JLPT N3 Official Exam – July 2016 – Language Knowledge (Grammar) & Reading (文法・読解) Show/Hide Kanji Pronunciation ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問01: 私(わたし)の町(まち)の海(うみ)はとてもきれいなので、たくさんの人(ひと)( )見(み)に来(き)てほしい。Ang dagat sa bayan namin ay napakaganda, kaya gusto kong maraming tao ang pumunta para makita ito.へへpatungo sa ををang にをang もをang 問02: この大学(だいがく)では、海外(かいがい)に留学(りゅうがく)する学生(がくせい)( )奨学金(しょうがくきん)を支給(しきゅう)している。Sa unibersidad na ito, nagbibigay sila ng mga scholarship para sa mga estudyanteng mag-aaral sa ibang bansa.にとってにとってpara sa にしたがってにしたがってayon sa に対(たい)したにしたがってayon sa に比(くら)べてにしたがってayon sa 問03: 友達(ともだち)に誘(さそ)われて有名(ゆうめい)な画家(がか)の展覧会(てんらんかい)に行(い)ったが、私(わたし)はよくわからない絵(え)ばかりで、( )面白(おもしろ)くなかった。Inimbitahan ako ng kaibigan na pumunta sa eksibisyon ng isang kilalang pintor, pero puro mga larawang hindi ko maintindihan, kaya hindi ito naging kawili-wili kahit kaunti.少(すこ)しも少(すこ)しもkahit kaunti 絶対(ぜったい)に絶対(ぜったい)にtiyak na なかなか絶対(ぜったい)にtiyak na せっかく絶対(ぜったい)にtiyak na 問04: 妹(いもうと)は、初(はじ)めてのピアノ発表会(はっぴょうかい)だったので緊張(きんちょう)していたと言(い)っていたが、全然(ぜんぜん)( )見(み)えなかった。Sabi niyang kinakabahan ang kapatid kong babae dahil ito ang unang piano recital niya, pero hindi naman siya mukhang ganyan.こうこうganito そうそうganyan こういうそうganyan そういうそうganyan 問05: 月曜(げつよう)の朝(あさ)、友達(ともだち)に電話(でんわ)したが、出(で)なかったので、その日(ひ)の夜(よる)に( )。Lunes ng umaga, tinawagan ko ang kaibigan pero hindi sumagot, kaya tinawagan ko siyang muli noong gabing iyon.かけ出(だ)したかけ出(だ)したnagsimulang tumawag かけ直(なお)したかけ直(なお)したtinawagan muli かけたところだかけ直(なお)したtinawagan muli かけたばかりだかけ直(なお)したtinawagan muli 問06: 明日(あした)、全国(ぜんこく)柔道(じゅうどう)大会(たいかい)の優勝者(ゆうしょうしゃ)が決(き)まる。実力(じつりょく)が近(ちか)い二人(ふたり)の試合(しあい)なので、どちらの選手(せんしゅ)が( )。Bukas malalaman kung sino ang magiging kampeon ng pambansang paligsahan ng judo. Dahil magkapantay ang kakayahan ng dalawang manlalaro, hindi nakakagulat kung sino man ang manalo.勝(か)つはずだ勝(か)つはずだmalamang manalo 勝(か)ったらいい勝(か)ったらいいsana manalo 勝(か)つのではないだろうか勝(か)ったらいいsana manalo 勝(か)っても不思議(ふしぎ)ではない勝(か)ったらいいsana manalo 問07: (服(ふく)屋(や)で) 店員(てんいん)「ご希望(きぼう)のサイズのものが見(み)つからなければ、( )ください。」 客(きゃく)「あ、ありがとうございます。」(Sa tindahan ng damit) 店員「Kung hindi ninyo makita ang sukat na gusto ninyo, sabihin ninyo sa akin.」 客「Ah, salamat po.」なさってなさってgawin ninyo おっしゃっておっしゃってsabihin ninyo お聞(き)きしておっしゃってsabihin ninyo 申(もう)し上(あ)げておっしゃってsabihin ninyo 問08: (メールで) 佐藤(さとう)先輩(せんぱい)、今日(きょう)はすてきなプレゼントをありがとうございました。前(まえ)から欲(ほ)しかったカップなので、とてもうれしかったです。大切(たいせつ)に( )。(Sa email) 佐藤先輩、Maraming salamat po sa napakagandang regalo ngayong araw. Ito ay tasa na matagal ko nang gusto, kaya sobrang natuwa ako. Aalagaan ko po at gagamitin nang maingat.使(つか)われております使(つか)われておりますginagamit po 使(つか)っていらっしゃいます使(つか)っていらっしゃいますginagamit ninyo 使(つか)ってくださいます使(つか)っていらっしゃいますginagamit ninyo 使(つか)わせていただきます使(つか)っていらっしゃいますginagamit ninyo 問09: クラスメートみんなにメールを送(おく)ってから一週間(いっしゅうかん)もたつのに、まだ一人(ひとり)( )返事(へんじ)が来(き)ていない。Isang linggo na mula nang magpadala ako ng email sa lahat ng kaklase ko, ngunit hanggang ngayon sagot lang ang dumating mula sa isa.からしかからしかmula lamang sa からでもからでもkahit mula sa でしかからでもkahit mula sa ででもからでもkahit mula sa 問10: 自分(じぶん)に合(あ)う仕事(しごと)を見(み)つける( )、時間(じかん)をかけて探(さが)したいと思(おも)っている。Plano kong maglaan ng oras sa paghahanap hanggang sa makahanap ako ng trabahong bagay sa akin.ことにするのはことにするのはang pagpapasya na ことができるのはことができるのはang maaaring gawin ことにするまでことができるのはang maaaring gawin ことができるまでことができるのはang maaaring gawin 問11: (不動産屋(ふどうさんや)で) A「こちらのアパートはいかがですか。」 B「ううん、家賃(やちん)は安(やす)いけど、駅(えき)まで歩(ある)いて20分(ぷん)もかかるのかな。」 A「少(すこ)し家賃(やちん)が高(たか)くても駅(えき)に( )、こちらはどうでしょうか。」(Sa tanggapan ng ahente ng real estate) A「Kumusta po ang apartment na ito?」 B「Hmm, mura naman ang upa pero baka tumagal ng 20 minuto maglakad papuntang istasyon.」 A「Kung mas gusto mong mas malapit sa istasyon kahit medyo mas mataas ang upa, paano naman ito?」近(ちか)いほうがいいかどうか近(ちか)いほうがいいかどうかKung mas mabuti bang mas malapit 近(ちか)すぎないかどうか近(ちか)すぎないかどうかKung hindi ba masyadong malapit 近(ちか)いほうがよければ近(ちか)すぎないかどうかKung hindi ba masyadong malapit 近(ちか)すぎなければ近(ちか)すぎないかどうかKung hindi ba masyadong malapit 問12: 歌(うた)う前(まえ)に暖(あたた)かい飲(の)み物(もの)を飲(の)んで、のどを温(あたた)めると、高(たか)い声(こえ)も( )と聞(き)いた。Narinig ko na kapag uminom ka ng mainit na inumin bago kumanta at pinainit ang lalamunan, mas madaling makalabas ang mataas na boses.出(だ)しやすくなる出(だ)しやすくなるMas madaling lumabas 出(だ)すことになった出(だ)すことになったNapagpasyahan na ilabas 出(だ)しつづけている出(だ)すことになったNapagpasyahan na ilabas 出(だ)してみようとした出(だ)すことになったNapagpasyahan na ilabas 問13: 森(もり)「ねえ、来週(らいしゅう)の金曜(きんよう)の夜(よる)、山下(やました)さんも予定(よてい)を空(あ)けて( )?」 山下(やました)「え、いいけど。どうして?」 森(もり)「新入生(しんにゅうせい)の歓迎(かんげい)会(かい)をするから、手伝(てつだ)ってほしいんだ。」森「Uy, sa susunod na Biyernes ng gabi, maaari mo bang iwanang bakante ang iskedyul mo, 山下さん?」 山下「Eh, okay. Bakit?」 森「Magkakaroon kami ng welcome party para sa mga bagong estudyante, kaya sana tumulong ka.」いればいいいればいい おいたでしょうおいたでしょう いるんじゃないおいたでしょう おいてくれないおいたでしょう 問題 2つぎの文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問14: 今日(きょう)は、久(ひさ)しぶりに家族(かぞく)___ ★ ___ ___ 過(す)ごした。Ngayong araw, matapos ang matagal na panahon, nagpalipas kami ng masayang bakasyon kasama ang limang miyembro ng pamilya.ででsa ををang 5人(にん)をang 楽(たの)しい休日(きゅうじつ)をang 問15: 駅前(えきまえ)の店(みせ)のラーメンは、濃(こ)い___ ★ ___ ___ 私(わたし)はちょっと苦手(にがて)だ。Ang ramen sa tindahan sa tapat ng istasyon ay maaaring magustuhan ng mga taong mahilig sa malakas na lasa, ngunit medyo hindi ito bagay sa akin.味(あじ)が味(あじ)がlasa いいいいmabuti 好(す)きな人(ひと)にはいいmabuti かもしれないがいいmabuti 問16: 久(ひさ)しぶりにふるさとに帰(かえ)ったが、昔(むかし)は何(なに)もなかった___ ___ ★ ___ 見(み)て驚(おどろ)いた。Bumalik ako sa aking bayang sinilangan matapos ang matagal na panahon, at nagulat ako nang makita na ang paligid ng istasyon na dati ay wala nang kahit ano ay ganap nang nagbago.のをのをna すっかりすっかりganap na 駅(えき)の周(まわ)りがすっかりganap na 変(か)わっているすっかりganap na 問17: これまでの人生(じんせい)の中(なか)で___ ___ ★ ___ 日(ひ)はない。Sa buong buhay ko, walang ibang araw na naging kasing saya ng araw na ipinanganak ang aking anak.日(ひ)ほど日(ひ)ほどgaya ng araw na iyon 自分(じぶん)の子供(こども)が自分(じぶん)の子供(こども)がang aking anak うれしかった自分(じぶん)の子供(こども)がang aking anak 生(う)まれた自分(じぶん)の子供(こども)がang aking anak 問18: 今回(こんかい)の彼(かれ)の新曲(しんきょく)は、友情(ゆうじょう)がテーマになっている___ ___ ★ ___ 大(おお)きく違(ちが)う。Ang kanyang bagong kanta ngayon ay malaki ang pagkakaiba sa mga kantang nailabas niya hanggang ngayon, sa puntong ang tema nito ay pagkakaibigan.彼(かれ)の曲(きょく)と彼(かれ)の曲(きょく)とsa kanyang mga kanta 発表(はっぴょう)されてきた発表(はっぴょう)されてきたna nailabas という点(てん)で発表(はっぴょう)されてきたna nailabas これまでに発表(はっぴょう)されてきたna nailabas 問題 3つぎの文章を読んで、文全体の内容を考えて、[19]から[23]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。以下(いか)の文章(ぶんしょう)は、留学生(りゅうがくせい)が書(か)いた作文(さくぶん)である。以下(いか)の文章(ぶんしょう)は、留学生(りゅうがくせい)が書(か)いた作文(さくぶん)である。Ang sumusunod na teksto ay isang sanaysay na isinulat ng isang estudyanteng banyaga.「便利(べんり)」ということソル ギョンイル 最近(さいきん)、電気(でんき)製品(せいひん)の店(みせ)にいくと、パンが焼(や)ける炊飯器(すいはんき)や、部屋(へや)の空気(くうき)もきれいにする掃除機(そうじき)など、一台(いちだい)でいろいろなことができる商品(しょうひん)が多(おお)いと感(かん)じます。私(わたし)は、一台(いちだい)でいろいろできるのは便利(べんり)なので、そういう商品(しょうひん)が増(ふ)えるのはいいことだと思(おも)っていました。でも、先日(せんじつ)、[19]があって、少(すこ)し考(かんが)えが変(か)わりました。 その日(ひ)、私(わたし)は店(みせ)でDVDの機械(きかい)を見(み)ていました。[20]そこに一人(ひとり)の客(きゃく)がやってきて、店員(てんいん)にDVDが見(み)られる機械(きかい)が欲(ほ)しいと相談(そうだん)を始(はじ)めました。店員(てんいん)は、その人(ひと)の家(いえ)にテレビがたくさんあるという話(はなし)を聞(き)いて、DVDとビデオの両方(りょうほう)が見(み)られてダビングもできるものを紹介(しょうかい)しました。私(わたし)は便利(べんり)そうだと思(おも)いました。でも、その人(ひと)、いろいろできるものは使(つか)いにくそうだと[21]。結局(けっきょく)、その人(ひと)はDVDだけが見(み)られる機械(きかい)を買(か)っていきました。 私(わたし)は、一台(いちだい)でいろいろなことができるもの「[22]便利(べんり)だと思(おも)います。でも、それを複雑(ふくざつ)で使(つか)いにくいと感(かん)じる人(ひと)もいます。そのことを知(し)って、どういうことを「便利(べんり)」だと思(おも)うかは人(ひと)によって違(ちが)うのだと[23]。「便利(べんり)」ということTungkol sa 'kaginhawahan'ソル ギョンイルSeol Gyeong-il 最近(さいきん)、電気(でんき)製品(せいひん)の店(みせ)にいくと、パンが焼(や)ける炊飯器(すいはんき)や、部屋(へや)の空気(くうき)もきれいにする掃除機(そうじき)など、一台(いちだい)でいろいろなことができる商品(しょうひん)が多(おお)いと感(かん)じます。Kamakailan, kapag pumupunta ako sa tindahan ng mga elektronikong kagamitan, napapansin kong marami nang mga produkto—tulad ng rice cooker na makakapagluto ng tinapay at mga vacuum cleaner na nililinis din ang hangin sa kuwarto—na isang aparato lang ang kayang gawin ang iba’t ibang bagay.私(わたし)は、一台(いちだい)でいろいろできるのは便利(べんり)なので、そういう商品(しょうひん)が増(ふ)えるのはいいことだと思(おも)っていました。Sa palagay ko, maginhawa ang mga aparato na maraming magagawa, kaya iniisip ko na maganda kung dumarami ang ganoong mga produkto.でも、先日(せんじつ)、[19]があって、少(すこ)し考(かんが)えが変(か)わりました。Pero kamakailan, nangyari ang isang bagay na nagbago ng kaunti ang aking pananaw. その日(ひ)、私(わたし)は店(みせ)でDVDの機械(きかい)を見(み)ていました。Noong araw na iyon, nagmamasid ako sa mga DVD player sa tindahan.[20]そこに一人(ひとり)の客(きゃく)がやってきて、店員(てんいん)にDVDが見(み)られる機械(きかい)が欲(ほ)しいと相談(そうだん)を始(はじ)めました。Dumating doon ang isang customer at nagsimulang magtanong sa tindera tungkol sa isang makinang pwedeng manood ng DVD.店員(てんいん)は、その人(ひと)の家(いえ)にテレビがたくさんあるという話(はなし)を聞(き)いて、DVDとビデオの両方(りょうほう)が見(み)られてダビングもできるものを紹介(しょうかい)しました。Nang malaman ng tindera na maraming TV ang nasa bahay ng taong iyon, inirekomenda niya ang isang modelong puwedeng manood ng DVD at video at puwede ring mag-dub.私(わたし)は便利(べんり)そうだと思(おも)いました。Akala ko mukhang maginhawa iyon.でも、その人(ひと)、いろいろできるものは使(つか)いにくそうだと[21]。Ngunit sinabi ng taong iyon na mukhang mahirap gamitin ang mga aparatong maraming magagawa.結局(けっきょく)、その人(ひと)はDVDだけが見(み)られる機械(きかい)を買(か)っていきました。Sa huli, bumili siya ng makinang nakapanood lang ng DVD. 私(わたし)は、一台(いちだい)でいろいろなことができるもの「[22]便利(べんり)だと思(おも)います。Naniniwala ako na ang isang aparato na maraming magagawa「ay mas maginhawa.でも、それを複雑(ふくざつ)で使(つか)いにくいと感(かん)じる人(ひと)もいます。Pero may mga taong nakakaramdam na ito ay kumplikado at mahirap gamitin.そのことを知(し)って、どういうことを「便利(べんり)」だと思(おも)うかは人(ひと)によって違(ちが)うのだと[23]。Nang malaman ko iyon, naisip ko na iba-iba kung ano ang itinuturing na「maginhawa」ng bawat tao.問19: [19][19]こんなことこんなことganitong pangyayari こんなものこんなものganitong bagay そんなことこんなものganitong bagay そんなものこんなものganitong bagay 問20: [20][20]またまたmuli するとするとpagkatapos ay だからするとpagkatapos ay そのうえするとpagkatapos ay 問21: [21][21]言(い)いました言(い)いましたsinabi 言(い)ってもらえました言(い)ってもらえましたsinabihan ako 言(い)わせました言(い)ってもらえましたsinabihan ako 言(い)わされました言(い)ってもらえましたsinabihan ako 問22: [22][22]よりもよりもkaysa のほかはのほかはmaliban sa まではのほかはmaliban sa のほうがのほかはmaliban sa 問23: [23][23]考(かんが)えているからです考(かんが)えているからですdahil iniisip niya 考(かんが)えていたのでしょう考(かんが)えていたのでしょうmarahil ay iniisip niya noon 考(かんが)えるようになりました考(かんが)えていたのでしょうmarahil ay iniisip niya noon 考(かんが)えただろうと思(おも)います考(かんが)えていたのでしょうmarahil ay iniisip niya noon 問題 4つぎの(1)から(4)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1) 皆様(みなさま) ごぶさたしています。 卒業(そつぎょう)してから5年(ねん)になりますが、今(いま)でもダンスを続(つづ)けていますか。 私(わたし)は仕事(しごと)が忙(いそが)しくて、ずっと踊(おど)っていませんでしたが、最近(さいきん)はまた体(からだ)を動(うご)かしたくなってダンス教室(きょうしつ)に通(かよ)い始(はじ)めました。 来月(らいげつ)、発表会(はっぴょうかい)があって私(わたし)も出(で)るので、お誘(さそ)いのメールを書(か)いています。 8月(がつ)7日(なのか)(日(にち))の14時(じ)からで、場所(ばしょ)は東京(とうきょう)文化(ぶんか)ホールです。 プロのように上手(じょうず)な人(ひと)も出(で)るので、きっと楽(たの)しめると思(おも)います。 来(き)ていただける方(かた)にはチケットを差(さ)し上(あ)げます。ご連絡(れんらく)ください。 詳(くわ)しいプログラムなどは教室(きょうしつ)のホームページを見(み)てください。 http://odori-kyoushitsu.co.jp 小林(こばやし)真田(さなだ) 皆様(みなさま)Mga Kaibigan, ごぶさたしています。Matagal na po tayong hindi nagkita. 卒業(そつぎょう)してから5年(ねん)になりますが、今(いま)でもダンスを続(つづ)けていますか。Limang taon na mula nang magtapos tayo—patuloy pa rin ba kayo sa pagsasayaw? 私(わたし)は仕事(しごと)が忙(いそが)しくて、ずっと踊(おど)っていませんでしたが、最近(さいきん)はまた体(からだ)を動(うご)かしたくなってダンス教室(きょうしつ)に通(かよ)い始(はじ)めました。Busy ako sa trabaho kaya matagal akong hindi sumasayaw, pero kamakailan muling nagnais akong gumalaw at nagsimula akong pumunta sa klase ng sayaw. 来月(らいげつ)、発表会(はっぴょうかい)があって私(わたし)も出(で)るので、お誘(さそ)いのメールを書(か)いています。Sa susunod na buwan magkakaroon ng isang palabas at sasali rin ako, kaya sumusulat ako ng paanyaya. 8月(がつ)7日(なのか)(日(にち))の14時(じ)からで、場所(ばしょ)は東京(とうきょう)文化(ぶんか)ホールです。Magsisimula ito mula ika-14:00 ng Hulyo 7, at ang lugar ay Tokyo Bunka Hall. プロのように上手(じょうず)な人(ひと)も出(で)るので、きっと楽(たの)しめると思(おも)います。May mga sasali ring magaling na parang propesyonal, kaya sigurado akong mag-eenjoy kayo. 来(き)ていただける方(かた)にはチケットを差(さ)し上(あ)げます。Ang mga makakarating ay bibigyan ng tiket.ご連絡(れんらく)ください。Mangyaring makipag-ugnayan. 詳(くわ)しいプログラムなどは教室(きょうしつ)のホームページを見(み)てください。Para sa mga detalyadong programa at iba pa, tingnan ang website ng klase. http://odori-kyoushitsu.co.jphttp://odori-kyoushitsu.co.jp 小林(こばやし)真田(さなだ)Kobayashi Sanada問24: 小林(こばやし)さんがこのメールで最(もっと)も言(い)いたいことは何(なに)か。Ano ang pinaka nais iparating ni 小林さん sa email na ito?私(わたし)といっしょにダンス発表会(はっぴょうかい)に出(で)ませんか。私(わたし)といっしょにダンス発表会(はっぴょうかい)に出(で)ませんか。Sumama ka ba sa akin sa paglahok sa pagtatanghal ng sayaw? 私(わたし)と同(おな)じダンス教室(きょうしつ)に通(かよ)いませんか。私(わたし)と同(おな)じダンス教室(きょうしつ)に通(かよ)いませんか。Hindi ka ba sasama sa parehong studio ng sayaw na pinupuntahan ko? 私(わたし)が出(で)るダンスの発表会(はっぴょうかい)を見(み)に来(き)ませんか。私(わたし)と同(おな)じダンス教室(きょうしつ)に通(かよ)いませんか。Hindi ka ba sasama sa parehong studio ng sayaw na pinupuntahan ko? 私(わたし)といっしょにダンスを見(み)に行(い)きませんか。私(わたし)と同(おな)じダンス教室(きょうしつ)に通(かよ)いませんか。Hindi ka ba sasama sa parehong studio ng sayaw na pinupuntahan ko? (2)大学(だいがく)の研究室(けんきゅうしつ)にある冷蔵庫(れいぞうこ)に、このお知(し)らせがはってある。大学(だいがく)の研究室(けんきゅうしつ)にある冷蔵庫(れいぞうこ)に、このお知(し)らせがはってある。May nakadikit na paalala na ito sa refrigerator sa laboratoryo ng unibersidad.冷蔵庫(れいぞうこ)の掃除(そうじ)について 8月(がつ)4日(よっか)(木(もく))の午前中(ごぜんちゅう)に冷蔵庫(れいぞうこ)の中(なか)を掃除(そうじ)しますので、3日(みっか)までに以下(いか)のご協力(きょうりょく)をお願(ねが)いします。 ①自分(じぶん)の物(もの)には名前(なまえ)を書(か)いておく。 ※名前(なまえ)がない物(もの)は捨(す)てます。(消費(しょうひ)期限(きげん)を過(す)ぎている物(もの)は、名前(なまえ)があっても捨(す)てます。) ②外(そと)に出(だ)しておくと困(こま)る物(もの)(アイスクリームなど)は中(なか)に入(い)れておかない。 ※掃除(そうじ)の間(あいだ)、中(なか)の物(もの)はすべて外(そと)に出(で)します。♦掃除(そうじ)を手伝(てつだ)ってくれる人(ひと)は連絡(れんらく)をください!♦森(もり) 広(ひろし)ー冷蔵庫(れいぞうこ)の掃除(そうじ)についてTungkol sa paglilinis ng refrigerator 8月(がつ)4日(よっか)(木(もく))の午前中(ごぜんちゅう)に冷蔵庫(れいぞうこ)の中(なか)を掃除(そうじ)しますので、3日(みっか)までに以下(いか)のご協力(きょうりょく)をお願(ねが)いします。Lililinisin ang loob ng refrigerator sa umaga ng Huwebes, ika-4 ng buwan, kaya hinihiling namin ang inyong kooperasyon hanggang ika-3. ①自分(じぶん)の物(もの)には名前(なまえ)を書(か)いておく。Isulat ang pangalan sa iyong mga gamit. ※名前(なまえ)がない物(もの)は捨(す)てます。※ Ang mga walang pangalan ay itatapon.(消費(しょうひ)期限(きげん)を過(す)ぎている物(もの)は、名前(なまえ)があっても捨(す)てます。)Ang mga bagay na lampas na sa petsa ng pagkonsumo ay itatapon kahit may pangalan. ②外(そと)に出(だ)しておくと困(こま)る物(もの)(アイスクリームなど)は中(なか)に入(い)れておかない。Huwag ilagay sa loob ang mga bagay na magiging problema kapag inilabas, tulad ng ice cream. ※掃除(そうじ)の間(あいだ)、中(なか)の物(もの)はすべて外(そと)に出(で)します。※ Habang nililinis, ilalabas ang lahat ng nasa loob.♦掃除(そうじ)を手伝(てつだ)ってくれる人(ひと)は連絡(れんらく)をください!♦♦ Kung sino man ang makakatulong maglinis, mangyaring makipag-ugnayan! ♦森(もり) 広(ひろし)ーMori Hiro-問25: 森(もり)さんは、冷蔵庫(れいぞうこ)の利用(りよう)者(しゃ)全員(ぜんいん)に8月(がつ)3日(みっか)までにどのような協力(きょうりょく)をしてほしいと言(い)っているか。Ano ang hinihingi ni Mori sa lahat ng gumagamit ng refrigerator na gawin bago ang Agosto 3?自分(じぶん)の物(もの)に名前(なまえ)を書(か)き、自分(じぶん)の物(もの)の片付(かたづ)けが終(お)わったことを連絡(れんらく)する。自分(じぶん)の物(もの)に名前(なまえ)を書(か)き、自分(じぶん)の物(もの)の片付(かたづ)けが終(お)わったことを連絡(れんらく)する。Isulat ang pangalan sa iyong mga gamit, at ipaalam kapag natapos mong ayusin ang mga ito. 自分(じぶん)の物(もの)に名前(なまえ)を書(か)き、掃除中(そうじちゅう)に出(だ)されると困(こま)る物(もの)は入(い)れておかないようにする。自分(じぶん)の物(もの)に名前(なまえ)を書(か)き、掃除中(そうじちゅう)に出(だ)されると困(こま)る物(もの)は入(い)れておかないようにする。Isulat ang pangalan sa iyong mga gamit, at huwag ilagay ang mga bagay na magiging problema kapag inaalis habang naglilinis. 自分(じぶん)の物(もの)で消費(しょうひ)期限(きげん)を過(す)ぎている物(もの)を捨(す)て、その他(ほか)の物(もの)はすべて出(だ)しておく。自分(じぶん)の物(もの)に名前(なまえ)を書(か)き、掃除中(そうじちゅう)に出(だ)されると困(こま)る物(もの)は入(い)れておかないようにする。Isulat ang pangalan sa iyong mga gamit, at huwag ilagay ang mga bagay na magiging problema kapag inaalis habang naglilinis. 自分(じぶん)の物(もの)で消費(しょうひ)期限(きげん)を過(す)ぎている物(もの)は捨(す)て、手伝(てつだ)いができるかどうか連絡(れんらく)する。自分(じぶん)の物(もの)に名前(なまえ)を書(か)き、掃除中(そうじちゅう)に出(だ)されると困(こま)る物(もの)は入(い)れておかないようにする。Isulat ang pangalan sa iyong mga gamit, at huwag ilagay ang mga bagay na magiging problema kapag inaalis habang naglilinis. (3) 私(わたし)の知(し)り合(あ)い警察官(けいさつかん)がいる。彼(かれ)は交番(こうばん)で働(はたら)いていて、いろいろな人(ひと)に道(みち)を聞(き)かれるので、上手(じょうず)な道(みち)の教(おし)え方(かた)を工夫(くふう)しているそうだ。例(たと)えば、道(みち)が全(まった)く分(わ)かっていない人(ひと)には、細(こま)かい道順(みちじゅん)の説明(せつめい)から始(はじ)めても、うまく伝(つた)わらないことが多(おお)い。だから、まず「5分(ふん)ぐらいで行(い)けますが、ちょっと道順(みちじゅん)が複雑(ふくざつ)です。」など、全体(ぜんたい)のイメージが伝(つた)わる説明(せつめい)をし、詳(くわ)しい説明(せつめい)の前(まえ)に心(こころ)の準備(じゅんび)をしてもらうようにしているそうだ。道(みち)を教(おし)えるのにも伝(つた)え方(かた)の工夫(くふう)があるのだなと感心(かんしん)した。 私(わたし)の知(し)り合(あ)い警察官(けいさつかん)がいる。May kilala akong pulis.彼(かれ)は交番(こうばん)で働(はたら)いていて、いろいろな人(ひと)に道(みち)を聞(き)かれるので、上手(じょうず)な道(みち)の教(おし)え方(かた)を工夫(くふう)しているそうだ。Nagtatrabaho siya sa isang post ng pulis, at dahil maraming tao ang nagtatanong sa kanya ng direksyon, pinag-iisipan niya kung paano mas mahusay na ipaliwanag ang direksyon.例(たと)えば、道(みち)が全(まった)く分(わ)かっていない人(ひと)には、細(こま)かい道順(みちじゅん)の説明(せつめい)から始(はじ)めても、うまく伝(つた)わらないことが多(おお)い。Halimbawa, sa mga taong hindi talaga alam ang daan, kahit magsimula sa mga detalyadong tagubilin, madalas hindi ito naipapahayag nang maayos.だから、まず「5分(ふん)ぐらいで行(い)けますが、ちょっと道順(みちじゅん)が複雑(ふくざつ)です。」など、全体(ぜんたい)のイメージが伝(つた)わる説明(せつめい)をし、詳(くわ)しい説明(せつめい)の前(まえ)に心(こころ)の準備(じゅんび)をしてもらうようにしているそうだ。Kaya, una raw siyang nagbibigay ng paliwanag na nagpapahiwatig ng kabuuang imahe, tulad ng 「Mga limang minuto lang makakarating, ngunit medyo kumplikado ang direksyon.」, upang mabigyan sila ng paghahanda sa isip bago ang mas detalyadong paliwanag.道(みち)を教(おし)えるのにも伝(つた)え方(かた)の工夫(くふう)があるのだなと感心(かんしん)した。Namangha ako na mayroon ding mga pamamaraan kung paano mas mahusay magturo ng daan.問26: 知(し)り合(あ)いの警察官(けいさつかん)が、道(みち)が全(まった)くわかっていない人(ひと)に道(みち)を教(おし)えるときに工夫(くふう)していることは何(なに)か。Ano ang ginagawa ng kakilala kong pulis kapag nagtuturo ng daan sa taong hindi talaga alam ang daan?相手(あいて)がわかるまで、細(こま)かく丁寧(ていねい)に道順(みちじゅん)を説明(せつめい)する。相手(あいて)がわかるまで、細(こま)かく丁寧(ていねい)に道順(みちじゅん)を説明(せつめい)する。Ipinaliwanag nang mabuti at detalyado ang direksyon hanggang maunawaan ng kausap. 相手(あいて)のようすを見(み)ながら、いろいろな道順(みちじゅん)を説明(せつめい)する。相手(あいて)のようすを見(み)ながら、いろいろな道順(みちじゅん)を説明(せつめい)する。Habang tinitingnan ang kilos ng kausap, ipinapaliwanag niya ang iba't ibang ruta. 細(こま)かい道順(みちじゅん)を説明(せつめい)してから、目的(もくてき)地(ち)までの全体(ぜんたい)のイメージを伝(つた)える。相手(あいて)のようすを見(み)ながら、いろいろな道順(みちじゅん)を説明(せつめい)する。Habang tinitingnan ang kilos ng kausap, ipinapaliwanag niya ang iba't ibang ruta. 道順(みちじゅん)について全体(ぜんたい)のイメージを伝(つた)えてから、詳(くわ)しい内容(ないよう)を説明(せつめい)する。相手(あいて)のようすを見(み)ながら、いろいろな道順(みちじゅん)を説明(せつめい)する。Habang tinitingnan ang kilos ng kausap, ipinapaliwanag niya ang iba't ibang ruta. (4) 私(わたし)が小学生(しょうがくせい)のときに住(す)んでいた家(いえ)は、大通(おおどお)りから細(こま)かい坂道(さかみち)を上(のぼ)ったところにあった。学校(がっこう)からおなかをすかせて帰(かえ)るときや、自転車(じてんしゃ)をこいで上(のぼ)るときなどは特(とく)に大変(たいへん)で、この細(こま)かい坂道(さかみち)が嫌(いや)だった。 先日(せんじつ)、久(ひさし)びりにその家(いえ)まで行(い)ってみてびっくりした。大通(おおどお)りから思(おも)ったより早(はや)く家(いえ)に着(つ)いてしまい、あの坂道(さかみち)は実(じつ)はこんなに短(みじか)ったのだなと思(おも)った。 子供(こども)の目(め)には世界(せかい)が大(おお)きく見(み)えると聞(き)くが、なるほどと納得(なっとく)した。 私(わたし)が小学生(しょうがくせい)のときに住(す)んでいた家(いえ)は、大通(おおどお)りから細(こま)かい坂道(さかみち)を上(のぼ)ったところにあった。Ang bahay na tinitirhan ko noong ako ay nasa elementarya ay nasa itaas ng isang maliit na paakyat na daan mula sa pangunahing kalsada.学校(がっこう)からおなかをすかせて帰(かえ)るときや、自転車(じてんしゃ)をこいで上(のぼ)るときなどは特(とく)に大変(たいへん)で、この細(こま)かい坂道(さかみち)が嫌(いや)だった。Lalo na mahirap kapag pauwi ako mula sa paaralan na gutom na gutom, o kapag aakyatin ko ito gamit ang bisikleta; ayaw ko sa maliit na paakyat na daan na iyon. 先日(せんじつ)、久(ひさし)びりにその家(いえ)まで行(い)ってみてびっくりした。Kamakailan, matapos ang mahabang panahon, pumunta ako muli sa bahay na iyon atnagulat ako.大通(おおどお)りから思(おも)ったより早(はや)く家(いえ)に着(つ)いてしまい、あの坂道(さかみち)は実(じつ)はこんなに短(みじか)ったのだなと思(おも)った。Dumating ako sa bahay nang mas mabilis kaysa sa inaasahan mula sa pangunahing kalye, at naisip ko na ang paakyat na iyon pala ay ganito kaikli. 子供(こども)の目(め)には世界(せかい)が大(おお)きく見(み)えると聞(き)くが、なるほどと納得(なっとく)した。Sinasabing malaki ang mundo sa mata ng mga bata, at napatunayan ko iyon.問27: びっくりしたのはどうしてか。Bakit nagulat?この坂道(さかみち)を大人(おとな)になってから歩(ある)いてみても、やはり長(なが)いと思(おも)ったからこの坂道(さかみち)を大人(おとな)になってから歩(ある)いてみても、やはり長(なが)いと思(おも)ったからDahil nang subukan kong lakaran ang dalisdis na ito nung naging matanda na ako, naisip ko pa rin na mahaba ito. 昔(むかし)の自分(じぶん)もこの坂道(さかみち)を短(みじか)いと思(おも)っていたことを思(おも)い出(だ)したから昔(むかし)の自分(じぶん)もこの坂道(さかみち)を短(みじか)いと思(おも)っていたことを思(おも)い出(だ)したからDahil naalala ko na dati iniisip ko rin na maikli ang dalisdis na ito. この長(なが)い坂道(さかみち)を通(とお)らなくても、家(いえ)まで行(い)けることに気(き)がついたから昔(むかし)の自分(じぶん)もこの坂道(さかみち)を短(みじか)いと思(おも)っていたことを思(おも)い出(だ)したからDahil naalala ko na dati iniisip ko rin na maikli ang dalisdis na ito. 昔(むかし)は長(なが)いと思(おも)っていたこの坂道(さかみち)を、今(いま)はとても短(みじか)く感(かん)じたから昔(むかし)の自分(じぶん)もこの坂道(さかみち)を短(みじか)いと思(おも)っていたことを思(おも)い出(だ)したからDahil naalala ko na dati iniisip ko rin na maikli ang dalisdis na ito. 問題 5つぎの(1)から(2)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1) 最近(さいきん)、ある中学校(ちゅうがっこう)が有名(ゆうめい)になりました。この学校(がっこう)は丘(おか)の上(うえ)にあり、周(まわ)りは急(きゅう)な斜面(しゃめん)(注(ちゅう))になっています。この斜面(しゃめん)は人(ひと)が入(はい)りにくく、草取(くさと)りができないため、草(くさ)がたくさん生(は)えて虫(むし)も増(ふ)え、みんな困(こま)っていました。 そこで、学校(がっこう)は①この問題(もんだい)を解決(かいけつ)するために面白(おもしろ)い方法(ほうほう)を考(かんが)えました。1年(ねん)2回(かい)、1か月(げつ)ずつ羊(ひつじ)を借(か)りてきて草(くさ)を食(た)べさせるのです。 去年(きょねん)の春(はる)、初(はじ)めて4頭(とう)の羊(ひつじ)が来(き)ました。羊(ひつじ)はどんどん草(くさ)を食(た)べたので、土地(とち)はすぐにきれいになりました。羊(ひつじ)は秋(あき)にも来(き)ましたが、②春(はる)とは違(ちが)うことがありました。来(き)た羊(ひつじ)は春(はる)と同(おな)じでしたが、草(くさ)が減(へ)るのが遅(おそ)かったのです。秋(あき)の草(くさ)は少(すこ)し硬(かた)くて食(た)べにくかったようです。でも、しばらくすると土地(とち)はまたきれいになりました。 羊(ひつじ)が来(き)てよかったことは、③土地(とち)がきれいになったことだけではありません。近所(きんじょ)の人(ひと)たちが毎日(まいにち)羊(ひつじ)を見(み)に来(く)るようになり、ふだんは話(はな)す機会(きかい)の少(すく)ない中学生(ちゅうがくせい)たちとも次第(しだい)に交流(こうりゅう)が生(う)まれていったのです。 みんな、次(つぎ)に羊(ひつじ)が来(く)るのを楽(たの)しみにしています。 最近(さいきん)、ある中学校(ちゅうがっこう)が有名(ゆうめい)になりました。Kamakailan, sumikat ang isang gitnang paaralan.この学校(がっこう)は丘(おか)の上(うえ)にあり、周(まわ)りは急(きゅう)な斜面(しゃめん)(注(ちゅう))になっています。Ang paaralang ito ay nasa tuktok ng burol, at napapalibutan ito ng matatarik na mga dalisdis.この斜面(しゃめん)は人(ひと)が入(はい)りにくく、草取(くさと)りができないため、草(くさ)がたくさん生(は)えて虫(むし)も増(ふ)え、みんな困(こま)っていました。Ang dalisdis ay mahirap pasukin ng tao kaya hindi maaaring mag-alis ng damo; maraming tumubo ang damo at dumami ang mga insekto, at nahihirapan ang lahat. そこで、学校(がっこう)は①この問題(もんだい)を解決(かいけつ)するために面白(おもしろ)い方法(ほうほう)を考(かんが)えました。Kaya naman, ang paaralan ay nag-isip ng isang kawili-wiling paraan upang lutasin ang ①problemang ito.1年(ねん)2回(かい)、1か月(げつ)ずつ羊(ひつじ)を借(か)りてきて草(くさ)を食(た)べさせるのです。Dalawang beses kada taon, humihiram sila ng mga tupa sa loob ng isang buwan upang kumain ng damo. 去年(きょねん)の春(はる)、初(はじ)めて4頭(とう)の羊(ひつじ)が来(き)ました。Noong nakaraang tagsibol, unang dumating ang apat na tupa.羊(ひつじ)はどんどん草(くさ)を食(た)べたので、土地(とち)はすぐにきれいになりました。Kumain nang mabilis ng damo ang mga tupa kaya agad na naging malinis ang lupa.羊(ひつじ)は秋(あき)にも来(き)ましたが、②春(はる)とは違(ちが)うことがありました。Dumating din ang mga tupa noong taglagas, ngunit nagkaroon ng ②iba sa tagsibol.来(き)た羊(ひつじ)は春(はる)と同(おな)じでしたが、草(くさ)が減(へ)るのが遅(おそ)かったのです。Pareho ang mga tupa na dumating sa tagsibol, ngunit mas mabagal ang pagbaba ng damo.秋(あき)の草(くさ)は少(すこ)し硬(かた)くて食(た)べにくかったようです。Mukhang medyo matigas at mahirap kainin ang damo noong taglagas.でも、しばらくすると土地(とち)はまたきれいになりました。Ngunit, pagkaraan ng ilang sandali, muling naging malinis ang lupa. 羊(ひつじ)が来(き)てよかったことは、③土地(とち)がきれいになったことだけではありません。Ang mabuting naidulot ng pagdating ng mga tupa ay hindi lamang ang ③pagiging malinis ng lupa.近所(きんじょ)の人(ひと)たちが毎日(まいにち)羊(ひつじ)を見(み)に来(く)るようになり、ふだんは話(はな)す機会(きかい)の少(すく)ない中学生(ちゅうがくせい)たちとも次第(しだい)に交流(こうりゅう)が生(う)まれていったのです。Nagsimulang pumunta ang mga kapitbahay araw-araw para makita ang mga tupa, at dahan-dahang nabuo ang pakikipag-ugnayan sa mga mag-aaral sa gitnang paaralan na karaniwang hindi madalas mag-usap. みんな、次(つぎ)に羊(ひつじ)が来(く)るのを楽(たの)しみにしています。Lahat ay sabik na naghihintay sa muling pagdating ng mga tupa.(注(ちゅう))斜面(しゃめん):ここでは、坂(さか)のように斜(なな)めになっている土地(とち)(注(ちゅう))斜面(しゃめん):ここでは、坂(さか)のように斜(なな)めになっている土地(とち)Tala — dalisdis: Dito, lupa na nakahilig tulad ng isang burol.問28: ①この問題(もんだい)があるが、どのような問題(もんだい)か。①Ang problemang ito ay anong klaseng problema?中学校(ちゅうがっこう)の周(まわ)りの土地(とち)に虫(むし)がたくさんいるので、草取(くさと)りがしにくいこと中学校(ちゅうがっこう)の周(まわ)りの土地(とち)に虫(むし)がたくさんいるので、草取(くさと)りがしにくいことDahil maraming insekto sa lupang nakapalibot sa gitnang paaralan, mahirap mag-alis ng damo. 中学校(ちゅうがっこう)の周(まわ)りの土地(とち)の草(くさ)が、いくら取(と)ってもすぐ生(は)えてきてしまうこと中学校(ちゅうがっこう)の周(まわ)りの土地(とち)の草(くさ)が、いくら取(と)ってもすぐ生(は)えてきてしまうことAng damo sa lupang paligid ng gitnang paaralan ay kahit gaano mo alisin, agad itong tumutubo muli. 中学校(ちゅうがっこう)の周(まわ)りの土地(とち)が、入(はい)りにくくて草取(くさと)りができないこと中学校(ちゅうがっこう)の周(まわ)りの土地(とち)の草(くさ)が、いくら取(と)ってもすぐ生(は)えてきてしまうことAng damo sa lupang paligid ng gitnang paaralan ay kahit gaano mo alisin, agad itong tumutubo muli. 中学校(ちゅうがっこう)の周(まわ)りの土地(とち)に生(は)えている草(くさ)を、羊(ひつじ)が食(た)べてしまうこと中学校(ちゅうがっこう)の周(まわ)りの土地(とち)の草(くさ)が、いくら取(と)ってもすぐ生(は)えてきてしまうことAng damo sa lupang paligid ng gitnang paaralan ay kahit gaano mo alisin, agad itong tumutubo muli. 問29: ②春(はる)とは違(ちが)うこととあるが、それは何(なに)か。②Iba kaysa sa tagsibol ang sinasabi; ano iyon?来(き)た羊(ひつじ)の数(かず)が予定(よてい)より少(すく)なかったこと来(き)た羊(ひつじ)の数(かず)が予定(よてい)より少(すく)なかったことMas kaunti ang bilang ng mga tupa na dumating kaysa sa nakaplano. 春(はる)に来(き)た羊(ひつじ)とは違(ちが)う羊(ひつじ)が来(き)たこと春(はる)に来(き)た羊(ひつじ)とは違(ちが)う羊(ひつじ)が来(き)たことIbang mga tupa ang dumating kaysa sa mga dumating noong tagsibol. 羊(ひつじ)が来(く)るのが予定(よてい)より遅(おそ)かったから春(はる)に来(き)た羊(ひつじ)とは違(ちが)う羊(ひつじ)が来(き)たことIbang mga tupa ang dumating kaysa sa mga dumating noong tagsibol. 羊(ひつじ)が春(はる)ほど早(はや)く草(くさ)を食(た)べなっかたこと春(はる)に来(き)た羊(ひつじ)とは違(ちが)う羊(ひつじ)が来(き)たことIbang mga tupa ang dumating kaysa sa mga dumating noong tagsibol. 問30: ③土地(とち)がきれいになったことだけではありませんとあるが、ほかにどのような効果(こうか)があったのか。③Hindi lang dahil naging malinis ang lupa, ano pa ang ibang naging epekto?近所(きんじょ)の人(ひと)たちと中学生(ちゅうがくせい)が、羊(ひつじ)との交流(こうりゅう)を一年(いちねん)中(ちゅう)楽(たの)しむようになった。近所(きんじょ)の人(ひと)たちと中学生(ちゅうがくせい)が、羊(ひつじ)との交流(こうりゅう)を一年(いちねん)中(ちゅう)楽(たの)しむようになった。Nagsimulang magsaya ang mga kapitbahay at ang mga mag-aaral ng gitnang paaralan sa pakikipag-ugnayan sa mga tupa buong taon. 近所(きんじょ)の人(ひと)たちと中学生(ちゅうがくせい)が、だんだん交流(こうりゅう)をするようになった。近所(きんじょ)の人(ひと)たちと中学生(ちゅうがくせい)が、だんだん交流(こうりゅう)をするようになった。Unti-unti, nagsimulang makipag-ugnayan ang mga kapitbahay at ang mga mag-aaral ng gitnang paaralan. 近所(きんじょ)の人(ひと)たちと中学生(ちゅうがくせい)が、自分(じぶん)の家(いえ)の庭(にわ)の草取(くさと)りをするようになった。近所(きんじょ)の人(ひと)たちと中学生(ちゅうがくせい)が、だんだん交流(こうりゅう)をするようになった。Unti-unti, nagsimulang makipag-ugnayan ang mga kapitbahay at ang mga mag-aaral ng gitnang paaralan. 近所(きんじょ)の人(ひと)たちと中学生(ちゅうがくせい)が、自分(じぶん)も羊(ひつじ)が飼(か)いたいと思(おも)うようになった。近所(きんじょ)の人(ひと)たちと中学生(ちゅうがくせい)が、だんだん交流(こうりゅう)をするようになった。Unti-unti, nagsimulang makipag-ugnayan ang mga kapitbahay at ang mga mag-aaral ng gitnang paaralan. (2) 「カレーは体(からだ)にいいんだよ。」という友人(ゆうじん)の言葉(ことば)を聞(き)いて、私(わたし)は最近(さいきん)、以前(いぜん)より意識(いしき)してカレーを食(た)べるようになった。香辛料(こうしんりょう)(注(ちゅう))がたくさん使(つか)われているカレーは、おなかの調子(ちょうし)をよくするそうだし、野菜(やさい)をたくさん入(い)れて作(つく)れば、ビタミンも多(おお)くとれる。先週(せんしゅう)は①3回(かい)も、昼食(ちゅうしょく)にカレーを食(た)べた。 ②朝食(ちょうしょく)にカレーを食(た)べるのもいいらしい。ある実験(じっけん)では、同(おな)じ温度(おんど)のカレーとおかゆを食(た)べた人(ひと)と比(くら)べると、カレーを食(た)べた人(ひと)のほうが血液(けつえき)の流(なが)れがよくなったそうだ。カレーの香辛料(こうしんりょう)には、体(からだ)を目覚(めざ)めさせる効果(こうか)があるということのようだ。一般的(いっぱんてき)には、カレーは時間(じかん)をかけて作(つく)ったほうがおいしくなると思(おも)われているが、カレーの香辛料(こうしんりょう)は、長時間(ちょうじかん)熱(ねつ)を加(くわ)えると、その効果(こうか)が減(へ)ってしまうそうだ。ということは、朝(あさ)、あまり時間(じかん)をかけずにカレーを作(つく)って、それを食(た)べて出(で)かけるというのが、一番(いちばん)いいということになる。今度(こんど)一度(いちど)やってみようと思(おも)う。 「カレーは体(からだ)にいいんだよ。」という友人(ゆうじん)の言葉(ことば)を聞(き)いて、私(わたし)は最近(さいきん)、以前(いぜん)より意識(いしき)してカレーを食(た)べるようになった。「Ang curry ay mabuti para sa katawan.」nang marinig ko ang sinabi ng isang kaibigan, kamakailan ay sinimulan kong mas sinasadya na kumain ng curry kaysa dati.香辛料(こうしんりょう)(注(ちゅう))がたくさん使(つか)われているカレーは、おなかの調子(ちょうし)をよくするそうだし、野菜(やさい)をたくさん入(い)れて作(つく)れば、ビタミンも多(おお)くとれる。Ang curry na maraming ginagamitan ng mga pampalasa注 ay sinasabing nagpapabuti ng lagay ng tiyan, at kung maglalagay ng maraming gulay sa pagluluto, makakakuha rin ng maraming bitamina.先週(せんしゅう)は①3回(かい)も、昼食(ちゅうしょく)にカレーを食(た)べた。Noong nakaraang linggo①tatlong beses pa akong kumain ng curry sa tanghalian. ②朝食(ちょうしょく)にカレーを食(た)べるのもいいらしい。Tila maganda ring kumain ng curry sa almusal。ある実験(じっけん)では、同(おな)じ温度(おんど)のカレーとおかゆを食(た)べた人(ひと)と比(くら)べると、カレーを食(た)べた人(ひと)のほうが血液(けつえき)の流(なが)れがよくなったそうだ。Sa isang eksperimento, kumpara sa mga taong kumain ng lugaw at curry na nasa parehong temperatura, ang mga kumain ng curry ay nagkaroon ng mas maayos na daloy ng dugo.カレーの香辛料(こうしんりょう)には、体(からだ)を目覚(めざ)めさせる効果(こうか)があるということのようだ。Tila may epekto ang mga pampalasa ng curry na nagpapagising sa katawan.一般的(いっぱんてき)には、カレーは時間(じかん)をかけて作(つく)ったほうがおいしくなると思(おも)われているが、カレーの香辛料(こうしんりょう)は、長時間(ちょうじかん)熱(ねつ)を加(くわ)えると、その効果(こうか)が減(へ)ってしまうそうだ。Kadalasan iniisip na mas masarap ang curry kapag matagal na niluto, ngunit sinasabing kapag pinainit nang matagal ang mga pampalasa ng curry, humuhina ang kanilang bisa.ということは、朝(あさ)、あまり時間(じかん)をかけずにカレーを作(つく)って、それを食(た)べて出(で)かけるというのが、一番(いちばん)いいということになる。Ibig sabihin, ang pinakamainam ay gawin ang curry sa umaga nang hindi gumugugol ng maraming oras, kainin ito, at agad na lumabas.今度(こんど)一度(いちど)やってみようと思(おも)う。Susubukan ko ito minsan.(注(ちゅう))香辛料(こうしんりょう):香(かおり)や辛(つら)さをつけるために使(つか)う調味料(ちょうみりょう)(注(ちゅう))香辛料(こうしんりょう):香(かおり)や辛(つら)さをつけるために使(つか)う調味料(ちょうみりょう)注 香辛料:mga pampalasa — mga panimpla na ginagamit upang magbigay ng bango at anghang.問31: ①3回(かい)も、昼食(ちゅうしょく)にカレーを食(た)べたとあるが、それはなぜか。①Kumain siya ng curry sa tanghalian nang tatlong beses—bakit iyon?カレーは昼食(ちゅうしょく)に食(た)べるのがいいと聞(き)き、意識(いしき)して食(た)べるようと思(おも)っているからカレーは昼食(ちゅうしょく)に食(た)べるのがいいと聞(き)き、意識(いしき)して食(た)べるようと思(おも)っているからDahil narinig niya na maganda kumain ng curry sa tanghalian, kaya sinisikap niyang kainin ito. カレーが体(からだ)にいいことを聞(き)いて、なるべくカレーを食(た)べるようとしているからカレーが体(からだ)にいいことを聞(き)いて、なるべくカレーを食(た)べるようとしているからDahil narinig niyang mabuti ang curry para sa katawan, kaya sinisikap niyang kumain nito hangga’t maaari. おなかの調子(ちょうし)が悪(わる)いときには、いつもカレーを食(た)べるようにしているからカレーが体(からだ)にいいことを聞(き)いて、なるべくカレーを食(た)べるようとしているからDahil narinig niyang mabuti ang curry para sa katawan, kaya sinisikap niyang kumain nito hangga’t maaari. 野菜(やさい)のビタミンをとるには、カレーを食(た)べるのが一番(いちばん)だと思(おも)っているからカレーが体(からだ)にいいことを聞(き)いて、なるべくカレーを食(た)べるようとしているからDahil narinig niyang mabuti ang curry para sa katawan, kaya sinisikap niyang kumain nito hangga’t maaari. 問32: ②朝食(ちょうしょく)にカレーを食(た)べるのも、いいらしいとあるが、それはなぜか。②Mabuti rin daw kumain ng curry sa almusal—bakit?おなかの調子(ちょうし)がよくなるからおなかの調子(ちょうし)がよくなるからDahil napapabuti ang kalagayan ng tiyan. おかゆより栄養(えいよう)があるからおかゆより栄養(えいよう)があるからDahil mas masustansiya ito kaysa sa lugaw. 体(からだ)全体(ぜんたい)の血液(けつえき)の量(りょう)が増(ふ)えるからおかゆより栄養(えいよう)があるからDahil mas masustansiya ito kaysa sa lugaw. 体(からだ)を目覚(めざ)めさせる効果(こうか)があるからおかゆより栄養(えいよう)があるからDahil mas masustansiya ito kaysa sa lugaw. 問33: 香辛料(こうしんりょう)の効果(こうか)を考(かんが)えると、カレーを作(つく)るときにどんな注意(ちゅうい)が必要(ひつよう)だと言(い)っているか。Kung isasaalang-alang ang mga epekto ng mga pampalasa, anong pag-iingat ang sinasabing kailangan kapag nagluluto ng curry?朝早(あさはや)い時間(じかん)に作(つく)るようにしたほうがいい。朝早(あさはや)い時間(じかん)に作(つく)るようにしたほうがいい。Mas mabuti kung gagawin ito sa maagang oras ng umaga. 高温(こうおん)で料理(りょうり)するようにしたほうがいい。高温(こうおん)で料理(りょうり)するようにしたほうがいい。Mas mabuti kung lutuin sa mataas na temperatura. 煮(に)る時間(じかん)が長(なが)すぎないようにしたほうがいい。高温(こうおん)で料理(りょうり)するようにしたほうがいい。Mas mabuti kung lutuin sa mataas na temperatura. 香辛料(こうしんりょう)を入(い)れすぎないようにしたほうがいい。高温(こうおん)で料理(りょうり)するようにしたほうがいい。Mas mabuti kung lutuin sa mataas na temperatura. 問題 6つぎの文章を読んで、質問に 答えてください。答えは 1・2・3・4から 最もよいものを 一つ えらびなさい。 私(わたし)の住(す)む町(まち)には「花(はな)山(やま)池(いけ)緑地(りょくち)」という場所(ばしょ)がある。町(まち)には多(おお)くの家(いえ)が建(た)ち、木々(きぎ)も減(へ)っているのだが、ここにだけは昔(むかし)のままの緑(みどり)が多(おお)く残(のこ)されている。この辺(あた)りは、昔(むかし)からきれいな水(みず)が地下(ちか)から出(で)てくるところで、今(いま)でも、珍(めずら)しい草木(くさき)や生(い)き物(もの)が数多(かずおお)く見(み)られる。 以前(いぜん)、ある建設(けんせつ)会社(かいしゃ)がこの辺(あた)りに大(おお)きなマンションを建(た)てる計画(けいかく)を発表(はっぴょう)した。花(はな)山(やま)池(いけ)の自然(しぜん)を守(まも)ろうという動(うご)きが始(はじ)まったのは、そのときだった。 町(まち)に住(す)む人(ひと)たちが、この場所(ばしょ)の価値(かち)をわかってもらおうとする活動(かつどう)を始(はじ)めたのである。それは大(おお)きな反対(はんたい)運動(うんどう)になり、役所(やくしょ)はこの場所(ばしょ)に「花山池(はなやまいけ)緑地(りょくち)」と名前(なまえ)をつけて、マンションの建物(たてもの)などが制限(せいげん)される場所(ばしょ)に指定(してい)した。 町(まち)の人(ひと)たちは、今(いま)も、「花山池(はなやまいけ)緑地(りょくち)を守(まも)る会(かい)」のメンバーとして、役所(やくしょ)と協力(きょうりょく)しながら、この場所(ばしょ)の自然(しぜん)を守(まも)る活動(かつどう)を続(つづ)けている。 「守(まも)る会(かい)」の人(ひと)たちは、月(つき)に数回(すうかい)、伸(の)びすぎた木(き)の枝(えだ)を切(き)ったり、雑草(ざっそう)(注(ちゅう)1)や外来種(がいらいしゅ)(注(ちゅう)2)の草木(くさき)を取(と)ったりしている。何(なに)も世話(せわ)をせずにそのままにしておくと、外来(がいらい)種(しゅ)の草木(くさき)が増(ふ)えたり、日光(にっこう)が当(あ)たりにくくなったりして、昔(むかし)からあった珍(めずら)しい草木(くさき)がなくなってしまう可能性(かのうせい)が高(たか)い。環境(かんきょう)が変化(へんか)すると、そこで生(い)きる生(い)き物(もの)の種類(しゅるい)も変(か)わってしまう。 今(いま)、この場所(ばしょ)は普段(ふだん)は自由(じゆう)に入(はい)れないようになているが、1年(ねん)に数回(すうかい)行(おこな)われる自然(しぜん)観察(かんさつ)会(かい)のときに、大勢(おおぜい)の人(ひと)が緑地(りょくち)の中(なか)を歩(ある)いて、珍(めずら)しい草木(くさき)や生(い)き物(もの)を観察(かんさつ)することができる。 「花山池緑地(はなやまいけりょくち)」の自然(しぜん)は、このようにして町(まち)の人(ひと)の努力(どりょく)によって守(まも)られているのである。 私(わたし)の住(す)む町(まち)には「花(はな)山(やま)池(いけ)緑地(りょくち)」という場所(ばしょ)がある。Sa bayan na tinitirhan ko, mayroong isang lugar na tinatawag na 「花山池緑地」。町(まち)には多(おお)くの家(いえ)が建(た)ち、木々(きぎ)も減(へ)っているのだが、ここにだけは昔(むかし)のままの緑(みどり)が多(おお)く残(のこ)されている。Maraming bahay ang naitayo sa bayan at nabawasan ang mga puno, ngunit dito lamang nananatiling marami ang luntiang tanawin tulad ng dati.この辺(あた)りは、昔(むかし)からきれいな水(みず)が地下(ちか)から出(で)てくるところで、今(いま)でも、珍(めずら)しい草木(くさき)や生(い)き物(もの)が数多(かずおお)く見(み)られる。Ang lugar na ito ay mula pa noon pinagmumulan ng malinis na tubig mula sa ilalim ng lupa, at hanggang ngayon ay makikita pa rin ang maraming bihirang halaman at mga buhay na nilalang. 以前(いぜん)、ある建設(けんせつ)会社(かいしゃ)がこの辺(あた)りに大(おお)きなマンションを建(た)てる計画(けいかく)を発表(はっぴょう)した。Noong nakaraan, isang kumpanya ng konstruksyon ang nag-anunsyo ng plano na magtayo ng malaking kondominyum sa lugar na ito.花(はな)山(やま)池(いけ)の自然(しぜん)を守(まも)ろうという動(うご)きが始(はじ)まったのは、そのときだった。Nagsimula ang pagkilos para ipagtanggol ang kalikasan ng 花山池 noong panahong iyon. 町(まち)に住(す)む人(ひと)たちが、この場所(ばしょ)の価値(かち)をわかってもらおうとする活動(かつどう)を始(はじ)めたのである。Nagsimula ang mga taong naninirahan sa bayan ng mga gawain upang maipaabot ang halaga ng lugar na ito.それは大(おお)きな反対(はんたい)運動(うんどう)になり、役所(やくしょ)はこの場所(ばしょ)に「花山池(はなやまいけ)緑地(りょくち)」と名前(なまえ)をつけて、マンションの建物(たてもの)などが制限(せいげん)される場所(ばしょ)に指定(してい)した。Naging isang malaking kilusang pagtutol ito, at itinalaga ng munisipyo ang lugar na ito bilang 「花山池緑地」, na isang lugar kung saan limitado ang pagtatayo ng mga gusali tulad ng kondominyum. 町(まち)の人(ひと)たちは、今(いま)も、「花山池(はなやまいけ)緑地(りょくち)を守(まも)る会(かい)」のメンバーとして、役所(やくしょ)と協力(きょうりょく)しながら、この場所(ばしょ)の自然(しぜん)を守(まも)る活動(かつどう)を続(つづ)けている。Ang mga tao sa bayan, hanggang ngayon, bilang mga miyembro ng 「花山池緑地を守る会」, ay patuloy na nakikipagtulungan sa munisipyo habang isinasagawa ang mga aktibidad para pangalagaan ang kalikasan ng lugar na ito. 「守(まも)る会(かい)」の人(ひと)たちは、月(つき)に数回(すうかい)、伸(の)びすぎた木(き)の枝(えだ)を切(き)ったり、雑草(ざっそう)(注(ちゅう)1)や外来種(がいらいしゅ)(注(ちゅう)2)の草木(くさき)を取(と)ったりしている。Ang mga miyembro ng 「守る会」 ay ilang beses sa isang buwan na pumuputol ng masyadong mahahabang sanga ng mga puno at nag-aalis ng mga damo注1 at mga hindi katutubong species注2 na mga halaman.何(なに)も世話(せわ)をせずにそのままにしておくと、外来(がいらい)種(しゅ)の草木(くさき)が増(ふ)えたり、日光(にっこう)が当(あ)たりにくくなったりして、昔(むかし)からあった珍(めずら)しい草木(くさき)がなくなってしまう可能性(かのうせい)が高(たか)い。Kung iiwan lamang nang walang pag-aalaga, maaaring dumami ang mga hindi katutubong species ng halaman, maging mahirap na makapasok ang sikat ng araw, at mataas ang posibilidad na mawala ang mga bihirang halaman na matagal nang naroroon.環境(かんきょう)が変化(へんか)すると、そこで生(い)きる生(い)き物(もの)の種類(しゅるい)も変(か)わってしまう。Kapag nagbago ang kapaligiran, nagbabago rin ang mga uri ng mga nilalang na nabubuhay doon. 今(いま)、この場所(ばしょ)は普段(ふだん)は自由(じゆう)に入(はい)れないようになているが、1年(ねん)に数回(すうかい)行(おこな)われる自然(しぜん)観察(かんさつ)会(かい)のときに、大勢(おおぜい)の人(ひと)が緑地(りょくち)の中(なか)を歩(ある)いて、珍(めずら)しい草木(くさき)や生(い)き物(もの)を観察(かんさつ)することができる。Sa ngayon, ang lugar na ito ay karaniwang hindi malayang napapasukan, ngunit tuwing ilang beses sa isang taon kapag ginaganap ang mga natural na pagmamasid, maraming tao ang naglalakad sa luntiang lugar at nakakapanood ng mga kakaibang halaman at hayop. 「花山池緑地(はなやまいけりょくち)」の自然(しぜん)は、このようにして町(まち)の人(ひと)の努力(どりょく)によって守(まも)られているのである。Ang kalikasan ng 「花山池緑地」 ay inaalagaan sa ganitong paraan dahil sa pagsisikap ng mga tao ng bayan.(注(ちゅう)1)雑草(ざっそう):ここでは、不要(ふよう)な草(くさ)(注(ちゅう)1)雑草(ざっそう):ここでは、不要(ふよう)な草(くさ)Tala 1 Mga damong ligaw:Dito, mga damong hindi kinakailangan.(注(ちゅう)2)外来種(がいらいしゅ):ここでは、その場所(ばしょ)に以前(いぜん)はなかった種類(しゅるい)の(注(ちゅう)2)外来種(がいらいしゅ):ここでは、その場所(ばしょ)に以前(いぜん)はなかった種類(しゅるい)のTala 2 Mga dayuhang uri:Dito, mga uri na dati ay wala sa lugar na iyon.問34: 「私(わたし)」の町(まち)はどのような町(まち)か。Anong uri ng bayan ang inilalarawan sa 「私」?家(いえ)が多(おお)くなり、昔(むかし)より緑(みどり)が少(すく)なくなってきた町(まち)家(いえ)が多(おお)くなり、昔(むかし)より緑(みどり)が少(すく)なくなってきた町(まち)Isang bayan na dumarami ang mga bahay at naging mas kakaunti ang mga luntiang bahagi kaysa dati 家(いえ)がたくさん建(た)っているが、あちこちに緑(みどり)が残(のこ)されている町(まち)家(いえ)がたくさん建(た)っているが、あちこちに緑(みどり)が残(のこ)されている町(まち)Isang bayan na maraming bahay ang nakatayo, ngunit may mga luntiang lugar pa rin na naiwan sa iba't ibang bahagi 町(まち)全体(ぜんたい)に緑(みどり)が少(すく)なくなり、住(す)む人(ひと)が減(へ)ってしまった町(まち)家(いえ)がたくさん建(た)っているが、あちこちに緑(みどり)が残(のこ)されている町(まち)Isang bayan na maraming bahay ang nakatayo, ngunit may mga luntiang lugar pa rin na naiwan sa iba't ibang bahagi 町(まち)全体(ぜんたい)に緑(みどり)が増(ふ)えて、住(す)む人(ひと)も増(ふ)えてきた町(まち)家(いえ)がたくさん建(た)っているが、あちこちに緑(みどり)が残(のこ)されている町(まち)Isang bayan na maraming bahay ang nakatayo, ngunit may mga luntiang lugar pa rin na naiwan sa iba't ibang bahagi 問35: そのときとあるが、それはいつか。Nakasulat ang そのとき, pero kailan iyon?ある建設(けんせつ)会社(かいしゃ)が大(おお)きなマンションの建設計画(けんせつけいかく)を発表(はっぴょう)したときある建設(けんせつ)会社(かいしゃ)が大(おお)きなマンションの建設計画(けんせつけいかく)を発表(はっぴょう)したときNoong inihayag ng isang kumpanya ng konstruksyon ang plano para sa pagtatayo ng isang malaking condominium 町(まち)に住(す)む人(ひと)たちの中(なか)に花(はな)山(やま)池(いけ)の自然(しぜん)を守(まも)ろうという動(うご)きが始(はじ)まったとき町(まち)に住(す)む人(ひと)たちの中(なか)に花(はな)山(やま)池(いけ)の自然(しぜん)を守(まも)ろうという動(うご)きが始(はじ)まったときNoong nagsimula ang kilusan sa mga naninirahan sa bayan na naglalayong pangalagaan ang kalikasan ng 花山池 マンション建設(けんせつ)計画(けいかく)に対(たい)する反対(はんたい)運動(うんどう)が大(おお)きくなったとき町(まち)に住(す)む人(ひと)たちの中(なか)に花(はな)山(やま)池(いけ)の自然(しぜん)を守(まも)ろうという動(うご)きが始(はじ)まったときNoong nagsimula ang kilusan sa mga naninirahan sa bayan na naglalayong pangalagaan ang kalikasan ng 花山池 役所(やくしょ)が土地(とち)の利用(りよう)を制限(せいげん)することにしたとき町(まち)に住(す)む人(ひと)たちの中(なか)に花(はな)山(やま)池(いけ)の自然(しぜん)を守(まも)ろうという動(うご)きが始(はじ)まったときNoong nagsimula ang kilusan sa mga naninirahan sa bayan na naglalayong pangalagaan ang kalikasan ng 花山池 問36: 町(まち)の人(ひと)たちは、なぜ「花山池緑地(はなやまいけりょくち)」の自然(しぜん)を守(まも)ろうとしたのか。Bakit sinikap ng mga taong taga-bayan na pangalagaan ang kalikasan ng 「花山池緑地」?役所(やくしょ)と町(まち)の人(ひと)が協力(きょうりょく)し合(あ)えるような機会(きかい)を持(も)つことが必要(ひつよう)だと考(かんが)えたから役所(やくしょ)と町(まち)の人(ひと)が協力(きょうりょく)し合(あ)えるような機会(きかい)を持(も)つことが必要(ひつよう)だと考(かんが)えたからDahil naisip nila na kailangan magkaroon ng pagkakataon para makipagtulungan ang munisipyo at ang mga taga-bayan 町(まち)の人(ひと)がいつでも自然(しぜん)の中(なか)で過(す)ごして落(お)ち着(つ)ける場所(ばしょ)を残(のこ)したいと考(かんが)えたから町(まち)の人(ひと)がいつでも自然(しぜん)の中(なか)で過(す)ごして落(お)ち着(つ)ける場所(ばしょ)を残(のこ)したいと考(かんが)えたからDahil nais nilang mapanatili ang isang lugar kung saan maaaring magpahinga at huminahon ang mga taga-bayan sa gitna ng kalikasan 珍(めずら)しい草木(くさき)や生(い)き物(もの)が生(い)きられる、価値(かち)のある場所(ばしょ)を残(のこ)したいと考(かんが)えたから町(まち)の人(ひと)がいつでも自然(しぜん)の中(なか)で過(す)ごして落(お)ち着(つ)ける場所(ばしょ)を残(のこ)したいと考(かんが)えたからDahil nais nilang mapanatili ang isang lugar kung saan maaaring magpahinga at huminahon ang mga taga-bayan sa gitna ng kalikasan 観察(かんさつ)会(かい)などを行(おこな)って、自然(しぜん)について学(まな)べるような機会(きかい)が必要(ひつよう)だと考(かんが)えたから町(まち)の人(ひと)がいつでも自然(しぜん)の中(なか)で過(す)ごして落(お)ち着(つ)ける場所(ばしょ)を残(のこ)したいと考(かんが)えたからDahil nais nilang mapanatili ang isang lugar kung saan maaaring magpahinga at huminahon ang mga taga-bayan sa gitna ng kalikasan 問37: 「花山池緑地(はなやまいけりょくち)」を守(まも)るために、「花山池緑地(はなやまいけりょくち)を守(まも)る会(かい)」の人(ひと)たちはどうしているか。Para maprotektahan ang 「花山池緑地」, ano ang ginagawa ng mga taong kabilang sa 「花山池緑地を守る会」?環境(かんきょう)が変(か)わらないように草木(くさき)の世話(せわ)をする環境(かんきょう)が変(か)わらないように草木(くさき)の世話(せわ)をするInaalagaan nila ang mga halaman at puno upang hindi magbago ang kapaligiran 何(なに)も世話(せわ)をせず、草木(くさき)をそのままにしておく何(なに)も世話(せわ)をせず、草木(くさき)をそのままにしておくHindi sila nag-aalaga at iniwan lamang ang mga halaman at puno 新(あたら)しい種類(しゅるい)の草木(くさき)を植(う)え、世話(せわ)をして育(そだ)てる。何(なに)も世話(せわ)をせず、草木(くさき)をそのままにしておくHindi sila nag-aalaga at iniwan lamang ang mga halaman at puno あまり世話(せわ)をしなくても育(そだ)つ草木(くさき)を増(ふ)やす。何(なに)も世話(せわ)をせず、草木(くさき)をそのままにしておくHindi sila nag-aalaga at iniwan lamang ang mga halaman at puno 問題 7次は、大学にはってある国際交流授業のお知らせである。これを読んで、質問に答えなさい。答えは 1・2・3・4から最もよいものを一つ 選びなさい。 問38: タニットさんは、国際(こくさい)交流(こうりゅう)授業(じゅぎょう)に参加(さんか)したいと思(おも)っている。中学校(ちゅうがっこう)か高校(こうこう)で行(おこな)われるもので、使用(しよう)言語(げんご)に日本語(にほんご)が指定(してい)されているのがいい。都合(つごう)がいいのは火曜(かよう)の午前(ごぜん)か金曜(きんよう)の午後(ごご)である。タニットさんの希望(きぼう)に合(あ)う国際交流(こくさいこうりゅう)授業(じゅぎょう)はどれか。Gusto ni Tanit na sumali sa isang klase ng internasyonal na palitan na ginaganap sa gitnang paaralan o mataas na paaralan. Mas mabuti kung Hapon ang wikang gagamitin. Maginhawa para sa kanya ang Martes ng umaga o Biyernes ng hapon. Aling klase ng internasyonal na palitan ang tumutugma sa mga kagustuhan ni Tanit?①だけ①だけ ①と②だけ①と②だけ ①と③だけ①と②だけ ①と③と④①と②だけ 問39: 国際交流授業(こくさいこうりゅうじゅぎょう)への参加(さんか)を申(もう)し込(こ)もうと思(おも)っている人(ひと)が、注意(ちゅうい)しなければならないことはどれか。Ano ang dapat pag-ingatan ng taong nagpaplanong mag-aplay para sumali sa isang klase ng palitan pang-internasyonal?小学校(しょうがっこう)に行(い)く場合(ばあい)は、昼(ひる)ご飯(はん)も生徒(せいと)と一緒(いっしょ)に食(た)べなければならない。小学校(しょうがっこう)に行(い)く場合(ばあい)は、昼(ひる)ご飯(はん)も生徒(せいと)と一緒(いっしょ)に食(た)べなければならない。Kung pupunta sa elementarya, kailangang kumain ng tanghalian kasama ng mga mag-aaral. 大学(だいがく)の授業(じゅぎょう)を休(やす)まなければ参加(さんか)できないものに申(もう)し込(こ)むことはできない。大学(だいがく)の授業(じゅぎょう)を休(やす)まなければ参加(さんか)できないものに申(もう)し込(こ)むことはできない。Hindi maaaring mag-aplay para sa mga palitan na mangangailangan niyang lumiban sa mga klase sa unibersidad. これまでに国際交流授業(こくさいこうりゅうじゅぎょう)に参加(さんか)したことがある人(ひと)は申(もう)し込(こ)むことができない。大学(だいがく)の授業(じゅぎょう)を休(やす)まなければ参加(さんか)できないものに申(もう)し込(こ)むことはできない。Hindi maaaring mag-aplay para sa mga palitan na mangangailangan niyang lumiban sa mga klase sa unibersidad. 質問(しつもん)がある場合(ばあい)は、各学校(かくがっこう)に直接(ちょくせつ)連絡(れんらく)して確認(かくにん)しなければならない。大学(だいがく)の授業(じゅぎょう)を休(やす)まなければ参加(さんか)できないものに申(もう)し込(こ)むことはできない。Hindi maaaring mag-aplay para sa mga palitan na mangangailangan niyang lumiban sa mga klase sa unibersidad. 留学生の皆さん、国際交流授業に参加しませんか以下の学校が国際交流授業に参加する留学生を募集しています。 国際交流授業では、留学生が小・中学校や高校に行って、自分の国やふるさとの文化を紹介したり、生徒たちとゲームをしたりします。ぜひ参加してください。 日時学校名使用言語申し込み締め切り①10月21日(金)13:25~15:15南台中学校日本語8月22日 (月)②11月22日(火)10:40~12:00七川小学校日本語9月21日 (水)③12月16日(金)10:40~12:00西村山学校日本語10月17日(月)④12月20日(火)10:40~12:00七川南学校英語10月20日(木)✽ 日常会話ぐらい日本語で大丈夫です。募集人数各学校 4~6名申し込み以下のことを書いて、メールで申し込んでください。a 名前 b 学生番号 c 学部 d 出身 e 電話番号 f メールアドレス・小学校に行く人は、学校で用意される昼ご飯を生徒と一緒に食べることもできます。希望する人は、申し込みのメールにそのことを書いてください。注意・大学の授業を休んで参加することになる国際交流授業に申し込むことはできません。・これまで国際交流授業に参加したことがある人も申し込めますが、申し込みが多かった場合は、初めての人に行ってもらいます。・質問がある人は、国際交流センターに連絡してください。必要があれば国際交流センターから各学校に質問します。申し込み・質問葉月大学 国際交流・センター(山村)kouryuu@hazuki-u.ac.jp留学生の皆さん、国際交流授業に参加しませんかMga estudyanteng internasyonal, gusto niyo bang sumali sa klase ng palitan internasyonal?以下の学校が国際交流授業に参加する留学生を募集しています。Ang mga sumusunod na paaralan ay naghahanap ng mga estudyanteng internasyonal para sumali sa klase ng palitan internasyonal.国際交流授業では、留学生が小・中学校や高校に行って、自分の国やふるさとの文化を紹介したり、生徒たちとゲームをしたりします。Sa klase ng palitan internasyonal, pupunta ang mga estudyanteng internasyonal sa mga paaralang elementarya, junior high o senior high upang ipakilala ang kanilang bansa at kultura, at maglaro rin kasama ang mga mag-aaral.ぜひ参加してください。Inaasahan namin ang inyong paglahok. 日時Oras学校名Pangalan ng paaralan使用言語Wikang gagamitin申し込み締め切りHuling araw ng pagpaparehistro①10月21日(金)13:25~15:15Biyernes 21/10, 13:25–15:15南台中学校Paaralang Sekundarya Nandai日本語Hapones8月22日 (月)Lunes 22/08②11月22日(火)10:40~12:00Martes 22/11, 10:40–12:00七川小学校Paaralang Elementarya Nanakawa日本語Hapones9月21日 (水)Miyerkules 21/09③12月16日(金)10:40~12:00Biyernes 16/12, 10:40–12:00西村山学校Paaralang Nishimurayama日本語Hapones10月17日(月)Lunes 17/10④12月20日(火)10:40~12:00Martes 20/12, 10:40–12:00七川南学校Paaralang Nanakawa Minami英語Ingles10月20日(木)Huwebes 20/10✽ 日常会話ぐらい日本語で大丈夫です。✽ Sapat na ang pang-araw-araw na kasanayan sa wikang Hapon.募集人数各学校 4~6名Bawat paaralan ay tumatanggap ng 4 hanggang 6 na tao申し込み以下のことを書いて、メールで申し込んでください。Pakisulat ang mga sumusunod na impormasyon at magparehistro sa pamamagitan ng email.a 名前 b 学生番号 c 学部 d 出身 e 電話番号 f メールアドレスa. Pangalan b. ID ng mag-aaral c. Departamento d. Pinagmulan e. Numero ng telepono f. Email・小学校に行く人は、学校で用意される昼ご飯を生徒と一緒に食べることもできます。・Ang mga pupunta sa paaralang elementarya ay maaaring kumain ng tanghalian na inihanda ng paaralan kasama ang mga mag-aaral.希望する人は、申し込みのメールにそのことを書いてください。Kung ninanais, pakisama ito sa email ng pagpaparehistro.注意・大学の授業を休んで参加することになる国際交流授業に申し込むことはできません。・Hindi maaaring magparehistro sa mga klase ng palitan internasyonal na mangangailangan ng pagliban ninyo sa unibersidad.・これまで国際交流授業に参加したことがある人も申し込めますが、申し込みが多かった場合は、初めての人に行ってもらいます。・Ang mga nakaraang lumahok sa klase ng palitan internasyonal ay maaari pa ring magparehistro, subalit kapag marami ang nagparehistro, bibigyang prayoridad ang mga unang beses na lumahok.・質問がある人は、国際交流センターに連絡してください。必要があれば国際交流センターから各学校に質問します。・Kung may mga tanong, mangyaring makipag-ugnayan sa Sentro ng Palitang Internasyonal. Kung kinakailangan, kokontakin ng sentro nang direkta ang mga paaralan.申し込み・質問Pagpaparehistro & mga tanong 葉月大学 国際交流・センター(山村)Sentro ng Palitang Internasyonal – Unibersidad Hazuki (Yamamura) kouryuu@hazuki-u.ac.jpkouryuu@hazuki-u.ac.jp