JLPT N3 Official Exam – July 2013 – Language Knowledge (Grammar) & Reading (文法・読解) Show/Hide Kanji Pronunciation ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問01: 兄(あに)と私(わたし)は、意志(いし)が強(つよ)い( )点(てん)でよく似(に)ている。Ako at ang kuya ko ay magkamukha sa aspetong pareho kaming may matibay na loob.ののng のことののことのtungkol sa というのことのtungkol sa をいうのことのtungkol sa 問02: ガイドブックに金閣寺(きんかくじ)( )行(い)き方(かた)が書(か)いてある。Nakasulat sa gabay na libro kung paano pumunta sa Kinkaku-ji.ににsa ででsa pamamagitan ng へのでsa pamamagitan ng とはでsa pamamagitan ng 問03: 隣(となり)の町(まち)( )、私(わたし)の住(す)んでいる町(まち)は水道代(すいどうだい)が高(たか)い。Kung ikukumpara sa katabing bayan, mas mataas ang bayarin sa tubig sa bayan kung saan ako nakatira.としてとしてbilang と比(くら)べてと比(くら)べてkumpara sa にまでと比(くら)べてkumpara sa においてと比(くら)べてkumpara sa 問04: 昨日(きのう)、駅前(えきまえ)の本屋(ほんや)に( )、偶然(ぐうぜん)、学生(がくせい)時代(じだい)の友人(ゆうじん)に会(あ)った。Kahapon, nang pumunta ako sa tindahan ng libro sa harap ng istasyon, nagkataon akong nakasalubong ang isang kaibigan ko mula noong ako ay estudyante.行(い)けば行(い)けばkung pupunta 行(い)くなら行(い)くならkung pupunta 行(い)こうと行(い)くならkung pupunta 行(い)ったら行(い)くならkung pupunta 問05: せっかく海外(かいがい)に( )いろいろな所(ところ)を見(み)たい。Dahil napunta naman ako sa ibang bansa, gusto kong makita ang iba't ibang lugar.来(き)たのだから来(き)たのだからdahil nandito ako 来(き)たために来(き)たためにdahil dumating 来(き)たおかげで来(き)たためにdahil dumating 来(き)たかったから来(き)たためにdahil dumating 問06: 山下(やました)「さっき田中(たなか)さんから、風邪(かぜ)ひいて、スキーに行(い)けないって連絡(れんらく)が来(き)たんだ。」 川村(かわむら)「えっ、田中(たなか)さん、( )楽(たの)しみにしていたのに、残念(ざんねん)だね。」山下「Kanina, may mensahe mula kay Tanaka na nagkaroon siya ng sipon at hindi makakapunta mag-ski.」 川村「Ha, si Tanaka, sobra siyang nag-aabang, sayang naman。」あんなにあんなにganun やっとやっとsa wakas どんなやっとsa wakas ついやっとsa wakas 問07: 妹(いもうと)は、最近(さいきん)は「水泳(すいえい)教室(きょうしつ)に行(い)きたくない」と( )が、今(いま)では友達(ともだち)もできて、楽(たの)しそうに通(かよ)っている。Noong mga nakaraang araw, ayaw pumunta ng kapatid kong babae sa swimming class, ngunit ngayon may mga kaibigan na siya at mukhang masaya siyang pumupunta.嫌(いや)そうだ嫌(いや)そうだparang ayaw 嫌(いや)がっていた嫌(いや)がっていたnoong ayaw siya 嫌(いや)なのだ嫌(いや)がっていたnoong ayaw siya 嫌(いや)がったままだ嫌(いや)がっていたnoong ayaw siya 問08: (電話(でんわ)で) A「はい。Mサッカークラブです。」 B「もしもし、そちらのサッカークラブに入(はい)りたいのですが、一度(いちど)そちらの練習(れんしゅう)を( )」 A「ええ、いいですよ」。(Sa telepono) A「Oo. Ito ang M Soccer Club.」 B「Alo, gusto kong sumali sa inyong soccer club. Maaari ba ninyo akong payagang manood ng isang pagsasanay?」 A「Oo, pwede.」見学(けんがく)してはいけませんよ見学(けんがく)してはいけませんよHindi pinapayagan ang pag-obserba 見学(けんがく)しましょうよ見学(けんがく)しましょうよMag-obserba tayo 見学(けんがく)させていただけませんか見学(けんがく)しましょうよMag-obserba tayo 見学(けんがく)ではどうですか見学(けんがく)しましょうよMag-obserba tayo 問09: (デパートで) 客(きゃく)「すみません、トイレはどこですか。」 店員(てんいん)「はい。あちらの( )ございます。」(Sa malaking tindahan) 客「Paumanhin, nasaan po ang banyo?」 店員「Opo. Nandoon po, malapit sa hagdan.」階段(かいだん)の近(ちか)く階段(かいだん)の近(ちか)くMalapit sa hagdan 階段(かいだん)の近(ちか)くに階段(かいだん)の近(ちか)くにMalapit sa hagdan 階段(かいだん)に近(ちか)くて階段(かいだん)の近(ちか)くにMalapit sa hagdan 階段(かいだん)は近(ちか)くて階段(かいだん)の近(ちか)くにMalapit sa hagdan 問10: 習慣(しゅうかん)にしていた朝(あさ)のジョギングを( )、1年(ねん)がたつ。Isang taon na ang lumipas mula nang itigil ko ang pagjojogging tuwing umaga na dati kong nakagawian.しないときにしないときにkapag hindi ginagawa しないあいだはしないあいだはhabang hindi ginagawa しなくなってからしないあいだはhabang hindi ginagawa しなくなったあとでしないあいだはhabang hindi ginagawa 問11: 会議(かいぎ)で使(つか)う資料(しりょう)に間違(まちが)いがあったが、今(いま)から( )時間(じかん)が足(た)りない。May mali ang mga materyales na gagamitin sa pulong, pero kulang ang oras para gawin itong muli ngayon.作(つく)り直(なお)すには作(つく)り直(なお)すにはpara gawin muli 使(つか)ったままでは使(つか)ったままではkung gagamitin pa rin 作(つく)り始(はじ)めなくて使(つか)ったままではkung gagamitin pa rin 使(つか)っていなくて使(つか)ったままではkung gagamitin pa rin 問12: 山下(やました)かずおは、いつ首相(しゅしょう)( )実力(じつりょく)を持(も)っている。Si Yamashita Kazuo ay may sapat na kakayahan na hindi ikagugulat kung siya ay magiging punong ministro anumang oras.をしてよかったをしてよかったNatutuwa akong ginawa. になってもしかたなかったになってもしかたなかったWalang magagawa kahit na naging をしたくなったになってもしかたなかったWalang magagawa kahit na naging になってもおかしくないになってもしかたなかったWalang magagawa kahit na naging 問13: A 「このテレビ、ずいぶん古(ふる)いね。」 B「15年(ねん)前(まえ)に買(か)ったんだ。」 A「えっ、15年(ねん)前(まえ)?そろそろ( )?」 B「まだ見(み)られるから、必要(ひつよう)ないよ。」A「Ang TV na ito, ang luma na talaga.」 B「Bumili ako nito 15 taon na ang nakalipas.」 A「Ha? 15 taon na? Siguro panahon na para palitan na, hindi ba?」 B「Hindi pa kailangan dahil gumagana pa naman ito。」買(か)い替(か)えないかもしれない買(か)い替(か)えないかもしれないMaaaring hindi magpalit 買(か)い替(か)えてみたかもしえない買(か)い替(か)えてみたかもしえないMaaaring sinubukan nang palitan 買(か)い替(か)えにくかったんじゃない買(か)い替(か)えてみたかもしえないMaaaring sinubukan nang palitan 買(か)い替(か)えてもいいんじゃない買(か)い替(か)えてみたかもしえないMaaaring sinubukan nang palitan 問題 2つぎの文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問14: (病院(びょういん)で)村山(むらやま)「すみません。予約(よやく)をした村山(むらやま)ですが。」 受付(うけつけ)「はい、村山(むらやま)さんですね。では、そちらの___ ___ ★ ___ください。」(sa ospital)村山「Paumanhin po. Ako po si Murayama, ang nagpa-reserba.」 受付「Oo, si Murayama po kayo. Pakiupo po kayo doon sa upuan at maghintay po.」お待(ま)ちお待(ま)ちmaghintay おかけおかけumupo いすにおかけumupo になっておかけumupo 問15: 料理(りょうり)をする___ ___ ★ ___おいしく作(つく)れる。Kahit ako, na hindi ganoon kagaling magluto, ang hamburger lang ang kaya kong lutuin nang masarap.私(わたし)でも私(わたし)でもkahit ako ハンバーグだけはハンバーグだけはang hamburger lang それほど得意(とくい)ではないハンバーグだけはang hamburger lang のがハンバーグだけはang hamburger lang 問16: 高本(たかもと)「山村(やまむら)さん、いつもポケットにメモ帳(ちょう)が入(い)れているんですか。」 山村(やまむら)「はい、思(おも)いついた___ ___ ★ ___しているんです。」高本「山村さん、lagi ka bang may maliit na kuwaderno sa bulsa?」 山村「Oo, para hindi ko malimutan ang mga ideya na pumapasok sa isip ko, palagi ko itong dinadala.」忘(わす)れて忘(わす)れてmalimutan しまわないようにしまわないようにpara hindi 必(かなら)ず持(も)ち歩(ある)くようにしまわないようにpara hindi アイデアをしまわないようにpara hindi 問17: 昨日(きのう)の夜(よる)、誰(だれ)も___ ___ ★ ___気(き)がした。Kagabi, parang may narinig akong tunog mula sa isang silid na walang tao.いないいないwalang tao 聞(き)こえた聞(き)こえたnarinig 何(なに)か音(おと)が聞(き)こえたnarinig 部屋(へや)から聞(き)こえたnarinig 問18: 現在(げんざい)、市民(しみん)運動(うんどう)公園(こうえん)の中(なか)に、大小(だいしょう)___ ___ ★ ___検討(けんとう)されている。Sa kasalukuyan, pinag-aaralan ang panukalang magtayo ng dalawang gusaling pampalakasan, isa malaking at isa maliit, sa loob ng Parke ng Pampalakasan ng mga Mamamayan.体育館(たいいくかん)を体育館(たいいくかん)をgusaling pampalakasan 建設(けんせつ)する建設(けんせつ)するmagtayo 二(ふた)つの建設(けんせつ)するmagtayo という案(あん)が建設(けんせつ)するmagtayo 問題 3つぎの文章を読んで、文全体の内容を考えて、[19]から[23]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。以下(いか)の文章(ぶんしょう)は、イタリアから来(き)た留学生(りゅうがくせい)のビアンカさんが書(か)いた作文(さくぶん)である。以下(いか)の文章(ぶんしょう)は、イタリアから来(き)た留学生(りゅうがくせい)のビアンカさんが書(か)いた作文(さくぶん)である。Ang sumusunod na teksto ay isang sanaysay na isinulat ni Romano Bianca, isang estudyanteng mula sa Italya.私(わたし)が好(す)きな日本(にほん)の料理(りょうり)ロマーノ ビアンカ 私(わたし)が好(す)きな日本(にほん)の料理(りょうり)は「納豆(なっとう)スパゲッティ」です。私(わたし)は2年(ねん)前(まえ)に初(はじ)めて納豆(なっとう)を見(み)ました。イタリアの大学(だいがく)で日本(にほん)語(ご)を勉強(べんきょう)していたとき、先生(せんせい)がパーティーに納豆(なっとう)を[19]。けれど、そのときはにおいが強(つよ)くて食(た)べられませんでした。 [20]、日本(にほん)に来(き)て友達(ともだち)とレストランに行(い)ったとき、友(とも)だちの納豆(なっとう)スパゲッティを少(すこ)し食(た)べさせてもらって驚(おどろ)きました。ほとんどにおいがなく、とてもおいしかったからです。 それから、週(しゅう)に3,4回(かい)そのレストランに行(い)って、納豆(なっとう)スパゲッティを[21]。しばらくすると、ほかのスパゲッティも気(き)になり始(はじ)めました。日本(にほん)には、イタリアにない味(あじ)のスパゲッティがあります。梅(うめ)を使(つか)ったものやしょうゆ味(あじ)のものです。私(わたし)は、[22]も食(た)べてみました。でも、やはり納豆(なっとう)スパゲッティがいちばんおいしかったです。最近(さいきん)は納豆(なっとう)を買(か)ってきて、自分(じぶん)でも作(つく)って食(た)べています。 帰国(きこく)したら、友達(ともだち)や家族(かぞく)に納豆(なっとう)スパゲッティを[23]。みんなきっとびっくりするでしょう。私(わたし)が好(す)きな日本(にほん)の料理(りょうり)Ang paborito kong pagkaing Haponロマーノ ビアンカRomano Bianca 私(わたし)が好(す)きな日本(にほん)の料理(りょうり)は「納豆(なっとう)スパゲッティ」です。Ang paborito kong pagkaing Hapon ay 「納豆スパゲッティ」。私(わたし)は2年(ねん)前(まえ)に初(はじ)めて納豆(なっとう)を見(み)ました。Nakita ko ang 納豆 nang una dalawang taon na ang nakalipas.イタリアの大学(だいがく)で日本(にほん)語(ご)を勉強(べんきょう)していたとき、先生(せんせい)がパーティーに納豆(なっとう)を[19]。Nang nag-aaral ako ng wikang Hapon sa isang unibersidad sa Italya, dinala ng guro ang 納豆 sa isang party para sa amin.けれど、そのときはにおいが強(つよ)くて食(た)べられませんでした。Pero noon, sobrang amoy nito kaya hindi ko ito nakain. [20]、日本(にほん)に来(き)て友達(ともだち)とレストランに行(い)ったとき、友(とも)だちの納豆(なっとう)スパゲッティを少(すこ)し食(た)べさせてもらって驚(おどろ)きました。Ngunit nang pumunta siya sa Hapon at kumain sa isang restawran kasama ang mga kaibigan, nagulat siya nang matikman niya nang kaunti ang spaghetti na may natto ng isa sa kanila.ほとんどにおいがなく、とてもおいしかったからです。Halos walang amoy ito at napakasarap. それから、週(しゅう)に3,4回(かい)そのレストランに行(い)って、納豆(なっとう)スパゲッティを[21]。Mula noon, pumupunta siya sa restawran na iyon nang tatlo o apat na beses sa isang linggo at nagsimulang mag-order ng spaghetti na may natto.しばらくすると、ほかのスパゲッティも気(き)になり始(はじ)めました。Pagkalipas ng ilang panahon, nagsimulang ma-interes din ako sa iba pang mga spaghetti.日本(にほん)には、イタリアにない味(あじ)のスパゲッティがあります。Sa Japan, may mga spaghetti na may mga lasa na wala sa Italya.梅(うめ)を使(つか)ったものやしょうゆ味(あじ)のものです。Ang ilan ay gawa gamit ang plum, at ang iba ay may lasa ng toyo.私(わたし)は、[22]も食(た)べてみました。でも、やはり納豆(なっとう)スパゲッティがいちばんおいしかったです。Sinubukan ko rin ang ganoong spaghetti. Pero, talaga namang ang spaghetti na may natto ang pinakamasarap.最近(さいきん)は納豆(なっとう)を買(か)ってきて、自分(じぶん)でも作(つく)って食(た)べています。Kamakailan, bumibili ako ng natto at ginagawa ko rin ito at kinakain. 帰国(きこく)したら、友達(ともだち)や家族(かぞく)に納豆(なっとう)スパゲッティを[23]。Pag-uwi ko sa bansa, gusto kong magluto ng spaghetti na may natto para sa aking mga kaibigan at pamilya.みんなきっとびっくりするでしょう。Siguradong magugulat ang lahat.問19: [19][19]持(も)ってきてくださったのです持(も)ってきてくださったのですDinala nila sa akin 持(も)ってきてくださったそうです持(も)ってきてくださったそうですSinasabing dinala nila sa akin 持(も)っていかれたと思(おも)います持(も)ってきてくださったそうですSinasabing dinala nila sa akin 持(も)っていかれたはずです持(も)ってきてくださったそうですSinasabing dinala nila sa akin 問20: [20][20]そのうえそのうえHigit pa rito たとえばたとえばHalimbawa ところがたとえばHalimbawa ちなみにたとえばHalimbawa 問21: [21][21]頼(たの)んだほうがいいです頼(たの)んだほうがいいですMas mainam na humiling ka 頼(たの)むようになりました頼(たの)むようになりましたNagsimula siyang humiling 頼(たの)もうと思(おも)っています頼(たの)むようになりましたNagsimula siyang humiling 頼(たの)まなければなりません頼(たの)むようになりましたNagsimula siyang humiling 問22: [22][22]スパゲッティスパゲッティEspageti その店(みせ)のスパゲッティその店(みせ)のスパゲッティSpaghetti ng tindahan na iyon 納豆(なっとう)スパゲッティその店(みせ)のスパゲッティSpaghetti ng tindahan na iyon そういうスパゲッティその店(みせ)のスパゲッティSpaghetti ng tindahan na iyon 問23: [23][23]作(つく)ってもらえました作(つく)ってもらえましたNagpagawa ako 作(つく)らせてやりました作(つく)らせてやりましたPinagawa ko sa kanila 作(つく)らせてくれます作(つく)らせてやりましたPinagawa ko sa kanila 作(つく)ってあげたいです作(つく)らせてやりましたPinagawa ko sa kanila 問題 4つぎの(1)から(4)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1)これは石田(いしだ)さんが営業(えいぎょう)部(ぶ)の社員(しゃいん)に送(おく)ったメールである。これは石田(いしだ)さんが営業(えいぎょう)部(ぶ)の社員(しゃいん)に送(おく)ったメールである。Ito ay isang email na ipinadala ni Ishida-san sa mga empleyado ng Kagawaran ng Sales. 営業(えいぎょう)部(ぶ)の皆様(みなさま) お疲(つか)れさまです。 皆(みな)さんもご存(ぞん)じのように、中村(なかむら)さんが来月(らいげつ)でお辞(や)めになります。そこで、中村(なかむら)さんに花束(はなたば)と記念品(きねんひん)を差(さ)し上(あ)げたいと思(おも)いますが、いかがでしょうか。 中村(なかむら)さんのお好(す)きな物(もの)など、ご存(ぞん)じの方(かた)はいらっしゃいましたら、アドバイスをいただければうれしいです。 この案(あん)に賛成(さんせい)の方(かた)は、今週中(こんしゅうちゅう)にご返信(へんしん)ください。代金(だいきん)などについては、また後(あと)で連絡(れんらく)いたします。 よろしくお願(ねが)いいたします。 営業(えいぎょう)部(ぶ)の皆様(みなさま)Mga kasamahan sa Kagawaran ng Sales お疲(つか)れさまです。Magandang araw. 皆(みな)さんもご存(ぞん)じのように、中村(なかむら)さんが来月(らいげつ)でお辞(や)めになります。Tulad ng alam ninyo, aalis si Nakamura-san sa susunod na buwan.そこで、中村(なかむら)さんに花束(はなたば)と記念品(きねんひん)を差(さ)し上(あ)げたいと思(おも)いますが、いかがでしょうか。Kaya naman, nais naming magbigay kay Nakamura-san ng isang bouquet at isang alaala bilang regalo; ano sa palagay ninyo? 中村(なかむら)さんのお好(す)きな物(もの)など、ご存(ぞん)じの方(かた)はいらっしゃいましたら、アドバイスをいただければうれしいです。Kung may nakakaalam kung ano ang mga paborito ni Nakamura-san, mangyaring magbigay ng payo. この案(あん)に賛成(さんせい)の方(かた)は、今週中(こんしゅうちゅう)にご返信(へんしん)ください。Kung sumasang-ayon kayo sa panukalang ito, mangyaring magpadala ng tugon ngayong linggo.代金(だいきん)などについては、また後(あと)で連絡(れんらく)いたします。Tungkol sa bayad at iba pa ay ipapaalam namin sa inyo mamaya. よろしくお願(ねが)いいたします。Maraming salamat.問24: この案(あん)とあるが、何(なに)か。Nakasulat ang この案, ano ito?中村(なかむら)さんのためにお別(わか)れ会(かい)をすること中村(なかむら)さんのためにお別(わか)れ会(かい)をすることMagdaos ng isang paalam na pagtitipon para kay 中村さん 中村(なかむら)さんにみんなでプレゼントをあげること中村(なかむら)さんにみんなでプレゼントをあげることBigyan si 中村さん ng regalo mula sa lahat 中村(なかむら)さんの好(す)きな物(もの)をそれぞれ買(か)って贈(おく)る中村(なかむら)さんにみんなでプレゼントをあげることBigyan si 中村さん ng regalo mula sa lahat 中村(なかむら)さんにどんなプレゼントをもらいたいか聞(き)くこと中村(なかむら)さんにみんなでプレゼントをあげることBigyan si 中村さん ng regalo mula sa lahat (2) ある雑誌(ざっし)に、おいしそうなケーキやクッキーの写真(しゃしん)が載(の)っているページがあった。よく見(み)たら、塩(しお)の味(あじ)がするお菓子(かし)を宣伝(せんでん)している広告(こうこく)だった。塩辛(しおから)いお菓子(かし)なのかと思(おも)ったら、そうではなくて、甘(あま)さの中(なか)に、塩味(しおあじ)も感(かん)じられるお菓子(かし)なのだそうだ。塩(しお)の味(あじ)がする甘(あま)い和(わ)菓子(がし)は食(た)べたことがあるが、洋菓子(ようがし)にも同(おな)じようなものがあったのだ。一度(いちど)買(か)ってみようと思(おも)う。 ある雑誌(ざっし)に、おいしそうなケーキやクッキーの写真(しゃしん)が載(の)っているページがあった。May isang pahina sa isang magasin na may mga litrato ng mukhang masasarap na cake at cookies.よく見(み)たら、塩(しお)の味(あじ)がするお菓子(かし)を宣伝(せんでん)している広告(こうこく)だった。Nang masusing tingnan, isa itong patalastas na nagpo-promote ng mga meryenda na may lasa ng asin.塩辛(しおから)いお菓子(かし)なのかと思(おも)ったら、そうではなくて、甘(あま)さの中(なか)に、塩味(しおあじ)も感(かん)じられるお菓子(かし)なのだそうだ。Akala ko maalat ang mga meryenda, pero hindi; ayon sa kanila, matatamis ito na may halong alat.塩(しお)の味(あじ)がする甘(あま)い和(わ)菓子(がし)は食(た)べたことがあるが、洋菓子(ようがし)にも同(おな)じようなものがあったのだ。Nakakain na ako noon ng matatamis na Hapones na may lasa ng asin, ngunit mayroon pala ring katulad nito sa mga Kanlurang matatamis.一度(いちど)買(か)ってみようと思(おも)う。Susubukan ko itong bilhin minsan.問25: 一度(いちど)買(か)ってみようとあるが、この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)は何(なに)を買(か)ってみようと思(おも)っているか。Subukan muna bumili ang nakasaad; ano ang iniisip ng sumulat ng pangungusap na ito na bilhin?塩辛(しおから)くて甘(あま)くない和菓子(わがし)塩辛(しおから)くて甘(あま)くない和菓子(わがし)Bánh kẹo Nhật mặn, không ngọt. 塩辛(しおから)くて甘(あま)くない洋菓子(ようがし)塩辛(しおから)くて甘(あま)くない洋菓子(ようがし)Bánh kẹo phương Tây mặn, không ngọt. 少(すこ)し塩(しお)の味(あじ)がする甘(あま)い和(わ)菓子(がし)塩辛(しおから)くて甘(あま)くない洋菓子(ようがし)Bánh kẹo phương Tây mặn, không ngọt. 少(すこ)し塩(しお)の味(あじ)がする甘(あま)い洋菓子(ようがし)塩辛(しおから)くて甘(あま)くない洋菓子(ようがし)Bánh kẹo phương Tây mặn, không ngọt. (3)これは森(もり)田(だ)さんが作(つく)ったメモである。これは森(もり)田(だ)さんが作(つく)ったメモである。Ito ay isang memo na ginawa ni Morita-san. 田中(たなか)先生(せんせい)講演会(こうえんかい)準備(じゅんび)メモ 日時(にちじ)、場所(ばしょ): 8月(がつ)4日(よっか)(日(にち))2時(じ)~、市民(しみん)文化(ぶんか)センター 司会(しかい) 町村(まちむら)さんに頼(たの)んだ ビデオカメラ 山田(やまだ)さんに、当日(とうじつ)1時(じ)までに会場(かいじょう)に持(も)っていってもらう。 パソコン 当日(とうじつ)使(つか)うかどうか、1日(ついたち)までに先生(せんせい)に確認(かくにん)する。 花束(はなたば) 1日(ついたち)までに花屋(はなや)に注文(ちゅうもん)し、当日(とうじつ)10時(じ)に取(と)りに行(い)く。 会場(かいじょう)で配(くば)る物(もの) 当日(とうじつ)11時(じ)から、会場(かいじょう)ロビーで講演(こうえん)の資料(しりょう)とアンケート用紙(ようし)を封筒(ふうとう)に入(い)れる(木村(きむら)さんと) 先生(せんせい)のお迎(むか)え 戸田(とだ)さんに頼(たの)む 講演(こうえん)後(ご)の食事(しょくじ)会(かい) 前日(ぜんじつ)までに駅(えき)前(まえ)のレストランを予約(よやく)する(6時(じ)から10人(にん)) 田中(たなか)先生(せんせい)講演会(こうえんかい)準備(じゅんび)メモMemo ng paghahanda para sa lektura ni G. Tanaka 日時(にちじ)、場所(ばしょ): 8月(がつ)4日(よっか)(日(にち))2時(じ)~、市民(しみん)文化(ぶんか)センターPetsa at lugar: Agosto 4 (Linggo) 2:00~、Sentro ng Kultura ng Mamamayan 司会(しかい) 町村(まちむら)さんに頼(たの)んだ 司会 町村さんに頼んだ ビデオカメラ 山田(やまだ)さんに、当日(とうじつ)1時(じ)までに会場(かいじょう)に持(も)っていってもらう。ビデオカメラ 山田さんに、当日1時までに会場に持っていってもらう。 パソコン 当日(とうじつ)使(つか)うかどうか、1日(ついたち)までに先生(せんせい)に確認(かくにん)する。Kompyuter: kumpirmahin sa 先生 hanggang ika-1 kung gagamitin sa araw ng event. 花束(はなたば) 1日(ついたち)までに花屋(はなや)に注文(ちゅうもん)し、当日(とうじつ)10時(じ)に取(と)りに行(い)く。Buket ng bulaklak: mag-order sa tindahan ng bulaklak bago ika-1, at kukunin sa 10:00 ng araw ng event. 会場(かいじょう)で配(くば)る物(もの) 当日(とうじつ)11時(じ)から、会場(かいじょう)ロビーで講演(こうえん)の資料(しりょう)とアンケート用紙(ようし)を封筒(ふうとう)に入(い)れる(木村(きむら)さんと)Mga ipamimigay sa venue: Mula 11:00 ng araw ng event, sa lobby ng venue, ilalagay ni 木村さん sa mga sobre ang mga materyales para sa lektura at mga form ng surbey. 先生(せんせい)のお迎(むか)え 戸田(とだ)さんに頼(たの)む先生のお迎え 戸田さんに頼む 講演(こうえん)後(ご)の食事(しょくじ)会(かい) 前日(ぜんじつ)までに駅(えき)前(まえ)のレストランを予約(よやく)する(6時(じ)から10人(にん))Pagkainan pagkatapos ng lektura: Magpareserba ng restawran sa harap ng istasyon bago ang araw ng event; 6:00 para sa 10 tao.問26: 8月(がつ)4日(よっか)の午前(ごぜん)中(ちゅう)に、森(もり)田(だ)さんがすることはどれか。Alin sa mga sumusunod ang gagawin ni 森田さん sa umaga ng Agosto 4?司会(しかい)を町村(まちむら)さんに頼(たの)むことと、駅(えき)前(まえ)のレストランを予約(よやく)すること司会(しかい)を町村(まちむら)さんに頼(たの)むことと、駅(えき)前(まえ)のレストランを予約(よやく)することHumiling kay 町村さん na maging tagapangasiwa ng programa at magpareserba ng restawran sa harap ng istasyon ビデオカメラを会場(かいじょう)に持(も)っていくことと、先生(せんせい)に迎(むか)えに行(い)くことビデオカメラを会場(かいじょう)に持(も)っていくことと、先生(せんせい)に迎(むか)えに行(い)くことDalhin ang video camera sa lugar ng kaganapan at pumunta para sunduin si 先生 パソコンの使用(しよう)について先生(せんせい)に確認(かくにん)することと、会場(かいじょう)で資料(しりょう)を準備(じゅんび)することビデオカメラを会場(かいじょう)に持(も)っていくことと、先生(せんせい)に迎(むか)えに行(い)くことDalhin ang video camera sa lugar ng kaganapan at pumunta para sunduin si 先生 花束(はなたば)を花屋(はなや)に取(と)りに行(い)くことと、配(くば)る物(もの)をロビーで封筒(ふうとう)に入(い)れることビデオカメラを会場(かいじょう)に持(も)っていくことと、先生(せんせい)に迎(むか)えに行(い)くことDalhin ang video camera sa lugar ng kaganapan at pumunta para sunduin si 先生 (4) 私(わたし)の家(いえ)の近(ちか)くを大(おお)きな川(かわ)が流(なが)れている。川(かわ)沿(ぞ)いの歩道(ほどう)をジョギングするのが、私(わたし)の趣味(しゅみ)だ。景色(けしき)を眺(なが)めながら走(はし)るのは、とても気持(きも)ちがいい。だが、残念(ざんねん)なことが一(ひと)つある。歩道(ほどう)の色(いろ)が場所(ばしょ)によってバラバラなのだ。この川(かわ)は一(ひと)つの市(し)と二(ふた)つの町(まち)を通(とお)って流(なが)れているだが、市(し)や町(まち)によって道(みち)の色(いろ)が変(か)わっているのである。一本(いちほん)の自然(しぜん)の川(かわ)はずっと同(おな)じように続(つづ)いているのだから、川(かわ)と同(おな)じように、周(まわ)りも変(か)えないで一(ひと)つの景色(けしき)を作(つく)ることはできなかったのかと思(おも)う。 私(わたし)の家(いえ)の近(ちか)くを大(おお)きな川(かわ)が流(なが)れている。May isang malaking ilog na dumadaloy malapit sa bahay namin.川(かわ)沿(ぞ)いの歩道(ほどう)をジョギングするのが、私(わたし)の趣味(しゅみ)だ。Ang pagjo-jogging sa kahabaan ng bangketa sa tabing-ilog ang hilig ko.景色(けしき)を眺(なが)めながら走(はし)るのは、とても気持(きも)ちがいい。Napakasarap tumakbo habang pinagmamasdan ang tanawin.だが、残念(ざんねん)なことが一(ひと)つある。Ngunit may isang nakakainis na bagay.歩道(ほどう)の色(いろ)が場所(ばしょ)によってバラバラなのだ。Ang kulay ng mga bangketa ay magkakaiba-iba depende sa lugar.この川(かわ)は一(ひと)つの市(し)と二(ふた)つの町(まち)を通(とお)って流(なが)れているだが、市(し)や町(まち)によって道(みち)の色(いろ)が変(か)わっているのである。Ang ilog na ito ay dumadaloy sa isang lungsod at sa dalawang bayan, at ayon sa lungsod o bayan, nag-iiba ang kulay ng mga daan.一本(いちほん)の自然(しぜん)の川(かわ)はずっと同(おな)じように続(つづ)いているのだから、川(かわ)と同(おな)じように、周(まわ)りも変(か)えないで一(ひと)つの景色(けしき)を作(つく)ることはできなかったのかと思(おも)う。Dahil pare-pareho ang daloy ng isang natural na ilog, naiisip ko kung hindi ba maaaring panatilihin din ang paligid nang hindi binabago upang makabuo ng isang iisang tanawin tulad ng ilog.問27: この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)が言(い)いたいことは何(なに)か。Ano ang gustong sabihin ng sumulat ng tekstong ito?川(かわ)沿(ぞ)いの歩道(ほどう)の色(いろ)が変(か)わっていく中(なか)を走(はし)っていくことは、とても楽(たの)しい。川(かわ)沿(ぞ)いの歩道(ほどう)の色(いろ)が変(か)わっていく中(なか)を走(はし)っていくことは、とても楽(たの)しい。Việc chạy trên con đường men theo dòng sông có màu sắc thay đổi là rất vui. 川(かわ)沿(ぞ)いの歩道(ほどう)の色(いろ)が市(し)や町(まち)によって違(ちが)っているのは、残念(ざんねん)だ。川(かわ)沿(ぞ)いの歩道(ほどう)の色(いろ)が市(し)や町(まち)によって違(ちが)っているのは、残念(ざんねん)だ。Việc màu sắc của con đường men theo dòng sông khác nhau tùy thuộc vào thành phố hay thị trấn thật là đáng tiếc. 自然(しぜん)のままの川(かわ)の景色(けしき)を見(み)ながら走(はし)ることは、気持(きも)ちがいい。川(かわ)沿(ぞ)いの歩道(ほどう)の色(いろ)が市(し)や町(まち)によって違(ちが)っているのは、残念(ざんねん)だ。Việc màu sắc của con đường men theo dòng sông khác nhau tùy thuộc vào thành phố hay thị trấn thật là đáng tiếc. 自然(しぜん)ではない、人工(じんこう)的(てき)な川(かわ)の流(なが)れを見(み)るのは、悲(かな)しいことだ。川(かわ)沿(ぞ)いの歩道(ほどう)の色(いろ)が市(し)や町(まち)によって違(ちが)っているのは、残念(ざんねん)だ。Việc màu sắc của con đường men theo dòng sông khác nhau tùy thuộc vào thành phố hay thị trấn thật là đáng tiếc. 問題 5つぎの(1)から(2)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1) 結婚(けっこん)して妻(つま)と一緒(いっしょ)に住(す)み始(はじ)めたころ、こんなことがあった。閉(し)めたと思(おも)ったトイレや部屋(へや)のドアが、しばらくして見(み)ると、開(あ)いているのだ。①おかしいなあと思(おも)いながら、もう一度(いちど)閉(し)めておいても、少(すこ)したつと、また開(あ)いている。妻(つま)にドアのことを尋(たず)ねてみると、「もちろん、そこを使(つか)っていない時(とき)は、開(あ)けておくわよ。」と言(い)うので、②びっくり。犯人(はんにん)は妻(つま)だったのだ。 父親(ちちおや)の仕事(しごと)の都合(つごう)で外国(がいこく)生活(せいかつ)が長(なが)った妻(つま)は、ドアはいつも開(あ)けておくようにと言(い)われて育(そだ)ったそうだ。私(わたし)はずっと「ドアは必(かなら)ず閉(し)めなさい。」と注意(ちゅうい)されてきたので、その違(ちが)いに驚(おどろ)いてしまった。しかし、言(い)われてみれば、確(たし)かに、外国(がいこく)の映画(えいが)やテレビドラマでは、トイレや部屋(へや)のドアが開(あ)けたままになっていることが多(おお)かった。 結婚(けっこん)は、育(そだ)ち方(かた)も習慣(しゅうかん)も違(ちが)う二人(ふたり)が一緒(いっしょ)に生活(せいかつ)を始(はじ)めるのだから、最初(さいしょ)は違(ちが)いに驚(おどろ)くことが多(おお)いだろう。しかし、それも長(なが)く一緒(いっしょ)に生活(せいかつ)していると、ほとんど気(き)にならなくなってくる。 あれから20年(ねん)。今(いま)では、私(わたし)の家(いえ)のドアは、すべて開(あ)けたままになっている。 結婚(けっこん)して妻(つま)と一緒(いっしょ)に住(す)み始(はじ)めたころ、こんなことがあった。Nang bagong kasal kami at nagsimulang manahan kasama ang aking asawa, nangyari ang ganitong bagay.閉(し)めたと思(おも)ったトイレや部屋(へや)のドアが、しばらくして見(み)ると、開(あ)いているのだ。Ang mga pintong ng banyo at ng kuwarto na inakala kong isinasara ko, pagbalik kong tingnan pagkalipas ng ilang sandali ay bukas na.①おかしいなあと思(おも)いながら、もう一度(いちど)閉(し)めておいても、少(すこ)したつと、また開(あ)いている。Habang iniisip kong nakakagulat、kahit isinasara ko pa muli, pagkatapos ng kaunting sandali, muli na namang bukas.妻(つま)にドアのことを尋(たず)ねてみると、「もちろん、そこを使(つか)っていない時(とき)は、開(あ)けておくわよ。」と言(い)うので、②びっくり。Tinanong ko ang aking asawa tungkol sa mga pinto, at sinabi niya, 「Siyempre, kapag hindi ginagamit 'yun, iniiwan ko itong nakabukas.」 kaya ako ay ②nagulat。犯人(はんにん)は妻(つま)だったのだ。Ang salarin ay ang asawa ko。 父親(ちちおや)の仕事(しごと)の都合(つごう)で外国(がいこく)生活(せいかつ)が長(なが)った妻(つま)は、ドアはいつも開(あ)けておくようにと言(い)われて育(そだ)ったそうだ。Ang asawa ko, na matagal nang nanirahan sa ibang bansa dahil sa trabaho ng kanyang ama, daw ay pinalaki na palaging iwanang nakabukas ang mga pinto。私(わたし)はずっと「ドアは必(かなら)ず閉(し)めなさい。」と注意(ちゅうい)されてきたので、その違(ちが)いに驚(おどろ)いてしまった。Dahil palagi akong pinapaalalahanan ng「Isara mo palagi ang pinto。」、nagulat ako sa pagkakaibang iyon。しかし、言(い)われてみれば、確(たし)かに、外国(がいこく)の映画(えいが)やテレビドラマでは、トイレや部屋(へや)のドアが開(あ)けたままになっていることが多(おお)かった。Ngunit kung iisipin, totoo nga na sa mga banyagang pelikula at teleserye, madalas nakabukas ang mga pintuan ng banyo at mga kuwarto。 結婚(けっこん)は、育(そだ)ち方(かた)も習慣(しゅうかん)も違(ちが)う二人(ふたり)が一緒(いっしょ)に生活(せいかつ)を始(はじ)めるのだから、最初(さいしょ)は違(ちが)いに驚(おどろ)くことが多(おお)いだろう。Ang kasal ay ang dalawang tao na may magkaibang pagpapalaki at mga kaugalian na magsisimulang mamuhay nang magkasama、kaya sa simula madalas magugulat sila sa mga pagkakaiba。しかし、それも長(なが)く一緒(いっしょ)に生活(せいかつ)していると、ほとんど気(き)にならなくなってくる。Ngunit kapag matagal na silang nagsama、halos hindi na nila ito pinapansin。 あれから20年(ねん)。Lumipas na ang 20 taon。今(いま)では、私(わたし)の家(いえ)のドアは、すべて開(あ)けたままになっている。Ngayon、lahat ng pintuan sa bahay ko ay nakabukas。問28: ①おかしいなあと思(おも)いながらとあるが、どうしてそう思(おも)ったのか。①Habang iniisip na 'kakaiba' ang nakasulat, bakit niya naisip iyon?開(あ)けようとしたら、ドアが自然(しぜん)に開(あ)いたから開(あ)けようとしたら、ドアが自然(しぜん)に開(あ)いたからDahil nang sinubukan niyang buksan, kusang bumukas ang pinto. ドアを閉(し)めても、少(すこ)したつと、開(あ)いていたからドアを閉(し)めても、少(すこ)したつと、開(あ)いていたからDahil kahit isinasara ang pinto, pagkalipas ng ilang sandali, bukas na naman ito. どんな強(つよ)い力(ちから)でドアを閉(し)めても、きちんと閉(し)まらないからドアを閉(し)めても、少(すこ)したつと、開(あ)いていたからDahil kahit isinasara ang pinto, pagkalipas ng ilang sandali, bukas na naman ito. ドアを開(あ)けておいても、しばらくすると、閉(し)まっていたからドアを閉(し)めても、少(すこ)したつと、開(あ)いていたからDahil kahit isinasara ang pinto, pagkalipas ng ilang sandali, bukas na naman ito. 問29: ②びっくりとあるが、それはどうしてか。②nabigla ang nakasaad; bakit iyon?ドアを開(あ)けていたのが、妻(つま)だとわかったからドアを開(あ)けていたのが、妻(つま)だとわかったからDahil nalaman niyang ang taong nagbukas ng pinto ay ang kanyang asawa. 妻(つま)も、ドアが開(あ)いているのが変(へん)だと感(かん)じていたから妻(つま)も、ドアが開(あ)いているのが変(へん)だと感(かん)じていたからDahil naramdaman din ng kanyang asawa na kakaiba na bukas ang pinto. 自分(じぶん)は犯人(はんにん)ではないと、妻(つま)が言(い)い出(だ)したから妻(つま)も、ドアが開(あ)いているのが変(へん)だと感(かん)じていたからDahil naramdaman din ng kanyang asawa na kakaiba na bukas ang pinto. 妻(つま)は「私(わたし)」が犯人(はんにん)だと思(おも)っていたから妻(つま)も、ドアが開(あ)いているのが変(へん)だと感(かん)じていたからDahil naramdaman din ng kanyang asawa na kakaiba na bukas ang pinto. 問30: この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)が言(い)っていることはどれか。Ano ang sinasabi ng taong sumulat ng tekstong ito?結婚(けっこん)は習慣(しゅうかん)が違(ちが)う二人(ふたり)が一緒(いっしょ)に生活(せいかつ)するのだから、何(なん)でもよく話(はな)し合(あ)ったほうがいい。結婚(けっこん)は習慣(しゅうかん)が違(ちが)う二人(ふたり)が一緒(いっしょ)に生活(せいかつ)するのだから、何(なん)でもよく話(はな)し合(あ)ったほうがいい。Ang pag-aasawa ay pagsasama ng dalawang taong may magkaibang kaugalian; mas mabuting pag-usapan nang mabuti ang lahat. 結婚(けっこん)では、二人(ふたり)の生活(せいかつ)習慣(しゅうかん)に違(ちが)いがあっても、そのたびに驚(おどろ)かないほうがいい結婚(けっこん)では、二人(ふたり)の生活(せいかつ)習慣(しゅうかん)に違(ちが)いがあっても、そのたびに驚(おどろ)かないほうがいいSa pag-aasawa, kahit may pagkakaiba sa pamumuhay ng dalawa, mas mabuting huwag magulat sa bawat pagkakataon. 結婚(けっこん)した直後(ちょくご)は習慣(しゅうかん)の違(ちが)いに驚(おどろ)くことがあるが、次第(しだい)に気(き)にならなくなっていく。結婚(けっこん)では、二人(ふたり)の生活(せいかつ)習慣(しゅうかん)に違(ちが)いがあっても、そのたびに驚(おどろ)かないほうがいいSa pag-aasawa, kahit may pagkakaiba sa pamumuhay ng dalawa, mas mabuting huwag magulat sa bawat pagkakataon. 結婚生活(けっこんせいかつ)が長(なが)くなると、初(はじ)めは新鮮(しんせん)に感(かん)じたことでも嫌(いや)になってくることが多(おお)い。結婚(けっこん)では、二人(ふたり)の生活(せいかつ)習慣(しゅうかん)に違(ちが)いがあっても、そのたびに驚(おどろ)かないほうがいいSa pag-aasawa, kahit may pagkakaiba sa pamumuhay ng dalawa, mas mabuting huwag magulat sa bawat pagkakataon. (2) 私(わたし)が勤(つと)めている中学校(ちゅうがっこう)では5年(ねん)前(まえ)に「朝(あさ)の読書(どくしょ)」を始(はじ)めました。毎朝(まいあさ)、授業(じゅぎょう)前(まえ)に教室(きょうしつ)で生徒(せいと)も教師(きょうし)も全員(ぜんいん)がそれぞれ読書(どくしょ)をします。 「朝(あさ)の読書(どくしょ)」は30年(ねん)ぐらい前(まえ)に、ある高校(こうこう)で始(はじ)まりました。たった10分間(ぷんかん)の活動(かつどう)ですが、これを続(つづ)けているうちに、遅刻(ちこく)や授業(じゅぎょう)中(ちゅう)のおしゃべりが減(へ)り、成績(せいせき)やクラブ活動(かつどう)に対(たい)する姿勢(しせい)にも効果(こうか)が現(あらわ)れてきたそうです。そして、「朝(あさ)の読書(どくしょ)」は、次第(しだい)に全国(ぜんこく)の小中学校(しょうちゅうがっこう)、高校(こうこう)に広(ひろ)がっていきました。 生徒(せいと)が嫌(いや)がらずに積極的(せっきょくてき)に参加(さんか)するのは、やり方(かた)に工夫(くふう)があるからです。生徒(せいと)だけでなく教師(きょうし)も一緒(いっしょ)に毎日(まいにち)やる。自分(じぶん)で好(す)きな本(ほん)を選(えら)ぶ。読書(どくしょ)後(あと)に、意見(いけん)を交換(こうかん)したり、感想文(かんそうぶん)を書(か)いたりしない。静(しず)かに本(ほん)を読(よ)むことだけです。 私(わたし)の学校(がっこう)でも「朝(あさ)の読書(どくしょ)」の効果(こうか)が現(あらわ)れています。生徒(せいと)は集中(しゅうちゅう)して学習(がくしゅう)するようになりました。また、漫画(まんが)しか読(よ)まなかった生徒(せいと)が小説(しょうせつ)好(す)きになったり、テレビばかり見(み)ていた生徒(せいと)が新聞(しんぶん)を読(よ)むようになったりしました。 たった10分間(ぷんかん)の活動(かつどう)ではありますが、その効果(こうか)の大(おお)きさに驚(おどろ)いています。 私(わたし)が勤(つと)めている中学校(ちゅうがっこう)では5年(ねん)前(まえ)に「朝(あさ)の読書(どくしょ)」を始(はじ)めました。Sa paaralang sekondarya kung saan ako nagtatrabaho、sinimulan namin ang 「朝の読書」 limang taon na ang nakalipas。毎朝(まいあさ)、授業(じゅぎょう)前(まえ)に教室(きょうしつ)で生徒(せいと)も教師(きょうし)も全員(ぜんいん)がそれぞれ読書(どくしょ)をします。Araw-araw tuwing umaga、bago magsimula ang klase、sa loob ng silid-aralan、nagbabasa ang lahat — mga mag-aaral at mga guro — ng kani-kanilang napiling babasahin。 「朝(あさ)の読書(どくしょ)」は30年(ねん)ぐらい前(まえ)に、ある高校(こうこう)で始(はじ)まりました。Ang 「朝の読書」 ay sinimulan mga 30 taon na ang nakalipas sa isang high school。たった10分間(ぷんかん)の活動(かつどう)ですが、これを続(つづ)けているうちに、遅刻(ちこく)や授業(じゅぎょう)中(ちゅう)のおしゃべりが減(へ)り、成績(せいせき)やクラブ活動(かつどう)に対(たい)する姿勢(しせい)にも効果(こうか)が現(あらわ)れてきたそうです。Isang aktibidad na tumatagal lamang ng 10 minuto、ngunit habang patuloy itong ginagawa、nabawasan ang pagkalate at ang pakikipagkuwentuhan sa oras ng klase、at nagkaroon din daw ng positibong epekto sa mga grado at sa kanilang pag-uugali patungkol sa mga gawain ng club。そして、「朝(あさ)の読書(どくしょ)」は、次第(しだい)に全国(ぜんこく)の小中学校(しょうちゅうがっこう)、高校(こうこう)に広(ひろ)がっていきました。At unti-unti、kumulat ang 「朝の読書」 sa mga elementarya、junior high、at high school sa buong bansa。 生徒(せいと)が嫌(いや)がらずに積極的(せっきょくてき)に参加(さんか)するのは、やり方(かた)に工夫(くふう)があるからです。Ang dahilan kung bakit ang mga mag-aaral ay hindi tumatanggi at aktibong nakikilahok ay dahil may inobasyon sa paraan ng pagpapatupad。生徒(せいと)だけでなく教師(きょうし)も一緒(いっしょ)に毎日(まいにち)やる。Hindi lang ang mga mag-aaral、pati na rin ang mga guro、ang ginagawa ito araw-araw。自分(じぶん)で好(す)きな本(ほん)を選(えら)ぶ。Pinipili ng bawat isa ang gusto nilang basahin。読書(どくしょ)後(あと)に、意見(いけん)を交換(こうかん)したり、感想文(かんそうぶん)を書(か)いたりしない。Pagkatapos magbasa、hindi nagpapalitan ng opinyon o nagsusulat ng mga repleksyon。静(しず)かに本(ほん)を読(よ)むことだけです。Tahimik lamang na pagbabasa ng libro。 私(わたし)の学校(がっこう)でも「朝(あさ)の読書(どくしょ)」の効果(こうか)が現(あらわ)れています。生徒(せいと)は集中(しゅうちゅう)して学習(がくしゅう)するようになりました。Sa aming paaralan、nakikita rin ang epekto ng 「朝の読書」。Naging mas nakatuon ang mga mag-aaral sa pag-aaral。また、漫画(まんが)しか読(よ)まなかった生徒(せいと)が小説(しょうせつ)好(す)きになったり、テレビばかり見(み)ていた生徒(せいと)が新聞(しんぶん)を読(よ)むようになったりしました。Dagdag pa、ang mga mag-aaral na dati ay puro manga lang ang binabasa ay naging mahilig sa nobela、at ang mga dati ay puro nanonood ng telebisyon ay nagsimulang magbasa ng pahayagan。 たった10分間(ぷんかん)の活動(かつどう)ではありますが、その効果(こうか)の大(おお)きさに驚(おどろ)いています。Bagaman isang 10-minutong aktibidad lamang ito, nagulat ako sa laki ng epekto nito.問31: 「朝(あさ)の読書(どくしょ)」は、毎朝(まいあさ)何(なに)をするのか。Ano ang ginagawa tuwing umaga sa 「Pagbabasa tuwing umaga」?授業(じゅぎょう)が始(はじ)める前(まえ)に10分間(ぷんかん)、教師(きょうし)と生徒(せいと)がそれぞれ本(ほん)を読(よ)む。授業(じゅぎょう)が始(はじ)める前(まえ)に10分間(ぷんかん)、教師(きょうし)と生徒(せいと)がそれぞれ本(ほん)を読(よ)む。Bago magsimula ang klase, nagbabasa ang guro at ang mga mag-aaral ng kani-kaniyang libro nang 10 minuto. 学校(がっこう)に来(く)る前(まえ)に、生徒(せいと)が家(いえ)で10分間(ぷんかん)本(ほん)を読(よ)んでくる。学校(がっこう)に来(く)る前(まえ)に、生徒(せいと)が家(いえ)で10分間(ぷんかん)本(ほん)を読(よ)んでくる。Bago pumunta sa paaralan, nagbabasa ng libro sa bahay nang 10 minuto ang mga mag-aaral. 授業(じゅぎょう)前(まえ)の10分間(ぷんかん)、教師(きょうし)が生徒(せいと)たちに本(ほん)を読(よ)んで聞(き)かせる。学校(がっこう)に来(く)る前(まえ)に、生徒(せいと)が家(いえ)で10分間(ぷんかん)本(ほん)を読(よ)んでくる。Bago pumunta sa paaralan, nagbabasa ng libro sa bahay nang 10 minuto ang mga mag-aaral. 教師(きょうし)が教室(きょうしつ)に来(く)る前(まえ)に、生徒(せいと)がそれぞれ10分間(ぷんかん)本(ほん)を読(よ)む。学校(がっこう)に来(く)る前(まえ)に、生徒(せいと)が家(いえ)で10分間(ぷんかん)本(ほん)を読(よ)んでくる。Bago pumunta sa paaralan, nagbabasa ng libro sa bahay nang 10 minuto ang mga mag-aaral. 問32: やり方(かた)に工夫(くふう)があるのは、例(たと)えばどんなことか。Halimbawa, ano ang mga bagay na nagpapakita na may inobasyon sa paraan?Pagkatapos magbasa, magpalitan ng opinyon kasama ang guroIsulat ang naramdaman pagkatapos magbasa ng libroPuwede mong basahin araw-araw sa oras na gusto moSapat na basahin lang ang mga librong gusto mo読書(どくしょ)の後(あと)、教師(きょうし)と一緒(いっしょ)に意見(いけん)を交換(こうかん)する読書(どくしょ)の後(あと)、教師(きょうし)と一緒(いっしょ)に意見(いけん)を交換(こうかん)するSau khi đọc sách,cùng trao đổi ý kiến với giáo viên. 本(ほん)を読(よ)んだ後(あと)に、感(かん)じたことを書(か)く本(ほん)を読(よ)んだ後(あと)に、感(かん)じたことを書(か)くSau khi đọc sách, viết những điều đã cảm nhận được. 毎日(まいにち)自分(じぶん)が読(よ)みたい時間(じかん)に読(よ)めばいい。本(ほん)を読(よ)んだ後(あと)に、感(かん)じたことを書(か)くSau khi đọc sách, viết những điều đã cảm nhận được. 自分(じぶん)が読(よ)みたいと思(おも)う本(ほん)を読(よ)むだけでいい。本(ほん)を読(よ)んだ後(あと)に、感(かん)じたことを書(か)くSau khi đọc sách, viết những điều đã cảm nhận được. 問33: この文章(ぶんしょう)によると、「私(わたし)」の学校(がっこう)では、「朝(あさ)の読書(どくしょ)」の効果(こうか)として、例(たと)えばどのようなものがあったか。Ayon sa tekstong ito, sa paaralan ng 「ako」, halimbawa, ano ang naging mga epekto ng 「Pagbabasa tuwing umaga」?授業(じゅぎょう)に遅(おく)れる生徒(せいと)が減(へ)った。授業(じゅぎょう)に遅(おく)れる生徒(せいと)が減(へ)った。Bumaba ang bilang ng mga estudyanteng nahuhuli sa klase. 生徒(せいと)が勉強(べんきょう)に集中(しゅうちゅう)するようになった。生徒(せいと)が勉強(べんきょう)に集中(しゅうちゅう)するようになった。Naging mas nakatuon ang mga estudyante sa pag-aaral. 漫画(まんが)の本(ほん)を読(よ)む生徒(せいと)がいなくなった。生徒(せいと)が勉強(べんきょう)に集中(しゅうちゅう)するようになった。Naging mas nakatuon ang mga estudyante sa pag-aaral. 生徒(せいと)が積極的(せっきょくてき)に意見(いけん)交換(こうかん)するようになった。生徒(せいと)が勉強(べんきょう)に集中(しゅうちゅう)するようになった。Naging mas nakatuon ang mga estudyante sa pag-aaral. 問題 6つぎの文章を読んで、質問に 答えてください。答えは 1・2・3・4から 最もよいものを 一つ えらびなさい。 においは、過去(かこ)の経験(けいけん)をその時(とき)の気持(きも)ちとともに思(おも)い出(だ)させることがある。音楽(おんがく)を聞(き)いたり、景色(けしき)を見(み)たりしたときも同(おな)じようなことがあるが、においのほうがもっと強(つよ)い。においには、何(なん)のにおいかと考(かんが)えさせる前(まえ)に、体(からだ)や心(こころ)を動(うご)かす力(ちから)があるようだ。 においの①このような特徴(とくちょう)は、いろいろな形(かたち)で利用(りよう)される。体(からだ)や心(こころ)を休(やす)ませたり、集中(しゅうちゅう)する力(ちから)をつけたりするためにも使(つか)われるが、最近(さいきん)では次(つぎ)のような利用(りよう)方法(ほうほう)が増(ふ)えている。例(たと)えば、あるスーパーで、人工的(じんこうてき)に作(つく)られたカレーのにおいを売(う)り場(ば)に流(なが)したら、カレーの材料(ざいりょう)がいつもより3割(わり)ぐらい多(おお)く売(う)れたそうだ。においが、その味(あじ)やそれを食(た)べたときの満足(まんぞく)感(かん)をはっきり思(おも)い出(だ)させ、また食(た)べたいと思(おも)わせたからだろう。また、衣類(いるい)のような、においのしない商品(しょうひん)の売(う)り場(ば)に、人工的(じんこうてき)な花(はな)のにおいを流(なが)している店(みせ)もあるそうだ。においによって商品(しょうひん)のイメージを作(つく)ろうとしているのだ。これらの話(はなし)を聞(き)いたときは、においに②そんな使(つか)い方(かた)があったのかと驚(おどろ)いた。 専門家(せんもんか)によると、今(いま)ではほとんどのにおいが人工的(じんこうてき)に作(つく)れるそうだ。しかし、人工的(じんこうてき)なにおいは本当(ほんとう)のカレーや花(はな)のにおいではない。小学生(しょうがくせい)にある実験(じっけん)をしたら、自然(しぜん)のイチゴのにおいよりも、人工的(じんこうてき)なイチゴのにおいのほうを本当(ほんとう)のイチゴのにおいだったと思(おも)ってしまう子(こ)どもが多(おお)くなったそうだ。 作(つく)られたにおいばかりに囲(かこ)まれていると、それに慣(な)れてしまい、本当(ほんとう)のにおいが忘(わす)れられていく。人工的(じんこうてき)なにおいを利用(りよう)する可能性(かのうせい)が広(ひろ)がることはいいことではあるが、本当(ほんとう)のにおいも忘(わす)れないようにしたい。 においは、過去(かこ)の経験(けいけん)をその時(とき)の気持(きも)ちとともに思(おも)い出(だ)させることがある。Minsan pinapaalala ng amoy ang mga nakaraang karanasan kasama ang naramdaman noon.音楽(おんがく)を聞(き)いたり、景色(けしき)を見(み)たりしたときも同(おな)じようなことがあるが、においのほうがもっと強(つよ)い。May ganitong nangyayari rin kapag nakikinig ng musika o nakikita ang tanawin, ngunit mas malakas ang epekto ng amoy.においには、何(なん)のにおいかと考(かんが)えさせる前(まえ)に、体(からだ)や心(こころ)を動(うご)かす力(ちから)があるようだ。Tila may kapangyarihan ang amoy na kumilos sa katawan at isip bago pa man isipin kung anong amoy iyon. においの①このような特徴(とくちょう)は、いろいろな形(かたち)で利用(りよう)される。Ang①ganitong mga katangian ng amoy ay ginagamit sa iba't ibang paraan.体(からだ)や心(こころ)を休(やす)ませたり、集中(しゅうちゅう)する力(ちから)をつけたりするためにも使(つか)われるが、最近(さいきん)では次(つぎ)のような利用(りよう)方法(ほうほう)が増(ふ)えている。Ginagamit din ito para pahingahin ang katawan at isip o para palakasin ang konsentrasyon; subalit kamakailan ay dumarami ang mga sumusunod na paraan ng paggamit.例(たと)えば、あるスーパーで、人工的(じんこうてき)に作(つく)られたカレーのにおいを売(う)り場(ば)に流(なが)したら、カレーの材料(ざいりょう)がいつもより3割(わり)ぐらい多(おお)く売(う)れたそうだ。Halimbawa, sa isang supermarket, nang pinakawalan nila sa seksyon ang artipisyal na amoy ng curry, tumaas ang benta ng mga sangkap para sa curry ng humigit-kumulang 30% kumpara dati.においが、その味(あじ)やそれを食(た)べたときの満足(まんぞく)感(かん)をはっきり思(おも)い出(だ)させ、また食(た)べたいと思(おも)わせたからだろう。Marahil dahil malinaw na pinapaalala ng amoy ang lasa at ang kasiyahan nang kainin iyon, kaya nagdudulot ng pagnanais na kainin muli.また、衣類(いるい)のような、においのしない商品(しょうひん)の売(う)り場(ば)に、人工的(じんこうてき)な花(はな)のにおいを流(なが)している店(みせ)もあるそうだ。May mga tindahan din na nagpapakawala ng artipisyal na amoy ng mga bulaklak sa seksyon ng mga produktong walang amoy, tulad ng mga damit.においによって商品(しょうひん)のイメージを作(つく)ろうとしているのだ。Sinisikap nilang likhain ang imahe ng produkto gamit ang amoy.これらの話(はなし)を聞(き)いたときは、においに②そんな使(つか)い方(かた)があったのかと驚(おどろ)いた。Nang marinig ko ang mga kuwentong ito, nagulat ako na mayroon palang②ganyang paggamit ng amoy. 専門家(せんもんか)によると、今(いま)ではほとんどのにおいが人工的(じんこうてき)に作(つく)れるそうだ。Ayon sa mga eksperto, ngayon ay maaari nang artipisyal na gawin ang halos lahat ng amoy.しかし、人工的(じんこうてき)なにおいは本当(ほんとう)のカレーや花(はな)のにおいではない。Gayunpaman, ang artipisyal na mga amoy ay hindi ang tunay na amoy ng curry o ng mga bulaklak.小学生(しょうがくせい)にある実験(じっけん)をしたら、自然(しぜん)のイチゴのにおいよりも、人工的(じんこうてき)なイチゴのにおいのほうを本当(ほんとう)のイチゴのにおいだったと思(おも)ってしまう子(こ)どもが多(おお)くなったそうだ。Sa isang eksperimento sa mga mag-aaral sa elementarya, marami raw sa mga bata ang inakala na ang artipisyal na amoy ng strawberry ang totoong amoy nito kaysa sa natural na amoy. 作(つく)られたにおいばかりに囲(かこ)まれていると、それに慣(な)れてしまい、本当(ほんとう)のにおいが忘(わす)れられていく。Kung palagi kang napapalibutan lamang ng mga gawang-amoy, nasasanay ka rito at nakakalimutan ang mga totoong amoy.人工的(じんこうてき)なにおいを利用(りよう)する可能性(かのうせい)が広(ひろ)がることはいいことではあるが、本当(ほんとう)のにおいも忘(わす)れないようにしたい。Maganda man na lumalawak ang posibilidad ng paggamit ng mga artipisyal na amoy, nais ko ring hindi makalimutan ang mga tunay na amoy.問34: ①このような特徴(とくちょう)とあるが、それは何(なに)か。①Ganitong katangian ang binanggit—ano ito?他(ほか)の感覚(かんかく)よりも強(つよ)く体(からだ)や心(こころ)に影響(えいきょう)を与(あた)えること他(ほか)の感覚(かんかく)よりも強(つよ)く体(からだ)や心(こころ)に影響(えいきょう)を与(あた)えることNakakaapekto nang mas malakas sa katawan at isip kaysa sa ibang pandama。 運動(うんどう)したくなるような気持(きも)ちにさせること運動(うんどう)したくなるような気持(きも)ちにさせることNag-uudyok ng pakiramdam na nais gumalaw。 消費(しょうひ)行動(こうどう)を強(つよ)く起(お)こさせること運動(うんどう)したくなるような気持(きも)ちにさせることNag-uudyok ng pakiramdam na nais gumalaw。 何(なん)のにおいかを考(かんが)えさせること運動(うんどう)したくなるような気持(きも)ちにさせることNag-uudyok ng pakiramdam na nais gumalaw。 問35: この文章(ぶんしょう)によると、最近(さいきん)、においのどんな利用(りよう)の仕方(しかた)が増(ふ)えているか。Ayon sa tekstong ito, kamakailan, anong paraan ng paggamit ng amoy ang dumarami?体(からだ)や心(こころ)を休(やす)ませるために利用(りよう)する。体(からだ)や心(こころ)を休(やす)ませるために利用(りよう)する。Ginagamit upang pahingahin ang katawan at isip。 集中(しゅうちゅう)する力(ちから)をつけるために利用(りよう)する。集中(しゅうちゅう)する力(ちから)をつけるために利用(りよう)する。Ginagamit upang mapabuti ang kakayahang mag-concentrate。 商品(しょうひん)を売(う)るために利用(りよう)する。集中(しゅうちゅう)する力(ちから)をつけるために利用(りよう)する。Ginagamit upang mapabuti ang kakayahang mag-concentrate。 客(きゃく)に満足(まんぞく)感(かん)を持(も)たせるために利用(りよう)する。集中(しゅうちゅう)する力(ちから)をつけるために利用(りよう)する。Ginagamit upang mapabuti ang kakayahang mag-concentrate。 問36: ②そんな使(つか)い方(かた)とあるが、それは、例(たと)えばどのような方法(ほうほう)か。②Ganitong paggamit ang binanggit—halimbawa, anong paraan ito?客(きゃく)の目(め)の前(まえ)でおいしそうなカレーを作(つく)る。客(きゃく)の目(め)の前(まえ)でおいしそうなカレーを作(つく)る。Magluluto ng mukhang masarap na curry sa harap ng mga kostumer。 食料品(しょくりょうひん)売(う)り場(ば)に人工的(じんこうてき)なカレーのにおいを流(なが)す。食料品(しょくりょうひん)売(う)り場(ば)に人工的(じんこうてき)なカレーのにおいを流(なが)す。Magpapakalat ng artipisyal na amoy ng curry sa seksyon ng mga pagkain。 衣類(いるい)の売(う)り場(ば)にいいにおいの花(はな)を飾(かざ)る。食料品(しょくりょうひん)売(う)り場(ば)に人工的(じんこうてき)なカレーのにおいを流(なが)す。Magpapakalat ng artipisyal na amoy ng curry sa seksyon ng mga pagkain。 人工的(じんこうてき)な花(はな)のにおいのついた衣類(いるい)を作(つく)る。食料品(しょくりょうひん)売(う)り場(ば)に人工的(じんこうてき)なカレーのにおいを流(なが)す。Magpapakalat ng artipisyal na amoy ng curry sa seksyon ng mga pagkain。 問37: においについて、この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)はどう言(い)っているか。Tungkol sa amoy, ano ang sinasabi ng sumulat ng tekstong ito?においによって、不要(ふよう)な商品(しょうひん)を買(か)わされることがあるから、注意(ちゅうい)したほうがいい。においによって、不要(ふよう)な商品(しょうひん)を買(か)わされることがあるから、注意(ちゅうい)したほうがいい。Dahil sa amoy, may pagkakataong mapapabili ka ng hindi kailangan, kaya dapat mag-ingat。 においには不思議(ふしぎ)な力(ちから)があるから、もっといろいろなところで利用(りよう)したほうがいい。においには不思議(ふしぎ)な力(ちから)があるから、もっといろいろなところで利用(りよう)したほうがいい。Dahil may kakaibang kapangyarihan ang amoy, mas mabuting gamitin ito sa mas maraming lugar。 人工的(じんこうてき)なにおいを利用(りよう)するのもいいが、本当(ほんとう)のにおいも大切(たいせつ)にしたほうがいい。においには不思議(ふしぎ)な力(ちから)があるから、もっといろいろなところで利用(りよう)したほうがいい。Dahil may kakaibang kapangyarihan ang amoy, mas mabuting gamitin ito sa mas maraming lugar。 人工的(じんこうてき)なにおいはなるべく使(つか)わないようにして、本当(ほんとう)のにおいに慣(な)れたほうがいい。においには不思議(ふしぎ)な力(ちから)があるから、もっといろいろなところで利用(りよう)したほうがいい。Dahil may kakaibang kapangyarihan ang amoy, mas mabuting gamitin ito sa mas maraming lugar。 問題 7次は、自転車置き場の利用案内である。これを読んで、下の質問に答えなさい。答えは 1・2・3・4から最もよいものを一つ 選びなさい。問38: 大学生(だいがくせい)のイムさんは、現在(げんざい)丸岩(まるいわ)駅(えき)の自転車(じてんしゃ)置(お)き場(ば)を利用(りよう)している。今月(こんげつ)で利用(りよう)期間(きかん)が終(お)わるが、来月(らいげつ)からも続(つづ)けて利用(りよう)したい場合(ばあい)、どうしなければならないか。Ang estudyante sa kolehiyo na si Im ay kasalukuyang gumagamit ng paradahan ng bisikleta sa Istasyon ng Maruiwa. Magtatapos ang kanyang panahon ng paggamit ngayong buwan; kung nais niyang magpatuloy na gamitin ito mula sa susunod na buwan, ano ang dapat niyang gawin?今月(こんげつ)10日(とおか)までに、5000円(えん)を市役所(しやくしょ)交通安全(こうつうあんぜん)課(か)に持(も)っていく。今月(こんげつ)10日(とおか)までに、5000円(えん)を市役所(しやくしょ)交通安全(こうつうあんぜん)課(か)に持(も)っていく。Dalhin ang 5,000 yen sa Seksyon ng Kaligtasan sa Trapiko ng Munisipyo bago ang ika-10 ng buwang ito. 今月(こんげつ)10日(とおか)までに、9000円(えん)を市役所(しやくしょ)交通安全(こうつうあんぜん)課(か)に持(も)っていく。今月(こんげつ)10日(とおか)までに、9000円(えん)を市役所(しやくしょ)交通安全(こうつうあんぜん)課(か)に持(も)っていく。Dalhin ang 9,000 yen sa Seksyon ng Kaligtasan sa Trapiko ng Munisipyo bago ang ika-10 ng buwang ito. 今月(こんげつ)10日(とおか)までに、9000円(えん)を市役所(しやくしょ)交通安全(こうつうあんぜん)課(か)に持(も)っていく。今月(こんげつ)10日(とおか)までに、9000円(えん)を市役所(しやくしょ)交通安全(こうつうあんぜん)課(か)に持(も)っていく。Dalhin ang 9,000 yen sa Seksyon ng Kaligtasan sa Trapiko ng Munisipyo bago ang ika-10 ng buwang ito. 今月(こんげつ)15日(にち)までに、申(もう)し込(こ)み用紙(ようし)と9000円(えん)を市役所(しやくしょ)交通安全(こうつうあんぜん)課(か)に持(も)っていく。今月(こんげつ)10日(とおか)までに、9000円(えん)を市役所(しやくしょ)交通安全(こうつうあんぜん)課(か)に持(も)っていく。Dalhin ang 9,000 yen sa Seksyon ng Kaligtasan sa Trapiko ng Munisipyo bago ang ika-10 ng buwang ito. 問39: 丸岩(まるいわ)駅(えき)の自転車(じてんしゃ)置(お)き場(ば)を利用(りよう)するときに、気(き)をつけなければならないことは何(なに)か。Kapag gumagamit ng paradahan ng bisikleta sa 丸岩駅, ano ang dapat pag-ingatan?自転車(じてんしゃ)置(お)き場(ば)から自転車(じてんしゃ)を出(だ)せない時間(じかん)がある。自転車(じてんしゃ)置(お)き場(ば)から自転車(じてんしゃ)を出(だ)せない時間(じかん)がある。May mga oras na hindi mailalabas ang bisikleta mula sa paradahan. 利用(りよう)者(しゃ)マークは、自転車(じてんしゃ)の前(まえ)に付(つ)ける。利用(りよう)者(しゃ)マークは、自転車(じてんしゃ)の前(まえ)に付(つ)ける。Ang markang pang-gumagamit ay ikinakabit sa harap ng bisikleta. どこに自転車(じてんしゃ)を置(お)いてもいいが、かぎをかける。利用(りよう)者(しゃ)マークは、自転車(じてんしゃ)の前(まえ)に付(つ)ける。Ang markang pang-gumagamit ay ikinakabit sa harap ng bisikleta. 自転車(じてんしゃ)置(お)き場(ば)内(うち)で自転車(じてんしゃ)に乗(の)るときは、ゆっくり走(はし)る。利用(りよう)者(しゃ)マークは、自転車(じてんしゃ)の前(まえ)に付(つ)ける。Ang markang pang-gumagamit ay ikinakabit sa harap ng bisikleta. 丸岩駅 自転車置き場 利用案内●利用者:通勤、通学などで丸岩駅を利用される方●利用期間と料金:1年間 1台9000円(学生、5000円)●利用時間:6:00~24:00●申し込み方法初めての方 ・利用には、申し込みが必要です。申し込み用紙は、丸岩市役所交通安全課、丸岩駅自転車置き場管理人室においてあります。 ・毎月1日から利用が開始できます。利用開始を希望する月の前の月15日までに、申し込み用紙と一年分の利用料金を、丸岩市役所交通安全課にお持ちください。続けて利用される方 ・利用期間が完了する月の10日までに、一年分の利用料金を丸岩市役所交通安全課でお支払いください。*受付時間丸岩市役所交通安全課 平日 9:00~17:00丸岩駅自転車置き場管理人室 毎日 7:00~21:00●利用する時の注意・利用時間以外に自転車を入れたり出したりすることはできません。・自転車置き場の利用を申し込んだ方には、利用者マークをお渡しします。・利用者マークは、必ず自転車の後ろの見やすい場所に付けてください。・自転車置き場内では、決められた場所に自転車を置いてください。・自転車には必ず鍵をかけてください。・自転車置き場内では、自転車から降りて押して通行してください。 丸岩市役所交通安全課 TEL:021-543-9875 FAX:021-543-9876丸岩駅 自転車置き場 利用案内Patnubay sa paggamit ng paradahan ng bisikleta sa istasyon ng Maruiwa●利用者:通勤、通学などで丸岩駅を利用される方Mga gumagamit: Mga taong gumagamit ng istasyon ng Maruiwa para sa pagpunta sa trabaho, paaralan, atbp.●利用期間と料金:1年間 1台9000円(学生、5000円)Panahon at bayad sa paggamit: 1 taon, bawat isa 9.000 yên (mga estudyante: 5.000 yên).●利用時間:6:00~24:00Oras ng paggamit: 6:00 – 24:00.●申し込み方法Paraan ng pagpaparehistro初めての方Para sa unang pagkakataon na magpaparehistro・利用には、申し込みが必要です。申し込み用紙は、丸岩市役所交通安全課、丸岩駅自転車置き場管理人室においてあります。Kinakailangang magparehistro para magamit. Ang form ng pagrehistro ay makukuha sa Kawanihan ng Kaligtasan sa Trapiko (Munisipyo ng Lungsod ng Maruiwa) at sa opisina ng pamamahala ng paradahan ng bisikleta ng istasyon ng Maruiwa.・毎月1日から利用が開始できます。利用開始を希望する月の前の月15日までに、申し込み用紙と一年分の利用料金を、丸岩市役所交通安全課にお持ちください。Maaaring simulan ang paggamit mula sa ika-1 ng bawat buwan. Bago ang ika-15 ng buwan bago ang buwan na nais mong simulan, mangyaring dalhin ang form ng pagrehistro at ang bayad para sa 1 taon sa Kawanihan ng Kaligtasan sa Trapiko (Munisipyo ng Lungsod ng Maruiwa).続けて利用される方Para sa mga magpapatuloy na gumagamit・利用期間が完了する月の10日までに、一年分の利用料金を丸岩市役所交通安全課でお支払いください。Bago ang ika-10 ng buwan ng pagtatapos ng panahon ng paggamit, mangyaring bayaran ang bayad sa paggamit para sa 1 taon sa Kawanihan ng Kaligtasan sa Trapiko (Munisipyo ng Lungsod ng Maruiwa).*受付時間Oras ng pagtanggap丸岩市役所交通安全課 平日 9:00~17:00Kawanihan ng Kaligtasan sa Trapiko – Munisipyo ng Lungsod ng Maruiwa: mga araw ng trabaho 9:00 – 17:00.丸岩駅自転車置き場管理人室 毎日 7:00~21:00Opisina ng pamamahala ng paradahan ng bisikleta ng istasyon ng Maruiwa: araw-araw 7:00 – 21:00.●利用する時の注意Mga paalala sa paggamit・利用時間以外に自転車を入れたり出したりすることはできません。Hindi maaaring ipasok o kunin ang bisikleta sa labas ng oras ng paggamit.・自転車置き場の利用を申し込んだ方には、利用者マークをお渡しします。Ang mga nakarehistro para gumamit ng paradahan ng bisikleta ay bibigyan ng 'kard/etiketa ng gumagamit'.・利用者マークは、必ず自転車の後ろの見やすい場所に付けてください。Pakilagay ang kard/etiketa ng gumagamit sa likod ng bisikleta, sa madaling makita na lugar.・自転車置き場内では、決められた場所に自転車を置いてください。Sa loob ng paradahan, pakiparada ang bisikleta sa tamang itinalagang lugar.・自転車には必ず鍵をかけてください。Siguraduhing nakakandado ang bisikleta.・自転車置き場内では、自転車から降りて押して通行してください。Sa loob ng paradahan, pakibaba sa bisikleta at ilakad ito kapag gumagalaw.丸岩市役所交通安全課TEL:021-543-9875 FAX:021-543-9876Kawanihan ng Kaligtasan sa Trapiko – Munisipyo ng Lungsod ng MaruiwaTelepono: 021-543-9875 Fax: 021-543-9876