 私(わたし)のあらゆるlahat ng 問22: [22][22]などになどにsa mga tulad nito よりはよりはkaysa でもよりはkaysa ならよりはkaysa 問23: [23][23]身(み)についてもいいです身(み)についてもいいですayos rin kung matutuhan 身(み)についていいだけです身(み)についていいだけですayos lang na matutuhan 身(み)についていいと思(おも)います身(み)についていいだけですayos lang na matutuhan 身(み)についてもいいと思(おも)うだけです身(み)についていいだけですayos lang na matutuhan 問題 4つぎの(1)から(4)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1) 私(わたし)は数年前(すうねんまえ)から、毎日(まいにち)小(ちい)さなノートに、その日(ひ)に食(た)べた物(もの)や簡単(かんたん)な感想(かんそう)をメモしている。外食(がいしょく)していたときには、店(みせ)の名前(なまえ)も書(か)いておく。 食(た)べることが好(す)きなので、こんなことを始(はじ)めてみたが、このノート、意外(いがい)に面白(おもしろ)いのである。そこには食(た)べた物(もの)に関係(かんけい)することしか書(か)いていないのだが、それだけでその日(ひ)一日(いちにち)のいろいろなことが思(おも)い出(だ)せる。今(いま)では、これが私(わたし)にとって「日記(にっき)」の代(か)わりになっている。 私(わたし)は数年前(すうねんまえ)から、毎日(まいにち)小(ちい)さなノートに、その日(ひ)に食(た)べた物(もの)や簡単(かんたん)な感想(かんそう)をメモしている。Ilang taon na akong nagsusulat sa isang maliit na kuwaderno araw-araw ng mga kinain ko at maiikling impresyon.外食(がいしょく)していたときには、店(みせ)の名前(なまえ)も書(か)いておく。Kapag kumakain sa labas, sinusulat ko rin ang pangalan ng kainan. 食(た)べることが好(す)きなので、こんなことを始(はじ)めてみたが、このノート、意外(いがい)に面白(おもしろ)いのである。Dahil mahilig akong kumain, sinubukan kong simulan ito, at ang kuwadernong ito ay, sa hindi inaasahang paraan, kawili-wili.そこには食(た)べた物(もの)に関係(かんけい)することしか書(か)いていないのだが、それだけでその日(ひ)一日(いちにち)のいろいろなことが思(おも)い出(だ)せる。Doon, ang tanging sinusulat ko ay mga bagay na may kinalaman sa kinain ko, ngunit sapat na iyon para maalala ang iba't ibang nangyari sa araw na iyon.今(いま)では、これが私(わたし)にとって「日記(にっき)」の代(か)わりになっている。Ngayon, ito na ang nagsisilbing kapalit ng aking 「talaarawan」.問24: このノート、意外(いがい)に面白(おもしろ)いのであるとあるが、それはなぜか。Ang notebook na ito ay nakakagulat na kawili-wili—bakit ganoon?食(た)べた物(もの)について記録(きろく)しておくと、後(あと)で詳(くわ)しい日記(にっき)が書(か)きやすいから食(た)べた物(もの)について記録(きろく)しておくと、後(あと)で詳(くわ)しい日記(にっき)が書(か)きやすいからKapag initala mo ang iyong kinain, mas madaling magsulat ng mas detalyadong talaarawan mamaya 食(た)べた物(もの)についての記録(きろく)を見(み)ると、記録(きろく)した以外(いがい)のことも思(おも)い出(だ)せるから食(た)べた物(もの)についての記録(きろく)を見(み)ると、記録(きろく)した以外(いがい)のことも思(おも)い出(だ)せるからKapag tiningnan mo ang talaan ng mga kinain mo, naaalala mo rin ang mga bagay na hindi mo naitala したことについての記録(きろく)を見(み)ると、その日(ひ)に食(た)べた物(もの)のことが思(おも)い出(だ)せるから食(た)べた物(もの)についての記録(きろく)を見(み)ると、記録(きろく)した以外(いがい)のことも思(おも)い出(だ)せるからKapag tiningnan mo ang talaan ng mga kinain mo, naaalala mo rin ang mga bagay na hindi mo naitala したことについて記録(きろく)しておくと、その日(ひ)に何(なに)をしたかが思(おも)い出(で)に残(のこ)りやすいから食(た)べた物(もの)についての記録(きろく)を見(み)ると、記録(きろく)した以外(いがい)のことも思(おも)い出(だ)せるからKapag tiningnan mo ang talaan ng mga kinain mo, naaalala mo rin ang mga bagay na hindi mo naitala (2)これは池中(いけなか)電気(でんき)の池中(いけなか)さんが東山(ひがしやま)機械(きかい)のダオさんに書(か)いたメールである。これは池中(いけなか)電気(でんき)の池中(いけなか)さんが東山(ひがしやま)機械(きかい)のダオさんに書(か)いたメールである。Ito ay isang email na isinulat ni Ikenaka mula sa Ikenaka Elektriko kay Dao ng Higashiyama Makinarya. 東山機械(ひがしやまきかい) ダオ様(さま) いつもお世話(せわ)になっております。 池中(いけなか)電気(でんき)では、現在(げんざい)の建物(たてもの)が古(ふる)くなったため、同(おな)じ場所(ばしょ)に新(あたら)しく建(た)て直(なお)すことにいたしました。工事期間中(こうじきかんちゅう)は、以下(いか)の住所(じゅうしょ)で営業(えいぎょう)いたします。電話(でんわ)番号(ばんごう)とファクス番号(ばんごう)は今(いま)までと変(か)わりません。 しばらくの間(あいだ)ご不便(ふべん)をおかけしますが、どうぞよろしくお願(ねが)い申(もう)し上(あ)げます。 <工事(こうじ)期間(きかん)> 8月(がつ)1日(ついたち)から11月(がつ)30日(にち)まで <工事中(こうじちゅう)の住所(じゅうしょ)・連絡先(れんらくさき)> 〒148-0015 中区(なかく)緑(みどり)町(ちょう) 3-2-1 電話(でんわ)/ファクス: 014-853-1982 池中(いけなか)電気(でんき) 池中(いけなか) 正(せい) (ikenaka.t@ikenaka-denki.co.jo) 東山機械(ひがしやまきかい)Higashiyama Makinarya ダオ様(さま)Ginoong Dao いつもお世話(せわ)になっております。Maraming salamat po sa inyong patuloy na pag-aalaga. 池中(いけなか)電気(でんき)では、現在(げんざい)の建物(たてもの)が古(ふる)くなったため、同(おな)じ場所(ばしょ)に新(あたら)しく建(た)て直(なお)すことにいたしました。Dahil ang kasalukuyang gusali ng 池中電気 ay luma na, napagpasyahan naming muling itayo ang bagong gusali sa parehong lugar.工事期間中(こうじきかんちゅう)は、以下(いか)の住所(じゅうしょ)で営業(えいぎょう)いたします。Habang ginaganap ang konstruksyon, magnenegosyo kami sa sumusunod na address.電話(でんわ)番号(ばんごう)とファクス番号(ばんごう)は今(いま)までと変(か)わりません。Ang numero ng telepono at fax ay mananatiling tulad ng dati. しばらくの間(あいだ)ご不便(ふべん)をおかけしますが、どうぞよろしくお願(ねが)い申(もう)し上(あ)げます。Humihingi po kami ng paumanhin sa pansamantalang abala at nagpapasalamat kami sa inyong pang-unawa. <工事(こうじ)期間(きかん)><Panahon ng konstruksyon> 8月(がつ)1日(ついたち)から11月(がつ)30日(にち)までMula ika-1 ng buwan hanggang ika-30 ng Nobyembre <工事中(こうじちゅう)の住所(じゅうしょ)・連絡先(れんらくさき)><Tirahan at mga impormasyon ng pakikipag-ugnay habang may konstruksyon> 〒148-0015 中区(なかく)緑(みどり)町(ちょう) 3-2-1〒148-0015 Naka-ku, Midorimachi 3-2-1 電話(でんわ)/ファクス: 014-853-1982Telepono/Fax: 014-853-1982 池中(いけなか)電気(でんき)Ikenaka Denki 池中(いけなか) 正(せい) (ikenaka.t@ikenaka-denki.co.jo)Ikenaka Tadashi ikenaka.t@ikenaka-denki.co.jo問25: 池中(いけなか)さんがこのメールで知(し)らせたいことは何(なに)か。Ano ang nais ipaalam ni 池中さん sa email na ito?8月(がつ)1日(ついたち)以降(いこう)、新(あたら)しく建(た)て直(なお)した建物(たてもの)に引(ひ)っ越(こ)すこと8月(がつ)1日(ついたち)以降(いこう)、新(あたら)しく建(た)て直(なお)した建物(たてもの)に引(ひ)っ越(こ)すことMula 8月1日, lilipat sa bagong muling itinayong gusali. 8月(がつ)1日(ついたち)以降(いこう)、住所(じゅうしょ)と電話(でんわ)番号(ばんごう)とファクス番号(ばんごう)が変(か)わること8月(がつ)1日(ついたち)以降(いこう)、住所(じゅうしょ)と電話(でんわ)番号(ばんごう)とファクス番号(ばんごう)が変(か)わることMula 8月1日, magbabago ang address, numero ng telepono, at numero ng fax. 8月(がつ)1日(ついたち)から11月(がつ)30日(にち)まで、会社(かいしゃ)の営業(えいぎょう)を休(やす)むこと8月(がつ)1日(ついたち)以降(いこう)、住所(じゅうしょ)と電話(でんわ)番号(ばんごう)とファクス番号(ばんごう)が変(か)わることMula 8月1日, magbabago ang address, numero ng telepono, at numero ng fax. 8月(がつ)1日(ついたち)から11月(がつ)30日(にち)まで、会社(かいしゃ)が別(べつ)の場所(ばしょ)で営業(えいぎょう)すること8月(がつ)1日(ついたち)以降(いこう)、住所(じゅうしょ)と電話(でんわ)番号(ばんごう)とファクス番号(ばんごう)が変(か)わることMula 8月1日, magbabago ang address, numero ng telepono, at numero ng fax. (3) ある温泉地(おんせんち)のホテルでは、冬(ふゆ)になると面白(おもしろ)いサービスを行(おこな)っている。このホテルは、雪(ゆき)の多(おお)い山(やま)の中(なか)にあるのだが、到着日(とうちゃくび)の午後(ごご)3時(じ)から出発(しゅっぱつ)日(び)の午前(ごぜん)6時(じ)までの間(あいだ)の最低(さいてい)気温(きおん)が0度(ど)より低(ひく)くなったら、ホテル代(だい)が割引(わりびき)になる。例(たと)えば、0度(ど)より5度(ど)低(ひく)くなったら5%、10度(ど)低(ひく)くなったら10%安(やす)くなるのだ。このようなサービスがあるから、寒(さむ)いのが苦手(にがて)な人(ひと)でも、一度(いちど)泊(とま)ってみようという気持(きも)ちになるかもしれない。 ある温泉地(おんせんち)のホテルでは、冬(ふゆ)になると面白(おもしろ)いサービスを行(おこな)っている。Sa isang hotel sa isang lugar ng mga mainit na bukal, tuwing taglamig sila ay nagbibigay ng isang kawili-wiling serbisyo.このホテルは、雪(ゆき)の多(おお)い山(やま)の中(なか)にあるのだが、到着日(とうちゃくび)の午後(ごご)3時(じ)から出発(しゅっぱつ)日(び)の午前(ごぜん)6時(じ)までの間(あいだ)の最低(さいてい)気温(きおん)が0度(ど)より低(ひく)くなったら、ホテル代(だい)が割引(わりびき)になる。Ang hotel na ito ay nasa kabundukan na maraming niyebe; kung ang pinakamababang temperatura sa pagitan ng alas-3 ng hapon ng araw ng pagdating at alas-6 ng umaga ng araw ng pag-alis ay bumaba sa ibaba ng 0°C, magkakaroon ng diskwento sa bayad ng hotel.例(たと)えば、0度(ど)より5度(ど)低(ひく)くなったら5%、10度(ど)低(ひく)くなったら10%安(やす)くなるのだ。Halimbawa, kung 5°C mas mababa kaysa 0°C, 5% na diskwento; kung 10°C mas mababa, 10% na diskwento.このようなサービスがあるから、寒(さむ)いのが苦手(にがて)な人(ひと)でも、一度(いちど)泊(とま)ってみようという気持(きも)ちになるかもしれない。Dahil sa ganitong serbisyo, kahit ang mga hindi sanay sa lamig ay maaaring mahikayat na tumuloy nang minsan.問26: このホテルは、どのような場合(ばあい)にホテル代(だい)が安(やす)くなるか。Sa anong mga pagkakataon nagiging mas mura ang bayad sa hotel na ito?泊(とま)っている間(あいだ)に、大雪(おおゆき)が降(ふ)った場合(ばあい)泊(とま)っている間(あいだ)に、大雪(おおゆき)が降(ふ)った場合(ばあい)Kung may malakas na pag-ulan ng niyebe habang kayo ay nananatili 決(き)められた時間(じかん)の間(あいだ)に、0度(ど)以下(いか)になった場合(ばあい)決(き)められた時間(じかん)の間(あいだ)に、0度(ど)以下(いか)になった場合(ばあい)Kung sa loob ng itinakdang oras naging 0°C o mas mababa 到着日(とうちゃくび)より出発(しゅっぱつ)日(び)のほうが、最低(さいてい)気温(きおん)が低(ひく)かった場合(ばあい)決(き)められた時間(じかん)の間(あいだ)に、0度(ど)以下(いか)になった場合(ばあい)Kung sa loob ng itinakdang oras naging 0°C o mas mababa 到着(とうちゃく)したときに、冬(ふゆ)のサービスを利用(りよう)したいと言(い)った場合(ばあい)決(き)められた時間(じかん)の間(あいだ)に、0度(ど)以下(いか)になった場合(ばあい)Kung sa loob ng itinakdang oras naging 0°C o mas mababa (4)これは「国際経済学(こくさいけいざいがく)」の授業(じゅぎょう)で配(くば)られたプリントである。これは「国際経済学(こくさいけいざいがく)」の授業(じゅぎょう)で配(くば)られたプリントである。Ito ay isang handout na ipinamahagi sa klase ng 「国際経済学」. 「国際経済学(こくさいけいざいがく)」の授業(じゅぎょう)を受(う)けている学生(がくせい)の皆(みな)さん 7月(がつ)11日(にち)の授業(じゅぎょう)では、マレーシアの国立(こくりつ)大学(だいがく)で国際(こくさい)経済(けいざい)を専門(せんもん)されているザハラ・ファリダ先生(せんせい)に「アジア経済(けいざい)の今後(こんご)」についてお話(はなし)をしていただきます。海外(かいがい)、特(とく)にアジアで働(はたら)いてみたいと考(かんが)えている学生(がくせい)には勉強(べんきょう)になると思(おも)います。他学部(たがくぶ)の学生(がくせい)も参加(さんか)するので、教室(きょうしつ)は140教室(きょうしつ)に変(か)わります。全員(ぜんいん)、遅(おく)れないように来(き)てください。 ザハラ先生(せんせい)のお話(はなし)を聞(き)いて考(かんが)えたことについて、600~800字(じ)のレポートを書(か)き、翌週(よくしゅう)7月(がつ)18日(にち)の授業(じゅぎょう)時(じ)に必(かなら)ず出(だ)してください。「国際経済学(こくさいけいざいがく)」 横原(よこはら)真一(しんいち) 「国際経済学(こくさいけいざいがく)」の授業(じゅぎょう)を受(う)けている学生(がくせい)の皆(みな)さんSa mga estudyanteng kumukuha ng 「国際経済学」 7月(がつ)11日(にち)の授業(じゅぎょう)では、マレーシアの国立(こくりつ)大学(だいがく)で国際(こくさい)経済(けいざい)を専門(せんもん)されているザハラ・ファリダ先生(せんせい)に「アジア経済(けいざい)の今後(こんご)」についてお話(はなし)をしていただきます。Sa klase sa ika-11 ng buwan, maglalahad ng talumpati si Propesor Zahara Farida, isang dalubhasa sa pandaigdigang ekonomiya mula sa pambansang unibersidad ng Malaysia, tungkol sa 「アジア経済の今後」.海外(かいがい)、特(とく)にアジアで働(はたら)いてみたいと考(かんが)えている学生(がくせい)には勉強(べんきょう)になると思(おも)います。Sa mga estudyanteng nagnanais magtrabaho sa ibang bansa, lalo na sa Asya, naniniwala kami na magiging kapaki-pakinabang ito.他学部(たがくぶ)の学生(がくせい)も参加(さんか)するので、教室(きょうしつ)は140教室(きょうしつ)に変(か)わります。Dahil sasali rin ang mga estudyante mula sa iba pang mga departamento, ang klase ay ililipat sa silid-aralan 140.全員(ぜんいん)、遅(おく)れないように来(き)てください。Lahat, mangyaring dumating nang hindi mahuhuli. ザハラ先生(せんせい)のお話(はなし)を聞(き)いて考(かんが)えたことについて、600~800字(じ)のレポートを書(か)き、翌週(よくしゅう)7月(がつ)18日(にち)の授業(じゅぎょう)時(じ)に必(かなら)ず出(だ)してください。Sumulat ng isang ulat na 600–800 na karakter tungkol sa mga naiisip mo matapos pakinggan ang pagtalakay ni Propesor Zahara, at siguraduhing isumite ito sa oras ng klase sa susunod na linggo, Hulyo 18.「国際経済学(こくさいけいざいがく)」 横原(よこはら)真一(しんいち)「国際経済学」 Yokohara Shinichi問27: 7月(がつ)11日(にち)の授業(じゅぎょう)について、このプリントからわかることはどれか。Tungkol sa klase noong Hulyo 11, alin ang makikita mula sa handout na ito?「国際経済学(こくさいけいざいがく)」の授業(じゅぎょう)を受(う)けている学生(がくせい)が参加(さんか)するかしないかは、自由(じゆう)である。「国際経済学(こくさいけいざいがく)」の授業(じゅぎょう)を受(う)けている学生(がくせい)が参加(さんか)するかしないかは、自由(じゆう)である。Ang paglahok o hindi ng mga estudyanteng kumukuha ng 「国際経済学」 ay boluntaryo. アジアで働(はたら)いてみたいと考(かんが)えている学生(がくせい)以外(いがい)の参加(さんか)は、自由(じゆう)である。アジアで働(はたら)いてみたいと考(かんが)えている学生(がくせい)以外(いがい)の参加(さんか)は、自由(じゆう)である。Ang paglahok ng mga estudyanteng hindi nagnanais magtrabaho sa Asya ay boluntaryo. 「国際経済学(こくさいけいざいがく)」の授業(じゅぎょう)を受(う)けている学生(がくせい)は、翌週(よくしゅう)、レポートを出(だ)す必要(ひつよう)がある。アジアで働(はたら)いてみたいと考(かんが)えている学生(がくせい)以外(いがい)の参加(さんか)は、自由(じゆう)である。Ang paglahok ng mga estudyanteng hindi nagnanais magtrabaho sa Asya ay boluntaryo. アジアで働(はたら)いてみたいと考(かんが)えている学生(がくせい)だけが、翌週(よくしゅう)、レポートを出(だ)す必要(ひつよう)がある。アジアで働(はたら)いてみたいと考(かんが)えている学生(がくせい)以外(いがい)の参加(さんか)は、自由(じゆう)である。Ang paglahok ng mga estudyanteng hindi nagnanais magtrabaho sa Asya ay boluntaryo. 問題 5つぎの(1)から(2)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1) 先日(せんじつ)、友人(ゆうじん)と話(はなし)ていて「久(ひさ)しぶりに旅行(りょこう)に行(い)きたいね」という話(はなし)になりました。予定(よてい)を確認(かくにん)すると、次(つぎ)の週末(しゅうまつ)なら二人(ふたり)とも空(あ)いていたので、急(いそ)ぎで温泉(おんせん)旅館(りょかん)を予約(よやく)しました。 ふだん、私(わたし)は旅行(りょこう)の3か月(がつ)くらい前(まえ)から情報(じょうほう)を集(あつ)めてしっかり計画(けいかく)を立(た)てます。でも今回(こんかい)は、時間(じかん)がなく、ガイドブックを一冊(いっさつ)買(か)っただけで出発(しゅっぱつ)しました。 ①こんな旅行(りょこう)を初(はじ)めてで、少(すこ)し不安(ふあん)でしたが、心配(しんぱい)はいりませんでした。一日(いちにち)目(め)は、温泉(おんせん)を楽(たの)しみ、翌日(よくじつ)は町(まち)の中(なか)を見(み)て歩(ある)きました。夕方(ゆうがた)からは、バスに乗(の)って夕日(ゆうひ)で有名(ゆうめい)な海岸(かいがん)に行(い)くことにしました。そこで、夕日(ゆうひ)が海(うみ)に沈(しず)むところが見(み)たかったのですが、町(まち)から海岸(かいがん)までは思(おも)ったより時間(じかん)がかかり、着(つ)いたころにはすっかり暗(くら)くなっていました。しかたないので、駅(えき)で夕日(ゆうひ)の絵(え)はがきを買(か)って帰(かえ)ってきました。 今回(こんかい)の旅行(りょこう)はいつもとは少(すこ)し違(ちが)いましたが、楽(たの)しかったです。②失敗(しっぱい)もいい思(おも)い出(で)になりました。いつものような旅行(りょこう)のほうが安心(あんしん)ですが、たまにはこんな旅行(りょこう)もいいと思(おも)いました。 先日(せんじつ)、友人(ゆうじん)と話(はなし)ていて「久(ひさ)しぶりに旅行(りょこう)に行(い)きたいね」という話(はなし)になりました。Noong nakaraang araw, habang nag-uusap ako ng kaibigan ko, napag-usapan namin na 「Gusto nating magbakasyon pagkatapos ng matagal na panahon」。予定(よてい)を確認(かくにん)すると、次(つぎ)の週末(しゅうまつ)なら二人(ふたり)とも空(あ)いていたので、急(いそ)ぎで温泉(おんせん)旅館(りょかん)を予約(よやく)しました。Nang tingnan namin ang iskedyul, pareho kaming libre sa susunod na weekend, kaya nagmadali kaming magpareserba ng isang ryokan na may onsen。 ふだん、私(わたし)は旅行(りょこう)の3か月(がつ)くらい前(まえ)から情報(じょうほう)を集(あつ)めてしっかり計画(けいかく)を立(た)てます。Karaniwan, nagsusuri ako ng impormasyon at maingat na nagpaplano mga tatlong buwan bago ang paglalakbay。でも今回(こんかい)は、時間(じかん)がなく、ガイドブックを一冊(いっさつ)買(か)っただけで出発(しゅっぱつ)しました。Ngunit sa pagkakataong ito, walang oras, kaya umalis kami matapos bumili lang ng isang aklat-gabay。 ①こんな旅行(りょこう)を初(はじ)めてで、少(すこ)し不安(ふあん)でしたが、心配(しんぱい)はいりませんでした。Ganitong paglalakbay ay unang beses para sa akin, medyo kinakabahan ako, ngunit hindi kailangang mag-alala。一日(いちにち)目(め)は、温泉(おんせん)を楽(たの)しみ、翌日(よくじつ)は町(まち)の中(なか)を見(み)て歩(ある)きました。Sa unang araw, in-enjoy namin ang onsen, at kinabukasan naglibot kami sa bayan。夕方(ゆうがた)からは、バスに乗(の)って夕日(ゆうひ)で有名(ゆうめい)な海岸(かいがん)に行(い)くことにしました。Pagdating ng hapon, sumakay kami ng bus at nagpasyang pumunta sa isang dalampasigan na kilala sa paglubog ng araw。そこで、夕日(ゆうひ)が海(うみ)に沈(しず)むところが見(み)たかったのですが、町(まち)から海岸(かいがん)までは思(おも)ったより時間(じかん)がかかり、着(つ)いたころにはすっかり暗(くら)くなっていました。Doon gusto naming makita ang paglubog ng araw sa dagat, ngunit mas tumagal kaysa inaasahan ang paglakbay mula sa bayan papunta sa dalampasigan, at nang dumating kami ay madilim na nang husto。しかたないので、駅(えき)で夕日(ゆうひ)の絵(え)はがきを買(か)って帰(かえ)ってきました。Walang magawa, kaya bumili kami ng postcard ng paglubog ng araw sa istasyon at umuwi。 今回(こんかい)の旅行(りょこう)はいつもとは少(すこ)し違(ちが)いましたが、楽(たの)しかったです。Iba nang kaunti ang biyahe ngayon kumpara sa dati, pero nag-enjoy kami。②失敗(しっぱい)もいい思(おも)い出(で)になりました。Kahit ang pagkakamali ay naging magandang alaala。いつものような旅行(りょこう)のほうが安心(あんしん)ですが、たまにはこんな旅行(りょこう)もいいと思(おも)いました。Mas nakakapanatag ang mga karaniwang biyahe, pero naiisip ko na minsan maganda rin ang ganitong paglalakbay。問28: ①こんな旅行(りょこう)とあるが、それはどのような旅行(りょこう)か。①Ganitong uri ng paglalakbay ang nakasulat; anong uri ng paglalakbay ito?何(なに)も予約(よやく)せずに行(い)く旅行(りょこう)何(なに)も予約(よやく)せずに行(い)く旅行(りょこう)Paglalakbay na pupuntahan nang walang anumang reserbasyon 友人(ゆうじん)と温泉(おんせん)旅館(りょかん)に泊(と)まりに行(い)く旅行(りょこう)友人(ゆうじん)と温泉(おんせん)旅館(りょかん)に泊(と)まりに行(い)く旅行(りょこう)Paglalakbay para tumuloy sa isang inn na may hot spring kasama ang kaibigan 三ヶ月(さんかげつ)くらい前(まえ)から情報(じょうほう)を集(あつ)めて行(い)く旅行(りょこう)友人(ゆうじん)と温泉(おんせん)旅館(りょかん)に泊(と)まりに行(い)く旅行(りょこう)Paglalakbay para tumuloy sa isang inn na may hot spring kasama ang kaibigan しっかりした計画(けいかく)を立(た)てずに行(い)く旅行(りょこう)友人(ゆうじん)と温泉(おんせん)旅館(りょかん)に泊(と)まりに行(い)く旅行(りょこう)Paglalakbay para tumuloy sa isang inn na may hot spring kasama ang kaibigan 問29: ②失敗(しっぱい)とあるが、どんな失敗(しっぱい)をしたのか。② Nakasaad ang 失敗, anong uri ng pagkakamali iyon?時間(じかん)がなかったので、ガイドブックを一冊(いっさつ)しか買(か)わなかった。時間(じかん)がなかったので、ガイドブックを一冊(いっさつ)しか買(か)わなかった。Dahil wala nang oras, bumili lang ng isang aklat-gabay 楽(たの)しみにしていたのに、あまり温泉(おんせん)に入(はい)れなかった。楽(たの)しみにしていたのに、あまり温泉(おんせん)に入(はい)れなかった。Bagaman inaabangan niya, hindi masyadong nakaligo sa onsen 旅館(りょかん)でゆっくりしすぎたので、あまり観光(かんこう)ができなかった。楽(たの)しみにしていたのに、あまり温泉(おんせん)に入(はい)れなかった。Bagaman inaabangan niya, hindi masyadong nakaligo sa onsen バスで海(うみ)に沈(しず)む夕日(ゆうひ)を見(み)に行(い)ったのに、間(ま)に合(あ)わなかった。楽(たの)しみにしていたのに、あまり温泉(おんせん)に入(はい)れなかった。Bagaman inaabangan niya, hindi masyadong nakaligo sa onsen 問30: 今回(こんかい)の旅行(りょこう)を終(お)えて、旅行(りょこう)について「私(わたし)」はどう考(かんが)えているか。Pagkatapos ng paglalakbay na ito, ano ang iniisip ko tungkol sa paglalakbay?失敗(しっぱい)があったので、これからもう今回(こんかい)のような旅行(りょこう)はしたくない。失敗(しっぱい)があったので、これからもう今回(こんかい)のような旅行(りょこう)はしたくない。Dahil may mga pagkakamali, ayaw ko nang gumawa muli ng ganitong paglalakbay 失敗(しっぱい)を繰(く)り返(かえ)すのは嫌(いや)なので、これからもう旅行(りょこう)はしないつもりだ。失敗(しっぱい)を繰(く)り返(かえ)すのは嫌(いや)なので、これからもう旅行(りょこう)はしないつもりだ。Ayaw kong maulit ang pagkakamali, kaya balak kong hindi na maglakbay 失敗(しっぱい)があっても楽(たの)しかったので、時々(ときどき)は今回(こんかい)のような旅行(りょこう)をするのもいい。失敗(しっぱい)を繰(く)り返(かえ)すのは嫌(いや)なので、これからもう旅行(りょこう)はしないつもりだ。Ayaw kong maulit ang pagkakamali, kaya balak kong hindi na maglakbay 失敗(しっぱい)する旅行(りょこう)が続(つづ)くのは嫌(いや)なので、時々(ときどき)は計画的(けいかくてき)な旅行(りょこう)をするつもりだ。失敗(しっぱい)を繰(く)り返(かえ)すのは嫌(いや)なので、これからもう旅行(りょこう)はしないつもりだ。Ayaw kong maulit ang pagkakamali, kaya balak kong hindi na maglakbay (2) 木(き)や草(くさ)の葉(は)をお年寄(としよ)りに集(あつ)めてもらい、商品(しょうひん)として売(う)ることを考(かんが)えた町(まち)である。日本(にほん)料理(りょうり)の店(みせ)ではさしみなどに、緑(みどり)や赤(あか)、黄色(きいろ)のきれいな葉(は)を飾(かざ)りとして付(つ)けるが、都会(とかい)の店(みせ)では、このような葉(は)がなかなか手(て)に入(はい)らなかった。それを知(し)ったある田舎(いなか)の町(まち)の役所(やくしょ)の人(ひと)が、町(まち)の85%もある森林(しんりん)の草(くさ)を商品(しょうひん)として売(う)ることを思(おも)いついた。これが、大成功(だいせいこう)。葉(は)はいくらでもあるし、軽(かる)くて簡単(かんたん)に集(あつ)められる。お年寄(としよ)りが多(おお)い①この町(まち)にぴったりの仕事(しごと)だったのだ。 お年寄(としよ)りは皆(みな)、町(まち)が貸(か)し出(だ)したパソコンを使(つか)い、多(おお)くの注文(ちゅうもん)の中(なか)からやりたいものを選(えら)んで、必要(ひつよう)な量(りょう)を集(あつ)める。採(と)った葉(は)はすぐお金(かね)になるので、暇(ひま)があれば山(やま)に入(はい)る。皆(みな)、頭(あたま)や体(からだ)を使(つか)うようになり、「忙(いそが)しくて病気(びょうき)になる暇(ひま)がない」と笑(わら)っている。そして、本当(ほんとう)に町(まち)では、②病院(びょういん)に通(かよ)う人(ひと)が減(へ)ったのだそうだ。この仕事(しごと)のおかげで、元気(げんき)で過(す)ごせるお年寄(としよ)りも多(おお)いののだろう。 ③この町(まち)のことは次第(しだい)に有名(ゆうめい)になり、今(いま)では映画(えいが)にもなっている。 木(き)や草(くさ)の葉(は)をお年寄(としよ)りに集(あつ)めてもらい、商品(しょうひん)として売(う)ることを考(かんが)えた町(まち)である。Ito ay isang bayan na nag-isip na ipa-kolekta sa mga matatanda ang mga dahon ng puno at damo at ibenta bilang produkto。日本(にほん)料理(りょうり)の店(みせ)ではさしみなどに、緑(みどり)や赤(あか)、黄色(きいろ)のきれいな葉(は)を飾(かざ)りとして付(つ)けるが、都会(とかい)の店(みせ)では、このような葉(は)がなかなか手(て)に入(はい)らなかった。Sa mga restawran ng pagkaing Hapones, nilalagyan nila ng magagandang berdeng, pulang at dilaw na mga dahon bilang palamuti sa sashimi at iba pa, ngunit sa mga restawran sa lungsod ay mahirap makakuha ng mga ganitong dahon。それを知(し)ったある田舎(いなか)の町(まち)の役所(やくしょ)の人(ひと)が、町(まち)の85%もある森林(しんりん)の草(くさ)を商品(しょうひん)として売(う)ることを思(おも)いついた。Nang malaman iyon, naisip ng isang kawani ng munisipyo ng isang kanayunang bayan na ibenta bilang produkto ang mga halaman mula sa kagubatang sumasaklaw sa 85% ng bayan。これが、大成功(だいせいこう)。葉(は)はいくらでもあるし、軽(かる)くて簡単(かんたん)に集(あつ)められる。Ito ay naging malaking tagumpay。Maraming dahon, magagaan at madaling kolektahin。お年寄(としよ)りが多(おお)い①この町(まち)にぴったりの仕事(しごと)だったのだ。Marami ang matatanda①kaya talagang angkop na trabaho ito para sa bayang ito。 お年寄(としよ)りは皆(みな)、町(まち)が貸(か)し出(だ)したパソコンを使(つか)い、多(おお)くの注文(ちゅうもん)の中(なか)からやりたいものを選(えら)んで、必要(ひつよう)な量(りょう)を集(あつ)める。Gumagamit ang lahat ng matatanda ng mga kompyuter na ipinahiram ng bayan, pumipili mula sa maraming order ng mga gusto nilang gawin, at kinokolekta ang kinakailangang dami。採(と)った葉(は)はすぐお金(かね)になるので、暇(ひま)があれば山(やま)に入(はい)る。Dahil agad na nagkakaperahan ang mga nakolektang dahon, kapag may libreng oras ay pumupunta sila sa bundok。皆(みな)、頭(あたま)や体(からだ)を使(つか)うようになり、「忙(いそが)しくて病気(びょうき)になる暇(ひま)がない」と笑(わら)っている。Naging aktibo ang isip at katawan ng lahat, at natatawa sila 「Sobrang abala kami kaya wala kaming oras magkasakit」。そして、本当(ほんとう)に町(まち)では、②病院(びょういん)に通(かよ)う人(ひと)が減(へ)ったのだそうだ。At, sa totoo lang, sa bayan daw, ②bumaba ang mga taong pumupunta sa ospital.この仕事(しごと)のおかげで、元気(げんき)で過(す)ごせるお年寄(としよ)りも多(おお)いののだろう。Dahil sa trabahong ito, marahil marami ring matatandang kayang mamuhay nang malusog at masigla. ③この町(まち)のことは次第(しだい)に有名(ゆうめい)になり、今(いま)では映画(えいが)にもなっている。Ang bayang ito ay unti-unting sumikat, at ngayon naging pelikula na rin.問31: ①この町(まち)にぴったりの仕事(しごと)だったのだとあるが、この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)は、なぜそう言(い)っているのか。①Ang trabahong ito ay angkop sa bayang ito — bakit sinabi iyon ng sumulat ng pangungusap na ito?この町(まち)には、料理(りょうり)に美(うつく)しい葉(は)を飾(かざ)って出(だ)す日本料理店(にほんりょうりてん)が多(おお)かったからこの町(まち)には、料理(りょうり)に美(うつく)しい葉(は)を飾(かざ)って出(だ)す日本料理店(にほんりょうりてん)が多(おお)かったからDahil maraming restawrang Hapones sa bayang ito ang inilalagay ang magagandang dahon bilang palamuti sa mga putahe この町(まち)には、都会(とかい)に葉(は)を売(う)りたいと考(かんが)えているお年寄(としよ)りが大勢(おおぜい)いたからこの町(まち)には、都会(とかい)に葉(は)を売(う)りたいと考(かんが)えているお年寄(としよ)りが大勢(おおぜい)いたからDahil maraming matatanda rito ang nais magbenta ng mga dahon sa mga lungsod この町(まち)には、葉(は)はいくらでもあり、お年寄(としよ)りにも楽(らく)に集(あつ)められるからこの町(まち)には、都会(とかい)に葉(は)を売(う)りたいと考(かんが)えているお年寄(としよ)りが大勢(おおぜい)いたからDahil maraming matatanda rito ang nais magbenta ng mga dahon sa mga lungsod この町(まち)には、森林(しんりん)が多(おお)く、昔(むかし)から美(うつく)しい葉(は)を集(あつ)めて売(う)っていたからこの町(まち)には、都会(とかい)に葉(は)を売(う)りたいと考(かんが)えているお年寄(としよ)りが大勢(おおぜい)いたからDahil maraming matatanda rito ang nais magbenta ng mga dahon sa mga lungsod 問32: ②病院(びょういん)に通(かよ)う人(ひと)が減(へ)ったとあるが、この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)は、その理由(りゆう)は何(なん)だと考(かんが)えているか。②Ang bilang ng mga taong pumupunta sa ospital ay nabawasan — ayon sa teksto, ano sa palagay ng sumulat ang dahilan nito?お年寄(としよ)りがパソコンで調(しら)べて、自分(じぶん)で病気(びょうき)を治(なお)すようになったことお年寄(としよ)りがパソコンで調(しら)べて、自分(じぶん)で病気(びょうき)を治(なお)すようになったことDahil natutong mag-research sa computer ang mga matatanda at ginagamot nila ang kanilang mga sakit nang mag-isa お年寄(としよ)りが頭(あたま)と体(からだ)を使(つか)って、どんどん仕事(しごと)をするようになったことお年寄(としよ)りが頭(あたま)と体(からだ)を使(つか)って、どんどん仕事(しごと)をするようになったことDahil ginamit ng mga matatanda ang kanilang isipan at katawan at naging mas abala sa trabaho 仕事(しごと)が忙(いそが)しくなって、お年寄(としよ)りが病院(びょういん)に通(かよ)う時間(じかん)がなくなったことお年寄(としよ)りが頭(あたま)と体(からだ)を使(つか)って、どんどん仕事(しごと)をするようになったことDahil ginamit ng mga matatanda ang kanilang isipan at katawan at naging mas abala sa trabaho 収入(しゅうにゅう)が増(ふ)えて、お年寄(としよ)りが健康(けんこう)のためにお金(かね)をかけるようになったことお年寄(としよ)りが頭(あたま)と体(からだ)を使(つか)って、どんどん仕事(しごと)をするようになったことDahil ginamit ng mga matatanda ang kanilang isipan at katawan at naging mas abala sa trabaho 問33: ③この町(まち)はどのような町(まち)か。③Ang bayang ito ay anong klaseng bayan?お年寄(としよ)りのアイデアで、町(まち)の資源(しげん)を利用(りよう)した新製品(しんせいひん)を作(つく)って成功(せいこう)した町(まち)お年寄(としよ)りのアイデアで、町(まち)の資源(しげん)を利用(りよう)した新製品(しんせいひん)を作(つく)って成功(せいこう)した町(まち)Isang bayan na nagtagumpay sa paggawa ng bagong produkto mula sa mga yamang bayan batay sa mga ideya ng matatanda 町(まち)の資源(しげん)を利用(りよう)した新(あたら)しい仕事(しごと)を考(かんが)えだして、お年寄(としよ)りと協力(きょうりょく)して成功(せいこう)した町(まち)町(まち)の資源(しげん)を利用(りよう)した新(あたら)しい仕事(しごと)を考(かんが)えだして、お年寄(としよ)りと協力(きょうりょく)して成功(せいこう)した町(まち)Isang bayan na nakaisip ng bagong hanapbuhay gamit ang mga yaman ng bayan, at nagtagumpay sa pakikipagtulungan sa mga matatanda 森林(しんりん)以外(いがい)の少(すく)ない土地(とち)を利用(りよう)して、お年寄(としよ)りが新(あたら)しい産業(さんぎょう)を始(はじ)めた町(まち)町(まち)の資源(しげん)を利用(りよう)した新(あたら)しい仕事(しごと)を考(かんが)えだして、お年寄(としよ)りと協力(きょうりょく)して成功(せいこう)した町(まち)Isang bayan na nakaisip ng bagong hanapbuhay gamit ang mga yaman ng bayan, at nagtagumpay sa pakikipagtulungan sa mga matatanda 町(まち)を有名(ゆうめい)するために、お年寄(としよ)りが自分(じぶん)たちで映画(えいが)を作(つく)り始(はじ)めた町(まち)町(まち)の資源(しげん)を利用(りよう)した新(あたら)しい仕事(しごと)を考(かんが)えだして、お年寄(としよ)りと協力(きょうりょく)して成功(せいこう)した町(まち)Isang bayan na nakaisip ng bagong hanapbuhay gamit ang mga yaman ng bayan, at nagtagumpay sa pakikipagtulungan sa mga matatanda 問題 6つぎの文章を読んで、質問に 答えてください。答えは 1・2・3・4から 最もよいものを 一つ えらびなさい。 水川(みずかわ)小学校(しょうがっこう)には、生(う)まれで約(やく)半年(はんとし)の赤(あか)ちゃんと親(おや)に学校(がっこう)に来(き)てもらい、6年(ねん)生(せい)の子供(こども)たちと一緒(いっしょ)に過(す)ごしてもらう授業(じゅぎょう)がある。①授業(じゅぎょう)は月(つき)に1回(かい)、全部(ぜんぶ)で3回(かい)行(おこな)われる。一人(ひとり)の赤(あか)ちゃんとその親(おや)と生徒(せいと)二人(ふたり)がグループを作(つく)る。各(かく)グループのメンバーは毎回(まいかい)変(か)わらない。命(いのち)を大切(たいせつ)にする心(こころ)や親(おや)に感謝(かんしゃ)する気持(きも)ちを育(そだ)てることが目的(もくてき)だそうだ。 実際的(じっさいてき)に見学(けんがく)させてもらった。授業(じゅぎょう)の前(まえ)には、生徒(せいと)たちは赤(あか)ちゃんと過(す)ごすときの注意点(ちゅういてん)や抱(いだ)き方(かた)などを習(なら)う。それでも、一回(いっかい)目(め)の授業(じゅぎょう)で初(はじ)めて赤(あか)ちゃんが来(き)たときは、みんな不安(ふあん)そうな顔(かお)をしていた。 初(はじ)めは、赤(あか)ちゃんを見(み)ながら、お母(かあ)さんに赤(あか)ちゃんの名前(なまえ)や一日(いちにち)の生活(せいかつ)について聞(き)いているだけだったが、しばらくすると、あちこちから「わあ、かわいい。」「あっ、笑(わら)った。」などという声(こえ)が聞(き)こえ始(はじ)めた。そして、赤(あか)ちゃんに触(さわ)ったり、抱(いだ)いてみたりする生徒(せいと)も出(で)てきて、だんだんにぎやかになった。中(なか)には、赤(あか)ちゃんを笑(わら)わせようとして泣(な)かれてしまう生徒(せいと)もいた。 2回(かい)目(め)からは、生徒(せいと)たちは赤(あか)ちゃんに会(あ)うのをとても楽(たの)しみにしていた。そして、会(あ)うたびに②びっくりしていた。1カ月(げつ)見(み)ない間(あいだ)に、赤(あか)ちゃんはとても大(おお)きくなり、よく動(うご)くようになっていたのだ。 授業(じゅぎょう)の後(あと)には、「柔(やわ)らかくてこわれそうだった。」「守(まも)ってあげなきゃと思(おも)った。」「お母(かあ)さんたちはミルクをあげたり、おむつを替(か)えたりして、忙(いそが)しそうだった。」「私(わたし)のお父(とう)さん、お母(かあ)さんも大変(たいへん)だったんだろうな。」などの感想(かんそう)が出(で)た。 生徒(せいと)たちのようすを見(み)ると、③授業(じゅぎょう)の目的(もくてき)がきちんと伝(つた)わっているようだと感(かん)じ、いい授業(じゅぎょう)だと思(おも)った。 水川(みずかわ)小学校(しょうがっこう)には、生(う)まれで約(やく)半年(はんとし)の赤(あか)ちゃんと親(おや)に学校(がっこう)に来(き)てもらい、6年(ねん)生(せい)の子供(こども)たちと一緒(いっしょ)に過(す)ごしてもらう授業(じゅぎょう)がある。Sa Paaralang Elementarya ng Mizukawa, may klase kung saan inaanyayahan ang mga sanggol na halos anim na buwan ang edad at ang kanilang mga magulang na pumunta sa paaralan at makasama ang mga estudyanteng nasa ika-6 na baitang.①授業(じゅぎょう)は月(つき)に1回(かい)、全部(ぜんぶ)で3回(かい)行(おこな)われる。Ang klase ay ginaganap isang beses sa isang buwan, tatlong beses sa kabuuan.一人(ひとり)の赤(あか)ちゃんとその親(おや)と生徒(せいと)二人(ふたり)がグループを作(つく)る。Isang sanggol, ang kanyang magulang, at dalawang estudyante ang bumubuo ng isang grupo.各(かく)グループのメンバーは毎回(まいかい)変(か)わらない。Hindi nag-iiba ang mga miyembro ng bawat grupo sa bawat pagkakataon.命(いのち)を大切(たいせつ)にする心(こころ)や親(おや)に感謝(かんしゃ)する気持(きも)ちを育(そだ)てることが目的(もくてき)だそうだ。Ang layunin daw ay palaguin ang pagpapahalaga sa buhay at ang damdaming pagpasalamat sa mga magulang. 実際的(じっさいてき)に見学(けんがく)させてもらった。Pinahintulutan akong manood nang personal.授業(じゅぎょう)の前(まえ)には、生徒(せいと)たちは赤(あか)ちゃんと過(す)ごすときの注意点(ちゅういてん)や抱(いだ)き方(かた)などを習(なら)う。Bago ang klase, tinuturo sa mga estudyante ang mga dapat tandaan kapag kasama ang sanggol at kung paano ito hinahawakan.それでも、一回(いっかい)目(め)の授業(じゅぎょう)で初(はじ)めて赤(あか)ちゃんが来(き)たときは、みんな不安(ふあん)そうな顔(かお)をしていた。Gayunpaman, nung unang klase at dumating ang unang sanggol, mukhang kinakabahan ang lahat. 初(はじ)めは、赤(あか)ちゃんを見(み)ながら、お母(かあ)さんに赤(あか)ちゃんの名前(なまえ)や一日(いちにち)の生活(せいかつ)について聞(き)いているだけだったが、しばらくすると、あちこちから「わあ、かわいい。」「あっ、笑(わら)った。」などという声(こえ)が聞(き)こえ始(はじ)めた。Sa simula, nakatingin lang sila sa sanggol habang tinatanong ang ina tungkol sa pangalan at pang-araw-araw na buhay nito, ngunit makalipas ang ilang sandali, mula sa iba't ibang dako ay nagsimulang marinig ang mga tinig na 「Ang cute niya.」「Ay, ngumiti siya。」at iba pa.そして、赤(あか)ちゃんに触(さわ)ったり、抱(いだ)いてみたりする生徒(せいと)も出(で)てきて、だんだんにぎやかになった。At may mga estudyanteng humaplos at sinubukang yakapin ang sanggol, kaya unti-unti itong naging mas masigla.中(なか)には、赤(あか)ちゃんを笑(わら)わせようとして泣(な)かれてしまう生徒(せいと)もいた。May ilan na sinubukang patawanin ang sanggol pero napaiyak nila ito. 2回(かい)目(め)からは、生徒(せいと)たちは赤(あか)ちゃんに会(あ)うのをとても楽(たの)しみにしていた。Mula sa mga sumunod na pagkakataon, sabik na sabik ang mga estudyante na makita ang sanggol.そして、会(あ)うたびに②びっくりしていた。At, tuwing magkikita sila, ②nagulat sila.1カ月(げつ)見(み)ない間(あいだ)に、赤(あか)ちゃんはとても大(おお)きくなり、よく動(うご)くようになっていたのだ。Sa loob ng ilang buwan na hindi nila nakita, lumaki nang malaki ang sanggol at naging mas madalas itong gumalaw. 授業(じゅぎょう)の後(あと)には、「柔(やわ)らかくてこわれそうだった。」「守(まも)ってあげなきゃと思(おも)った。」「お母(かあ)さんたちはミルクをあげたり、おむつを替(か)えたりして、忙(いそが)しそうだった。」「私(わたし)のお父(とう)さん、お母(かあ)さんも大変(たいへん)だったんだろうな。」などの感想(かんそう)が出(で)た。Pagkatapos ng klase, lumabas ang mga saloobin tulad ng 「Napakalambot kaya parang madaling masaktan.」「Naisip kong kailangan ko siyang protektahan.」「Mukhang abala ang mga nanay sa pagpapakain ng gatas at pagpapalit ng lampin.」「Siguro napakahirap din para sa aking ama at ina。」at iba pa. 生徒(せいと)たちのようすを見(み)ると、③授業(じゅぎょう)の目的(もくてき)がきちんと伝(つた)わっているようだと感(かん)じ、いい授業(じゅぎょう)だと思(おも)った。Nang makita ko ang kalagayan ng mga estudyante, naramdaman ko na ③naiparating nang maayos ang layunin ng klase, kaya naisip kong maganda ang klase.問34: ①授業(じゅぎょう)は、どのように行(おこな)われるか。①Paano isinasagawa ang 授業?月(げつ)に1回(かい)、毎回(まいかい)同(おな)じメンバーのグループで、全部(ぜんぶ)で3回(かい)一緒(いっしょ)に過(す)ごす。月(げつ)に1回(かい)、毎回(まいかい)同(おな)じメンバーのグループで、全部(ぜんぶ)で3回(かい)一緒(いっしょ)に過(す)ごす。Isang beses bawat buwan, sa parehong grupo na may parehong mga kasapi sa bawat pagkakataon, magkakasama nang tatlong beses. 月(げつ)に3回(かい)、毎回(まいかい)同(おな)じメンバーのグループで、全部(ぜんぶ)で3回(かい)一緒(いっしょ)に過(す)ごす。月(げつ)に3回(かい)、毎回(まいかい)同(おな)じメンバーのグループで、全部(ぜんぶ)で3回(かい)一緒(いっしょ)に過(す)ごす。Tatlong beses bawat buwan, sa parehong grupo na may parehong mga kasapi sa bawat pagkakataon, magkakasama nang tatlong beses. 月(げつ)に1回(かい)、毎回(まいかい)違(ちが)うメンバーのグループで、全部(ぜんぶ)で3回(かい)一緒(いっしょ)に過(す)ごす。月(げつ)に3回(かい)、毎回(まいかい)同(おな)じメンバーのグループで、全部(ぜんぶ)で3回(かい)一緒(いっしょ)に過(す)ごす。Tatlong beses bawat buwan, sa parehong grupo na may parehong mga kasapi sa bawat pagkakataon, magkakasama nang tatlong beses. 月(げつ)に3回(かい)、毎回(まいかい)違(ちが)うメンバーのグループで、全部(ぜんぶ)で3回(かい)一緒(いっしょ)に過(す)ごす。月(げつ)に3回(かい)、毎回(まいかい)同(おな)じメンバーのグループで、全部(ぜんぶ)で3回(かい)一緒(いっしょ)に過(す)ごす。Tatlong beses bawat buwan, sa parehong grupo na may parehong mga kasapi sa bawat pagkakataon, magkakasama nang tatlong beses. 問35: 1回(かい)目(め)の授業(じゅぎょう)での生徒(せいと)のようすはどうだったか。Paano ang naging kalagayan ng mga estudyante sa unang klase?ずっと赤(あか)ちゃんを見(み)ているだけで、不安(ふあん)そうな顔(かお)をしていた。ずっと赤(あか)ちゃんを見(み)ているだけで、不安(ふあん)そうな顔(かお)をしていた。Pinanood lang nila ang sanggol buong oras at mukhang balisa. 授業(じゅぎょう)の前(まえ)に習(なら)ったことが全然(ぜんぜん)できなくて、とても困(こま)っていた。授業(じゅぎょう)の前(まえ)に習(なら)ったことが全然(ぜんぜん)できなくて、とても困(こま)っていた。Hindi nila nagawa ang mga bagay na pinag-aralan bago ang klase, kaya talagang nahirapan sila. 初(はじ)めから積極(せっきょく)的(てき)に赤(あか)ちゃんにかかわっていて、とてもにぎやかだった。授業(じゅぎょう)の前(まえ)に習(なら)ったことが全然(ぜんぜん)できなくて、とても困(こま)っていた。Hindi nila nagawa ang mga bagay na pinag-aralan bago ang klase, kaya talagang nahirapan sila. 初(はじ)めは見(み)ているだけだったが、次第(しだい)に自分(じぶん)から赤(あか)ちゃんにかかわり始(はじ)めた。授業(じゅぎょう)の前(まえ)に習(なら)ったことが全然(ぜんぜん)できなくて、とても困(こま)っていた。Hindi nila nagawa ang mga bagay na pinag-aralan bago ang klase, kaya talagang nahirapan sila. 問36: 何(なに)に②びっくりしていたのか。Ano ang ikinagulat niya②nabigla?赤(あか)ちゃんに触(さわ)ってみたら、とても柔(やわ)らかかったこと赤(あか)ちゃんに触(さわ)ってみたら、とても柔(やわ)らかかったことNang hinawakan ang sanggol, napakamalambot nito 赤(あか)ちゃんを笑(わら)わせようとしたら、泣(な)きだしてしまったこと赤(あか)ちゃんを笑(わら)わせようとしたら、泣(な)きだしてしまったことNang sinubukan patawanin ang sanggol, nagsimulang umiyak ito 赤(あか)ちゃんが大(おお)きくなり、よく動(うご)くようになっていたこと赤(あか)ちゃんを笑(わら)わせようとしたら、泣(な)きだしてしまったことNang sinubukan patawanin ang sanggol, nagsimulang umiyak ito 赤(あか)ちゃんがよく笑(わら)うようになり、わかいくなっていたこと赤(あか)ちゃんを笑(わら)わせようとしたら、泣(な)きだしてしまったことNang sinubukan patawanin ang sanggol, nagsimulang umiyak ito 問37: ③授業(じゅぎょう)の目的(もくてき)がきちんと伝(つた)わっているようだと感(かん)じとあるが、なぜそう感(かん)じたのか。Sinasabing ③tila na naiparating nang maayos ang layunin ng aralin, bakit mo iyon naramdaman?生徒(せいと)に、命(いのち)を大切(たいせつ)にする心(こころ)や親(おや)に感謝(かんしゃ)する気持(きも)ちが生(う)まれているようだから生徒(せいと)に、命(いのち)を大切(たいせつ)にする心(こころ)や親(おや)に感謝(かんしゃ)する気持(きも)ちが生(う)まれているようだからDahil tila nagkaroon ang mga mag-aaral ng puso na pahalagahan ang buhay at ng damdamin ng pasasalamat sa kanilang mga magulang 生徒(せいと)が、子供(こども)の時分(じぶん)でも赤(あか)ちゃんの世話(せわ)ができることに気(き)づいたようだから生徒(せいと)が、子供(こども)の時分(じぶん)でも赤(あか)ちゃんの世話(せわ)ができることに気(き)づいたようだからDahil tila napagtanto ng mga mag-aaral na kaya nilang mag-alaga ng sanggol kahit noong sila'y mga bata pa 生徒(せいと)が、思(おも)ったことを声(こえ)に出(だ)して言(い)うことの大切(たいせつ)さに気(き)づいたようだから生徒(せいと)が、子供(こども)の時分(じぶん)でも赤(あか)ちゃんの世話(せわ)ができることに気(き)づいたようだからDahil tila napagtanto ng mga mag-aaral na kaya nilang mag-alaga ng sanggol kahit noong sila'y mga bata pa 生徒(せいと)に、自分(じぶん)も赤(あか)ちゃんを育(そだ)てたいという気持(きも)ちが生(う)まれているようだから生徒(せいと)が、子供(こども)の時分(じぶん)でも赤(あか)ちゃんの世話(せわ)ができることに気(き)づいたようだからDahil tila napagtanto ng mga mag-aaral na kaya nilang mag-alaga ng sanggol kahit noong sila'y mga bata pa 問題 7次は、山登りのポスターである。これを読んで、質問に答えなさい。答えは 1・2・3・4から最もよいものを一つ 選びなさい。 問38: ウンジさんは友達(ともだち)と一緒(いっしょ)に山登(やまのぼ)りに参加(さんか)したいと思(おも)っている。バスを使(つか)わずに最初(さいしょ)から歩(ある)いて登(のぼ)れるもので、土曜日(どようび)のコースがいい。ウンジさんたちの希望(きぼう)に合(あ)うのはどれか。Si ウンジさん ay nais sumali sa pag-akyat ng bundok kasama ang mga kaibigan. Nais nila ang isang ruta na maaakyatan nang naglalakad mula sa simula nang hindi gumagamit ng bus, at mas gusto nila ang kurso na ginaganap tuwing Sabado. Alin ang tumutugma sa mga hiling nina ウンジさん?Aコース、7月(がつ)19日(にち)Aコース、7月(がつ)19日(にち)Khóa A, ngày 19 tháng 7 Aコース、7月(がつ)29日(にち)Aコース、7月(がつ)29日(にち)Khóa A, ngày 29 tháng 7 Bコース、7月(がつ)15日(にち)Aコース、7月(がつ)29日(にち)Khóa A, ngày 29 tháng 7 Bコース、7月(がつ)26日(にち)Aコース、7月(がつ)29日(にち)Khóa A, ngày 29 tháng 7 問39: 山登(やまのぼ)りに申(もう)し込(こ)みたいと思(おも)っている人(ひと)が、気(き)をつけなればならないことはどれか。Ano ang dapat tandaan ng mga taong nais magpatala para sa pag-akyat ng bundok?参加者(さんかしゃ)が一人(ひとり)しかない場合(ばあい)、山登(やまのぼ)りは行(おこな)われない。参加者(さんかしゃ)が一人(ひとり)しかない場合(ばあい)、山登(やまのぼ)りは行(おこな)われない。Kapag iisa lang ang kalahok, hindi isasagawa ang pag-akyat ng bundok. 申(もう)し込(こ)みは、EメールかFAXでしか行(おこな)えない。申(もう)し込(こ)みは、EメールかFAXでしか行(おこな)えない。Ang pag-aaplay ay maaari lamang gawin sa pamamagitan ng E-mail o FAX. 料金(りょうきん)は、山登(やまのぼ)りに行(い)く日(ひ)の三日(みっか)前(まえ)でに支払(しはら)う必要(ひつよう)がある。申(もう)し込(こ)みは、EメールかFAXでしか行(おこな)えない。Ang pag-aaplay ay maaari lamang gawin sa pamamagitan ng E-mail o FAX. 山登(やまのぼ)り前日(ぜんじつ)までに、説明会(せつめいかい)に参加(さんか)する必要(ひつよう)がある。申(もう)し込(こ)みは、EメールかFAXでしか行(おこな)えない。Ang pag-aaplay ay maaari lamang gawin sa pamamagitan ng E-mail o FAX. 安見山へ山登りに行きませんか。山に登って、頂上近くにある丸岩池から見る景色は最高です。「A コース」山の途中まではバスを利用します。7月19日(水)、7月29日(土)安見山北駅・川上寺間はバスを利用し、丸岩池まで歩いて登ります。〈集合〉 安見山北駅に午前9時 〈徒歩時間〉 約3時間〈料金〉 3000円 (往復バス料金も入っています。)「B コース」 最初から歩くので、A コースより歩く距離、時間が長くなります。7月15日(土) 7月26日(水)安見山北駅から登りはじめ、丸岩池まで歩きます。〈集合〉 安見山北駅に午前8時30分 〈徒歩時間〉 約6時間〈料金〉 2500円「注意点」A コース、B コース 共通参加者が二人以上集まらなければ、山登りは行われません。料金に集合場所までの交通費は入っていません。「申し込みについて」Eメール、FAX、または郵便でお申し込みください。申し込みのときには、以下の①②を忘れずにお書きください。申し込みを確認した後で、詳しい案内を送りします。①参加者全員のお名前、年齢、性別 ②代表者の電話番号・Eメールアドレス申し込みの締め切りは、参加日の三日前です。(参加者が10人になったら締め切ります。)料金を集合時にお支払いください。「説明会について」山登りの経験が少なくて準備などが心配な方には、説明会も行っています。説明会に参加を希望される方はお電話ください。山登りを楽しむ会事務所 〒139ー0001 中川市大田町58電話/FAX 0315-55-9004 Eメール yamanobori_kai@xxmail.com安見山へ山登りに行きませんか。Gusto mo bang umakyat sa Bundok Anmi?山に登って、頂上近くにある丸岩池から見る景色は最高です。Ang tanawin mula sa Lawa ng Maruiwa malapit sa tuktok pagkatapos umakyat ay kahanga-hanga.「A コース」山の途中まではバスを利用します。“Ruta A” Pupunta sa gitna ng bundok sakay ng bus.7月19日(水)、7月29日(土)19/07 (Miyerkules), 29/07 (Sabado)安見山北駅・川上寺間はバスを利用し、丸岩池まで歩いて登ります。Mula sa pagitan ng estasyon Anmiyama Kita at ng Templo Kawakami ay sasakay ng bus, pagkatapos ay maglalakad pataas papunta sa Lawa ng Maruiwa.〈集合〉 安見山北駅に午前9時 〈徒歩時間〉 約3時間<Pagtitipon> 9:00 ng umaga sa estasyon Anmiyama Kita <Oras ng paglalakad> mga 3 oras〈料金〉 3000円 (往復バス料金も入っています。)<Bayad> 3.000 yên (kasama na ang pamasahe ng bus papunta at pabalik)「B コース」 最初から歩くので、A コースより歩く距離、時間が長くなります。“Ruta B” Dahil maglalakad mula sa simula, magiging mas mahaba ang distansya at oras ng paglalakad kumpara sa Ruta A.7月15日(土) 7月26日(水)15/07 (Sabado) 26/07 (Miyerkules)安見山北駅から登りはじめ、丸岩池まで歩きます。Magsisimula ang pag-akyat mula sa estasyon Anmiyama Kita at maglalakad papunta sa Lawa ng Maruiwa.〈集合〉 安見山北駅に午前8時30分 〈徒歩時間〉 約6時間<Pagtitipon> 8:30 ng umaga sa estasyon Anmiyama Kita <Oras ng paglalakad> mga 6 oras〈料金〉 2500円<Bayad> 2.500 yên「注意点」A コース、B コース 共通“Paalala” (para pareho sa Ruta A at Ruta B)参加者が二人以上集まらなければ、山登りは行われません。Kung hindi makabuo ng 2 o higit pang mga kalahok, hindi gaganapin ang pag-akyat.料金に集合場所までの交通費は入っていません。Hindi kasama sa bayad ang gastos sa paglalakbay papunta sa lugar ng pagtitipon.「申し込みについて」“Tungkol sa pagrehistro”Eメール、FAX、または郵便でお申し込みください。Mangyaring magparehistro sa pamamagitan ng email, fax, o koreo.申し込みのときには、以下の①②を忘れずにお書きください。Kapag magpaparehistro, huwag kalimutang punan ang mga item ①② sa ibaba.申し込みを確認した後で、詳しい案内を送りします。Pagkatapos makumpirma ang iyong pagpaparehistro, ipapadala namin ang detalyadong mga tagubilin.①参加者全員のお名前、年齢、性別 ②代表者の電話番号・Eメールアドレス① Buong pangalan, edad, kasarian ng lahat ng kalahok ② Numero ng telepono at email address ng kinatawan申し込みの締め切りは、参加日の三日前です。Ang deadline ng pagpaparehistro ay 3 araw bago ang petsa ng paglahok.(参加者が10人になったら締め切ります。)(Isasara ang pagpaparehistro kapag umabot na sa 10 kalahok.)料金を集合時にお支払いください。Mangyaring bayaran ang bayad sa oras ng pagtitipon.「説明会について」“Tungkol sa sesyon ng gabay”山登りの経験が少なくて準備などが心配な方には、説明会も行っています。Para sa mga walang gaanong karanasan sa pag-akyat at nag-aalala tungkol sa paghahanda, nag-oorganisa rin kami ng sesyon ng gabay.説明会に参加を希望される方はお電話ください。Kung nais sumali sa sesyon ng gabay, mangyaring tumawag.山登りを楽しむ会事務所 〒139ー0001 中川市大田町58Tanggapan ng Samahan “Masiyahang Pag-akyat” 〒139-0001 58, Ōtamachi, lungsod ng Nakagawa電話/FAX 0315-55-9004 Eメール yamanobori_kai@xxmail.comTelepono/FAX: 0315-55-9004 Email: yamanobori_kai@xxmail.com