JLPT N3 Official Exam – July 2012 – Language Knowledge (Grammar) & Reading (文法・読解) Show/Hide Kanji Pronunciation ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問01: わたしに( )、今(いま)一番(いちばん)大切(たいせつ)なものは、飼(か)っている犬(いぬ)です。Para sa akin, ang pinakamahalagang bagay ngayon ay ang aso na inaalagaan ko.対(たい)して対(たい)してsamantala 比(くら)べて比(くら)べてkumpara おいて比(くら)べてkumpara とって比(くら)べてkumpara 問02: A「今週末(こんしゅうまつ)、よかったらいっしょに食事(しょくじ)( )しませんか。」 B「いいですね。そうしましょう。」A「Ngayong weekend, kung okay sa'yo, gusto mo bang sabay tayong kumain?」 B「Ayos iyan. Gawin natin。」でもでもpero ではではkung ganoon にもではkung ganoon にはではkung ganoon 問03: 小学校(しょうがっこう)に入学(にゅうがく)して字(じ)を書(か)く機会(きかい)も増(ふ)える( )と思(おも)い、孫(まご)に文房具(ぶんぼうぐ)をあげることにした。Inakala kong pagpasok sa elementarya ay madadagdagan ang pagkakataon na magsulat, kaya nagpasiya akong regaluhan ang apo ko ng mga gamit sa pagsusulat.らしいらしいtila だろうだろうmarahil つもりだだろうmarahil そうだだろうmarahil 問04: あした、もし雨(あめ)が降(ふ)った( )予定(よてい)されているスポーツ大会(たいかい)は行(おこな)います。Bukas, kahit pa umulan, gaganapin ang naka-iskedyul na paligsahan sa isports.としたらとしたらkung gayon としてもとしてもkahit na とするととしてもkahit na とするならとしてもkahit na 問05: 田中(たなか)「ぼく、チーズが苦手(にがて)なんです。山下(やました)さん、よかったらどうぞ。」 山下(やました)「ありがとうございます。ああ、おいしい。( )おいしいのに、どうして苦手(にがて)なんですか。」田中「Hindi ako mahilig sa keso. 山下さん、kung gusto mo, kunin mo.」山下「Maraming salamat. Ah, ang sarap. Ang sarap nito, bakit hindi mo gusto?」こんなにこんなにganito そんなにそんなにganyan あんなにそんなにganyan どんなにそんなにganyan 問06: A「これから行(い)くおすし屋(や)さんは、おすし( )カレー( )ラーメン、なんでもありますよ。」 B「面白(おもしろ)い店(みせ)ですね。」A「Ang sushihan na pupuntahan natin mamaya ay may sushi/cury/ramen — mayroon lahat.」 B「Nakakatuwang tindahan iyan。」で/でで/でsa/sa が/がが/がang/ang に/にが/がang/ang は/はが/がang/ang 問07: 店員(てんいん)「どんなお部屋(へや)をお探(さが)しですか。」 客(きゃく)「駅(えき)に近(ちか)くて安(やす)い部屋(へや)がいいです。」 店員(てんいん)「うーん、難(むずか)しいですね。駅(えき)に( )近(ちか)いほど、高(たか)くなりますので。」店員「Anong klase ng kuwarto ang hinahanap ninyo?」 客「Gusto ko ng kuwartong malapit sa estasyon at mura.」 店員「Hmm, mahirap iyan. Kapag mas malapit sa estasyon, mas mahal ito.」近(ちか)いから近(ちか)いからdahil malapit 近(ちか)くて近(ちか)くてmalapit at 近(ちか)くても近(ちか)くてmalapit at 近(ちか)ければ近(ちか)くてmalapit at 問08: A「この前(まえ)見(み)た映画(えいが)がすごく面白(おもしろ)かったんだけど、わたし、どうしてもタイトルが( )。」 B「どんな映画(えいが)?」A「Yung pelikulang napanood ko kamakailan, sobrang nakaw-pansin, pero hindi ko talaga maalala ang pamagat.」 B「Anong klaseng pelikula?」思(おも)い出(だ)せそうで思(おも)い出(だ)せそうでparang maalala 思(おも)い出(だ)せなくて思(おも)い出(だ)せなくてhindi maalala 思(おも)い出(だ)してきて思(おも)い出(だ)せなくてhindi maalala 思(おも)い出(だ)させないで思(おも)い出(だ)せなくてhindi maalala 問09: (電話(でんわ)で) A「はい、みなみ図書館(としょかん)です。」 B「すみません、そちらの図書館(としょかん)は、だれでも本(ほん)を借(か)りることができますか。」 A「みなみ市(し)に住(す)んでいる方(かた)なら、どなたでも( )よ。」(Sa telepono) A「Oo, Aklatang Minami po.」 B「Pasensya na, sa inyong aklatan, makakahiram ba ng libro ang kahit sino?」 A「Kung nakatira sa Lungsod ng Minami, maaari pong manghiram ang sinuman.」借(か)りられます借(か)りられますmaaaring manghiram 借(か)りてくださいます借(か)りてくださいますmanghihiram po kayo お借(か)りいたします借(か)りてくださいますmanghihiram po kayo お借(か)りいただきます借(か)りてくださいますmanghihiram po kayo 問10: 父(ちち)「ひろし、大(おお)きな音(おと)で音楽(おんがく)を聴(き)くのはやめなさい。お隣(となり)( )聞(き)こえるよ。」 ひろし「あ、ごめんなさい。」父「ひろし、Tigilan mo na ang pakikinig ng musika nang malakas. Maririnig pa 'yan ng kapitbahay.」ひろし「Ah, pasensya na.」まででまででhanggang sa でまででまでsa hanggang までにでまでsa hanggang にまででまでsa hanggang 問11: 居間(いま)の電気(でんき)が( )しているから、新(あたら)しい電球(でんきゅう)を買(か)ってきてください。Umiilaw at namamatay-matay ang ilaw sa sala, paki-bili ng bagong bombilya.ついて消(き)えてついて消(き)えてSumindi at namatay ついたり消(き)えたりついたり消(き)えたりUmiilaw at namamatay-matay つけて消(け)してついたり消(き)えたりUmiilaw at namamatay-matay ついたり消(け)したりついたり消(き)えたりUmiilaw at namamatay-matay 問12: 「年(とし)を取(と)って体(からだ)が( )、旅行(りょこう)したい」と言(い)って、父(ちち)は先月(せんげつ)、海外(かいがい)に行(い)きました。「Bago pa ako tumanda at hindi na makagalaw ang katawan ko, gusto kong maglakbay」, sabi ng ama, at noong nakaraang buwan ay nagpunta siya sa ibang bansa.動(うご)かさないあいだに動(うご)かさないあいだにHabang hindi ginagalaw 動(うご)かさないうちに動(うご)かさないうちにBago pa hindi mapagalaw 動(うご)かなくなるまえに動(うご)かさないうちにBago pa hindi mapagalaw 動(うご)かなくなるころに動(うご)かさないうちにBago pa hindi mapagalaw 問13: A「試合(しあい)はもう始(はじ)まりましたか。」 B「これから開会式(かいかいしき)が( )。」A「Nagsimula na ba ang laro?」 B「Gaganapin pa lang ang seremonya ng pagbubukas.」行(おこな)っているところです行(おこな)っているところですKasalukuyang nagaganap 行(おこな)われているところです行(おこな)われているところですKasalukuyang isinasagawa 行(おこな)われるところです行(おこな)われているところですKasalukuyang isinasagawa 行(おこな)うところです行(おこな)われているところですKasalukuyang isinasagawa 問題 2つぎの文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問14: (電話(でんわ)で)配達員(はいたついん)「お荷物(にもつ)の配達(はいたつ)時間(じかん)ですが、明日(あした)の夜(よる)8時(じ)ごろでいかがですか。」 客(きゃく)「その___ ★ ___ ___ ので大丈夫(だいじょうぶ)です。お願(ねが)いします。」(sa telepono)配達員「Tungkol sa oras ng paghahatid ng inyong padala, ok ba kung bukas ng gabi bandang alas-8?」 客「Sa oras na iyon marahil nasa bahay ako, kaya ayos lang. Pakiusap.」と思(おも)うと思(おも)うsa palagay 多分(たぶん)多分(たぶん)marahil 時間(じかん)は多分(たぶん)marahil 家(いえ)にいる多分(たぶん)marahil 問15: 山下(やました)「田中(たなか)さん、ABC 大学(だいがく)のリュウ先生(せんせい)を知(し)っていますか。」 田中(たなか)「___ ___ ★ ___ ありません。」山下「田中さん、Kilala mo ba si Guro Ryu mula sa Unibersidad ng ABC?」 田中「Narinig ko na ang pangalan niya, ngunit hindi pa kami nagkita.」ありますがありますが 会(あ)ったことは会(あ)ったことは 聞(き)いてことが会(あ)ったことは お名前(なまえ)は会(あ)ったことは 問16: わたしが___ ___ ★ ___ 京都(きょうと)の高山寺(こうさんじ)がある。Isa sa mga templong pinaka-gusto kong puntahan ay ang Kozan-ji sa Kyoto.行(い)ってみたい行(い)ってみたいnais puntahan ひとつにひとつにisa sa もっともひとつにisa sa 寺(てら)のひとつにisa sa 問17: 『プレゼント』という映画(えいが)を見(み)て、この映画(えいが)___ ___ ★ ___映画(えいが)はないと思(おも)った。Nang napanood ko ang pelikulang『プレゼント』, naisip kong walang pelikulang nagpapaisip tungkol sa buhay gaya ng pelikulang ito。ほどほどgaya ng についてについてtungkol sa 人生(じんせい)についてtungkol sa 考(かんが)えさせられるについてtungkol sa 問18: 友(とも)だちからの___ ___ ★ ___。Hanggang sa dumating ang email mula sa kaibigan ko, lubos kong nakalimutan na ngayong araw ang deadline ng ulat。すっかり忘(わす)れていたすっかり忘(わす)れていたlubos na nakalimutan メールが来(く)るまでメールが来(く)るまでhanggang dumating ang email ということをメールが来(く)るまでhanggang dumating ang email 今日(きょう)がレポートのしめ切(き)り日(ひ)だったメールが来(く)るまでhanggang dumating ang email 問題 3つぎの文章を読んで、文全体の内容を考えて、[19]から[23]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。下(した)の文章(ぶんしょう)は、留学生(りゅうがくせい)のソンさんが、「最近(さいきん)びっくりしたこと」についてスピーチするために書(か)いた作文(さくぶん)です。下(した)の文章(ぶんしょう)は、留学生(りゅうがくせい)のソンさんが、「最近(さいきん)びっくりしたこと」についてスピーチするために書(か)いた作文(さくぶん)です。Ang sumusunod na teksto ay isang sanaysay na isinulat ni Son, isang estudyanteng dayuhan, para sa kanyang talumpati tungkol sa 'mga kamakailang bagay na ikinagulat niya'.夜(よる)でも「おはよう」ソン ジフン 韓国(かんこく)で、日本語(にほんご)の「おはよう」は朝(あさ)のあいさつだった習(なら)ったのですが、日本(にほん)に留学(りゅうがく)して、日本人(にほんじん)の先輩(せんぱい)や友達(ともだち)が朝(あさ)以外(いがい)でも使(つか)っているのを聞(き)いて驚(おどろ)きました。先輩(せんぱい)や友達(ともだち)が間違(まちが)っているのでしょうか。[19]、わたしが習(なら)ったことがまちがっているのでしょうか。 ある日(ひ)の午後(ごご)、学校(がっこう)で先輩(せんぱい)に「おはよう」と[20]。起(お)きてすぐに来(き)たから、間違(まちが)えて「おはよう」と言(い)ったのだと思(おも)いました。しかしその後(あと)で、昼(ひる)でも夜(よる)でも「おはよう」と言(い)う人(ひと)が、周(まわ)りの友達(ともだち)にいることに気(き)が[21]。友達(ともだち)に理由(りゆう)聞(き)いたら、人(ひと)が24時間(じかん)働(はたら)いているホテルやコンビニでは、出勤(しゅっきん)したとき、時間(じかん)に関係(かんけい)なく「おはよう」を使(つか)うということを教(おし)えてくれました。確(たし)かに、[22]せんぱいもコンビニで働(はたら)いています。そういう所(ところ)で働(はたら)いている人(ひと)が、仕事(しごと)で使(つか)う「おはよう」を、学校(がっこう)でも使(つか)ってしまっているのでしょうか。 先輩(せんぱい)や友達(ともだち)がなぜ朝(あさ)ではないのに「おはよう」を使(つか)っているのか、わかりました。そして、教室(きょうしつ)で習(なら)ったのとは違(ちが)う使(つか)い方(かた)もあるということを「23]。ほかにもこんな例(れい)はあるでしょうか、調(しら)べてみたいです。夜(よる)でも「おはよう」Kahit gabi, 「Magandang umaga」ソン ジフンSon Jihoon 韓国(かんこく)で、日本語(にほんご)の「おはよう」は朝(あさ)のあいさつだった習(なら)ったのですが、日本(にほん)に留学(りゅうがく)して、日本人(にほんじん)の先輩(せんぱい)や友達(ともだち)が朝(あさ)以外(いがい)でも使(つか)っているのを聞(き)いて驚(おどろ)きました。Sa Korea, itinuro sa akin na ang salitang Hapones na 「Magandang umaga」 ay bati sa umaga, ngunit nang mag-aral ako sa Japan, nagulat ako nang marinig na ginagamit ito ng mga Hapones na senpai at mga kaibigan kahit hindi umaga。先輩(せんぱい)や友達(ともだち)が間違(まちが)っているのでしょうか。Nagkakamali kaya ang mga senpai at mga kaibigan ko?[19]、わたしが習(なら)ったことがまちがっているのでしょうか。O baka naman mali ang itinuro sa akin? ある日(ひ)の午後(ごご)、学校(がっこう)で先輩(せんぱい)に「おはよう」と[20]。Isang hapon, sinabi sa akin ng isang senpai sa paaralan ang 「Magandang umaga」。起(お)きてすぐに来(き)たから、間違(まちが)えて「おはよう」と言(い)ったのだと思(おも)いました。Inisip ko na nagkamali siya at nagsabi ng 「Magandang umaga」 dahil kakagising pa lang niya nang dumating siya。しかしその後(あと)で、昼(ひる)でも夜(よる)でも「おはよう」と言(い)う人(ひと)が、周(まわ)りの友達(ともだち)にいることに気(き)が[21]。Ngunit pagkatapos noon, napansin ko na may mga kaibigan sa paligid ko na nagsasabing 「Magandang umaga」 kahit tanghali man o gabi。友達(ともだち)に理由(りゆう)聞(き)いたら、人(ひと)が24時間(じかん)働(はたら)いているホテルやコンビニでは、出勤(しゅっきん)したとき、時間(じかん)に関係(かんけい)なく「おはよう」を使(つか)うということを教(おし)えてくれました。Nang tinanong ko ang mga kaibigan ko, sinabi nila na sa mga hotel at mga convenience store na bukas 24 oras, kapag pumasok sa trabaho ay ginagamit ang 「Magandang umaga」 anuman ang oras。確(たし)かに、[22]せんぱいもコンビニで働(はたら)いています。Totoo, ang senpai na iyon ay nagtatrabaho rin sa isang convenience store。そういう所(ところ)で働(はたら)いている人(ひと)が、仕事(しごと)で使(つか)う「おはよう」を、学校(がっこう)でも使(つか)ってしまっているのでしょうか。Ang mga nagtatrabaho sa ganoong lugar ba ang nadadala ang paggamit ng 「Magandang umaga」 mula sa trabaho papunta sa paaralan? 先輩(せんぱい)や友達(ともだち)がなぜ朝(あさ)ではないのに「おはよう」を使(つか)っているのか、わかりました。Naiintindihan ko na kung bakit ginagamit ng mga senpai at kaibigan ko ang 「Magandang umaga」 kahit hindi umaga。そして、教室(きょうしつ)で習(なら)ったのとは違(ちが)う使(つか)い方(かた)もあるということを「23]。At nalaman ko rin na may ibang paraan ng paggamit na iba sa itinuro sa silid-aralan「23]。ほかにもこんな例(れい)はあるでしょうか、調(しら)べてみたいです。Mayroon pa bang ibang halimbawa tulad nito? Gusto kong alamin。問19: [19][19]ところでところでSiyanga pala ところがところがNgunit それならところがNgunit それともところがNgunit 問20: [20][20]言(い)いました言(い)いましたSinabi 言(い)わせました言(い)わせましたPinilit na sabihin 言(い)われました言(い)わせましたPinilit na sabihin 言(い)えました言(い)わせましたPinilit na sabihin 問21: [21][21]ついたのですついたのですDumating kasi ついたからですついたからですDahil dumating ついたせいですついたからですDahil dumating ついたおかげですついたからですDahil dumating 問22: [22][22]以下(いか)の以下(いか)のAng sumusunod na そのそのIyon 留学(りゅうがく)したそのIyon 驚(おどろ)いたそのIyon 問23: [23][23]知(し)ったのでしょう知(し)ったのでしょうMarahil nalaman 知(し)るはずです知(し)るはずですDapat malaman 知(し)っていました知(し)るはずですDapat malaman 知(し)りました知(し)るはずですDapat malaman 問題 4つぎの(1)から(4)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1)次(つぎ)の文章(ぶんしょう)は、20年(ねん)以上(いじょう)寿司(すし)をにぎっている林(はやし)さんについてのものである。次(つぎ)の文章(ぶんしょう)は、20年(ねん)以上(いじょう)寿司(すし)をにぎっている林(はやし)さんについてのものである。Ang sumusunod na teksto ay tungkol kay Hayashi, na mahigit 20 taon nang gumagawa ng sushi. 「三日(みっか)、三月(みつき)、三年(さんねん)」という言葉(ことば)がある。何(なに)事(ごと)も(注(ちゅう))三日(みっか)我慢(がまん)できれば三ヶ月(さんかげつ)、三ヶ月(さんかげつ)我慢(がまん)できれば三年(さんねん)、そして三年(さんねん)我慢(がまん)できればずっと続(つづ)けられという意味(いみ)だ。林(はやし)さんも三年(さんねん)を過(す)ぎた頃(ころ)「( )」と思(おも)えるようになった。(エディト編(へん)『学校(がっこう)で教(おし)えない職人(しょくにん)の仕事(しごと)』による) 「三日(みっか)、三月(みつき)、三年(さんねん)」という言葉(ことば)がある。May kasabihan na 「Tatlong araw, tatlong buwan, tatlong taon」。何(なに)事(ごと)も(注(ちゅう))三日(みっか)我慢(がまん)できれば三ヶ月(さんかげつ)、三ヶ月(さんかげつ)我慢(がまん)できれば三年(さんねん)、そして三年(さんねん)我慢(がまん)できればずっと続(つづ)けられという意味(いみ)だ。Ang ibig sabihin ay: sa anumang bagay, kung makakatiis ka ng tatlong araw, aabot ka ng tatlong buwan; kung makakatiis ka ng tatlong buwan, aabot ka ng tatlong taon; at kung makakatiis ka ng tatlong taon, magagawa mong ipagpatuloy ito nang pangmatagalan。林(はやし)さんも三年(さんねん)を過(す)ぎた頃(ころ)「( )」と思(おも)えるようになった。Pagkalipas ng tatlong taon, nakaramdam din si Hayashi na 「」.(エディト編(へん)『学校(がっこう)で教(おし)えない職人(しょくにん)の仕事(しごと)』による)Ayon sa Edito (ed.), 『学校で教えない職人の仕事』.(注(ちゅう))何(なに)事(ごと)も:どんなことでも(注(ちゅう))何(なに)事(ごと)も:どんなことでもTala: nangangahulugang anumang bagay.問24: 「( )」に入(はい)る言葉(ことば)はどれか。Alin ang salitang babagay sa 「一生の仕事だな」?お客(きゃく)が増(ふ)えたなお客(きゃく)が増(ふ)えたなDumarami ang mga parokyano 20年(ねん)は続(つづ)けよう20年(ねん)は続(つづ)けようIpagpapatuloy ko ito nang 20 taon 一生(いっせい)の仕事(しごと)だな20年(ねん)は続(つづ)けようIpagpapatuloy ko ito nang 20 taon 三年間(さんねんかん)がんばろう20年(ねん)は続(つづ)けようIpagpapatuloy ko ito nang 20 taon (2) 山田(やまだ)図書館(としょかん)では、本(ほん)の貸(か)し出(だ)しのほかに毎月(まいげつ)第(だい)3土曜日(どようび)に「おもちゃ病院(びょういん)」を開(ひら)いています。「おもちゃ病院(びょういん)」では、こわれたり動(うご)かなくなったりしてしまったおもちゃを、プロが無料(むりょう)で修理(しゅうり)します。直(なお)すのに時間(じかん)がかかる場合(ばあい)は、預(あず)かってゆっくり修理(しゅうり)することもあります。大事(だいじ)なおもちゃを渡(わた)すのが不安(ふあん)そうなこどもには「ちょっと重(おも)い病気(びょうき)だから入院(にゅういん)しないとね」と言(い)うと、安心(あんしん)して渡(わた)してくれます。 山田(やまだ)図書館(としょかん)では、本(ほん)の貸(か)し出(だ)しのほかに毎月(まいげつ)第(だい)3土曜日(どようび)に「おもちゃ病院(びょういん)」を開(ひら)いています。Sa Aklatan ng Yamada, bukod sa pagpapahiram ng mga libro, tuwing ikatlong Sabado ng buwan ay nagbubukas ng 「おもちゃ病院」.「おもちゃ病院(びょういん)」では、こわれたり動(うご)かなくなったりしてしまったおもちゃを、プロが無料(むりょう)で修理(しゅうり)します。Sa 「おもちゃ病院」, inaayos ng mga propesyonal nang libre ang mga laruan na nasira o tumigil na gumalaw.直(なお)すのに時間(じかん)がかかる場合(ばあい)は、預(あず)かってゆっくり修理(しゅうり)することもあります。Kung aabutin ng panahon ang pag-aayos, maaari nilang kunin ang laruan at dahan-dahang ayusin ito.大事(だいじ)なおもちゃを渡(わた)すのが不安(ふあん)そうなこどもには「ちょっと重(おも)い病気(びょうき)だから入院(にゅういん)しないとね」と言(い)うと、安心(あんしん)して渡(わた)してくれます。Sa mga batang mukhang nag-aalala na ibigay ang mahalagang laruan, kapag sinasabi mo, 「Medyo malubha ang karamdaman kaya kailangan magpa-ospital」, ibinibigay nila ito nang may kapanatagan.問25: この「おもちゃ病気(びょうき)」について、正(ただ)しい説明(せつめい)はどれか。Alin ang tamang paliwanag tungkol sa 「おもちゃ病気」?おもちゃもいっしょに「入院(にゅういん)」できるので、こどもたちが入院(にゅういん)するとき安心(あんしん)する。おもちゃもいっしょに「入院(にゅういん)」できるので、こどもたちが入院(にゅういん)するとき安心(あんしん)する。Puwedeng isama ang mga laruan kapag na-i-admit ang bata, kaya nakakapanatag iyon sa mga bata. 動(うご)かなくなったりこわれたりしたおもちゃは、その場(ば)で直(なお)すものだけ修理(しゅうり)してくれる。動(うご)かなくなったりこわれたりしたおもちゃは、その場(ば)で直(なお)すものだけ修理(しゅうり)してくれる。Ang mga laruan na tumigil sa paggana o nasira ay inaayos lamang doon ang mga puwedeng ayusin sa lugar. すぐ直(なお)せない物(もの)は、預(あず)かって直(なお)してくれることもあり、その場合(ばあい)もお金(かね)はかからない。動(うご)かなくなったりこわれたりしたおもちゃは、その場(ば)で直(なお)すものだけ修理(しゅうり)してくれる。Ang mga laruan na tumigil sa paggana o nasira ay inaayos lamang doon ang mga puwedeng ayusin sa lugar. 山田(やまだ)図書館(としょかん)は第(だい)3土曜日(どようび)におもちゃや病院(びょういん)になるので、一日中(いちにちじゅう)、本(ほん)を借(か)りられない。動(うご)かなくなったりこわれたりしたおもちゃは、その場(ば)で直(なお)すものだけ修理(しゅうり)してくれる。Ang mga laruan na tumigil sa paggana o nasira ay inaayos lamang doon ang mga puwedeng ayusin sa lugar. (3)これは、ピアノ教室(きょうしつ)の広告(こうこく)である。これは、ピアノ教室(きょうしつ)の広告(こうこく)である。Ito ay isang patalastas para sa klase ng piyano.大人(おとな)のためピアノ教室(きょうしつ) 子(こ)どものころに習(なら)っていた方(かた)、もう一度(いちど)ピアノを始(はじ)めてみませんか。 初(はじ)めての方(かた)には、丁寧(ていねい)にレッスンいたします。 ・レッスンの日時(にちじ)や回数(かいすう)、時間(じかん)の長(なが)さはご都合(つごう)に合(あ)わせて決(き)められます。 ・レッスン料(りょう)は、30分(ぷん) 2000円(えん)(初級(しょきゅう))と2500円(えん)(中級(ちゅうきゅう))です。 ・ご自宅(じたく)でのレッスンもいたします。 ・レッスン時間(じかん)以外(いがい)にご利用(りよう)可能(かのう)な練習(れんしゅう)室(しつ)があります。(有料(ゆうりょう)) ご質問(しつもん)がある方(かた)は、お電話(でんわ)ください、また、レッスンの見学(けんがく)をご希望(きぼう)の方(かた)は、まずお電話(でんわ)でご予約(よやく)をお願(ねが)いします。寺前(てらまえ)音楽(おんがく)教室(きょうしつ)南区(みなみく)増(ぞう)山(やま) 1-1-101-2345-6789大人(おとな)のためピアノ教室(きょうしつ)Klase ng piyano para sa mga matatanda. 子(こ)どものころに習(なら)っていた方(かた)、もう一度(いちど)ピアノを始(はじ)めてみませんか。Kung dati kang nag-aral noong bata ka, gusto mo bang subukang muli ang pag-aaral ng piyano? 初(はじ)めての方(かた)には、丁寧(ていねい)にレッスンいたします。Para sa mga nagsisimula, magbibigay kami ng maingat na leksyon. ・レッスンの日時(にちじ)や回数(かいすう)、時間(じかん)の長(なが)さはご都合(つごう)に合(あ)わせて決(き)められます。Maaaring itakda ang araw at oras ng leksyon, bilang ng mga sesyon, at haba ng bawat sesyon ayon sa iyong kaginhawaan. ・レッスン料(りょう)は、30分(ぷん) 2000円(えん)(初級(しょきゅう))と2500円(えん)(中級(ちゅうきゅう))です。Bayad sa leksyon: 30 minuto — ¥2000 (panimulang antas) at ¥2500 (gitnang antas). ・ご自宅(じたく)でのレッスンもいたします。Nagbibigay din kami ng pagtuturo sa inyong tahanan. ・レッスン時間(じかん)以外(いがい)にご利用(りよう)可能(かのう)な練習(れんしゅう)室(しつ)があります。(有料(ゆうりょう))Mayroon ding silid-praktis na magagamit sa labas ng oras ng leksyon. May bayad. ご質問(しつもん)がある方(かた)は、お電話(でんわ)ください、また、レッスンの見学(けんがく)をご希望(きぼう)の方(かた)は、まずお電話(でんわ)でご予約(よやく)をお願(ねが)いします。Kung may mga tanong, mangyaring tumawag; kung nais ninyo na manood ng leksyon, magpareserba muna sa pamamagitan ng telepono.寺前(てらまえ)音楽(おんがく)教室(きょうしつ)寺前音楽教室 -> 寺前音楽教室南区(みなみく)増(ぞう)山(やま) 1-1-1南区増山 1-1-1 -> 南区増山 1-1-101-2345-678901-2345-6789問26: この広告(こうこく)の内容(ないよう)に合(あ)っているのはどれか。Alin ang naaayon sa nilalaman ng anunsyong ito?レッスンの時間(じかん)は、1回(かい)30分(ぷん)と決(き)まっている。レッスンの時間(じかん)は、1回(かい)30分(ぷん)と決(き)まっている。Itinakda na 30 minuto kada leksyon. レッスンのの料金(りょうきん)は、30分(ぷん)2000円(えん)と決(き)まっている。レッスンのの料金(りょうきん)は、30分(ぷん)2000円(えん)と決(き)まっている。Itinakda na ang bayad sa leksyon na 2000円 para sa 30 minuto. レッスンは、自分(じぶん)の家(いえ)でも受(う)けることができる。レッスンのの料金(りょうきん)は、30分(ぷん)2000円(えん)と決(き)まっている。Itinakda na ang bayad sa leksyon na 2000円 para sa 30 minuto. レッスンは、音楽(おんがく)教室(きょうしつ)に行(い)けばいつも見学(けんがく)できる。レッスンのの料金(りょうきん)は、30分(ぷん)2000円(えん)と決(き)まっている。Itinakda na ang bayad sa leksyon na 2000円 para sa 30 minuto. (4) 最近(さいきん)ろうそくが一年中(いちねんちゅう)売(う)れていて、その明(あ)かりを楽(たの)しむ人(ひと)が増(ふ)えている。なぜ今(いま)、ろうそくに人気(にんき)が集(あつ)まっているのだろうか。 蛍光灯(けいこうとう)の白(しろ)い光(ひかり)は、人(ひと)を活動的(かつどうてき)にさせるが、緊張(きんちょう)を解(と)くことはできないそうだ。ろうそくなどのオレンジ色(いろ)の光(ひかり)は、心(こころ)を落(お)ち着(つ)かせ、ストレスや体(からだ)の疲(つか)れを取(と)ってくれるらしい。不安(ふあん)の多(おお)い社会(しゃかい)の中(なか)で、こういう効果(こうか)に期待(きたい)してろうそくに火(ひ)をつける人(ひと)が増(ふ)えているようである。 最近(さいきん)ろうそくが一年中(いちねんちゅう)売(う)れていて、その明(あ)かりを楽(たの)しむ人(ひと)が増(ふ)えている。Kamakailan, mabibili ang mga kandila buong taon, at dumarami ang mga taong nag-eenjoy sa liwanag nito.なぜ今(いま)、ろうそくに人気(にんき)が集(あつ)まっているのだろうか。Bakit ngayon nagiging popular ang mga kandila? 蛍光灯(けいこうとう)の白(しろ)い光(ひかり)は、人(ひと)を活動的(かつどうてき)にさせるが、緊張(きんちょう)を解(と)くことはできないそうだ。Ang puting liwanag ng fluorescent lamp ay nagpapasigla sa tao, ngunit tila hindi nito kayang alisin ang tensyon.ろうそくなどのオレンジ色(いろ)の光(ひかり)は、心(こころ)を落(お)ち着(つ)かせ、ストレスや体(からだ)の疲(つか)れを取(と)ってくれるらしい。Ang kahel na liwanag tulad ng mula sa kandila ay nagpapakalma ng damdamin at tila inaalis ang stress at pagod ng katawan.不安(ふあん)の多(おお)い社会(しゃかい)の中(なか)で、こういう効果(こうか)に期待(きたい)してろうそくに火(ひ)をつける人(ひと)が増(ふ)えているようである。Sa isang lipunang maraming pag-aalala, tila dumarami ang mga taong nag-aapoy ng kandila na umaasa sa ganitong mga epekto.問27: ろうそくに人気(にんき)が集(あつ)まっているとあるが、その理由(りゆう)は、何(なん)だと言(い)っているか。Sinasabing 'Nagiging popular ang mga kandila'. Ano ang sinasabi nilang dahilan?ろうそくの明(あ)かりを楽(たの)しむ人(ひと)が増(ふ)えていて、一年中(いちねんちゅう)売(う)れるようになってきたからろうそくの明(あ)かりを楽(たの)しむ人(ひと)が増(ふ)えていて、一年中(いちねんちゅう)売(う)れるようになってきたからDahil dumarami ang mga taong nasisiyahan sa liwanag ng kandila, kaya nabebenta na ito buong taon. ろうそくの明(あ)かりに、人(ひと)を活動的(かつどうてき)にさせる効果(こうか)があることが分(わ)かってきたからろうそくの明(あ)かりに、人(ひと)を活動的(かつどうてき)にさせる効果(こうか)があることが分(わ)かってきたからDahil nalaman na ang liwanag ng kandila ay may epekto na nagpapasigla sa mga tao. ろうそくの光(ひかり)で、不安(ふあん)の多(おお)い社会(しゃかい)を明(あか)るくしようとする人(ひと)が増(ふ)えているからろうそくの明(あ)かりに、人(ひと)を活動的(かつどうてき)にさせる効果(こうか)があることが分(わ)かってきたからDahil nalaman na ang liwanag ng kandila ay may epekto na nagpapasigla sa mga tao. ろうそくの光(ひかり)によって、心(こころ)や体(からだ)を休(やす)ませようとする人(ひと)が多(おお)くなっているからろうそくの明(あ)かりに、人(ひと)を活動的(かつどうてき)にさせる効果(こうか)があることが分(わ)かってきたからDahil nalaman na ang liwanag ng kandila ay may epekto na nagpapasigla sa mga tao. 問題 5つぎの(1)から(2)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1) 娘(むすめ)がまだ3歳(さい)の時(とき)、田舎(いなか)の小(ちい)さいなホテルに泊(と)まった。朝(あさ)早(はや)く、一人(ひとり)さきに目覚(めざ)めた娘(むすめ)に起(お)こされた。 「おとうさん、早(はや)く起(お)きて、ねえ、起(お)きてよ。」 まだまだ目(め)が覚(さ)めないわたしは、①「もうすこし」といってふとんをかぶる。窓(まど)のところへ走(はし)っていく娘(むすめ)の足(あし)音(おと)。しばらくして、「お父(とう)さん、ねえ、こっち来(き)て。」「ねえ、お父(とう)さん、きれいだよ。夕焼(ゆうや)けの朝(あさ)だよ。」 このことばに起(お)き上(あ)がったわたしは、「えっ、何(なに)?」娘(むすめ)のところに行(い)き、窓(まど)から外(そと)を見(み)た。そこには、赤(あか)い赤(あか)い、空(そら)が広(ひろ)がっていた。美(うつく)しい朝焼(あさや)けの空(そら)だ。 「ねっ、きれでしょ。お父(とう)さん。」 「うん、きれいだね。」 娘(むすめ)はまだ3歳(さい)。「朝焼(あさや)け」ということばは知(し)らなかったが、②自分(じぶん)の知(し)っている日本語(にほんご)で目(め)の前(まえ)に広(ひろ)がる美(うつく)しい景色(けしき)を上手(じょうず)に伝(つた)えることができた。 人(ひと)はだれでも、ことばを使(つか)って自分(じぶん)の気持(きも)ちを表(あらわ)す力(ちから)を持(も)っている、わたしはそう感(かん)じた。 娘(むすめ)がまだ3歳(さい)の時(とき)、田舎(いなか)の小(ちい)さいなホテルに泊(と)まった。Nang tatlo pa ang anak kong babae, nanatili kami sa isang maliit na hotel sa probinsya.朝(あさ)早(はや)く、一人(ひとり)さきに目覚(めざ)めた娘(むすめ)に起(お)こされた。Maagang-maaga, ginising ako ng anak kong babae na siya ang unang nagising. 「おとうさん、早(はや)く起(お)きて、ねえ、起(お)きてよ。」「Tatay, gumising ka na, gising ka na。」 まだまだ目(め)が覚(さ)めないわたしは、①「もうすこし」といってふとんをかぶる。Hindi pa rin ako ganap na nagigising, ①「Sandali pa」at tinakpan ko ang sarili ko ng kumot.窓(まど)のところへ走(はし)っていく娘(むすめ)の足(あし)音(おと)。しばらくして、「お父(とう)さん、ねえ、こっち来(き)て。」「ねえ、お父(とう)さん、きれいだよ。夕焼(ゆうや)けの朝(あさ)だよ。」Naririnig ko ang mga yabag ng anak na tumatakbo papunta sa bintana. Makalipas ang ilang sandali, 「Tatay, halika rito.」「Tatay, ang ganda! Isang umaga na may kulay na parang paglubog ng araw。」 このことばに起(お)き上(あ)がったわたしは、「えっ、何(なに)?」娘(むすめ)のところに行(い)き、窓(まど)から外(そと)を見(み)た。Dahil sa salitang iyon tumindig ako at sinabi kong 「Ha, ano?」, pumunta ako sa anak at tumingin sa labas mula sa bintana.そこには、赤(あか)い赤(あか)い、空(そら)が広(ひろ)がっていた。Nandoon ang napakapulang kalangitan na kumalat.美(うつく)しい朝焼(あさや)けの空(そら)だ。Isang magandang langit ng bukang-liwayway. 「ねっ、きれでしょ。お父(とう)さん。」「Tingnan mo, maganda 'di ba, Tatay。」 「うん、きれいだね。」「Oo, ang ganda nga。」 娘(むすめ)はまだ3歳(さい)。Ang anak kong babae ay tatlong taong gulang pa.「朝焼(あさや)け」ということばは知(し)らなかったが、②自分(じぶん)の知(し)っている日本語(にほんご)で目(め)の前(まえ)に広(ひろ)がる美(うつく)しい景色(けしき)を上手(じょうず)に伝(つた)えることができた。Hindi pa niya alam ang salitang 「bukang-liwayway」, ngunit sa ②wikang Hapones na alam niya, nagawa niyang mahusay na iparating ang magandang tanawing nakalatag sa harapan niya. 人(ひと)はだれでも、ことばを使(つか)って自分(じぶん)の気持(きも)ちを表(あらわ)す力(ちから)を持(も)っている、わたしはそう感(かん)じた。Naramdaman ko na ang sinuman ay may kakayahang ipahayag ang kanyang damdamin gamit ang salita.問28: ①「もうすこし」の後(あと)に続(つづ)くことばとして、「わたし」の気持(きも)ちをよく表(あらわ)すのはどれか。① Bilang salitang susunod sa 「mas kaunti pa」, alin ang pinakamainam na nagpapahayag ng damdamin ni 「ako」?早(はや)く起(お)こしてほしい早(はや)く起(お)こしてほしいGusto kong may mag-gising sa akin nang maaga. 早(はや)く起(お)きてほしい早(はや)く起(お)きてほしいSana gumising siya nang maaga. 寝(ね)させてほしい早(はや)く起(お)きてほしいSana gumising siya nang maaga. 寝(ね)ないでほしい早(はや)く起(お)きてほしいSana gumising siya nang maaga. 問29: ②自分(じぶん)の知(し)っている日本語(にほんご)にあたるのはどれか。② Alin ang katumbas ng mga salitang Hapones na alam ko?「朝焼(あさや)け」「朝焼(あさや)け」「bukang-liwayway」 「夕焼(ゆうや)け」「夕焼(ゆうや)け」「takipsilim」 「きれい」「夕焼(ゆうや)け」「takipsilim」 「おとうさん」「夕焼(ゆうや)け」「takipsilim」 問30: この文章(ぶんしょう)の内容(ないよう)と合(あ)っているのはどれか。Alin ang tumutugma sa nilalaman ng tekstong ito?「わたし」は、娘(むすめ)に起(お)こされてもなかなか目(め)が覚(さ)めず、夕方(ゆうがた)になってやっと起(お)きた。「わたし」は、娘(むすめ)に起(お)こされてもなかなか目(め)が覚(さ)めず、夕方(ゆうがた)になってやっと起(お)きた。「ako」 — kahit ginigising ako ng aking anak na babae, hindi ako agad nagigising; sa hapon lamang ako nagising. 「わたし」は、娘(むすめ)が自分(じぶん)の知(し)っていることばできれいな景色(けしき)を伝(つた)えたことに感動(かんどう)した。「わたし」は、娘(むすめ)が自分(じぶん)の知(し)っていることばできれいな景色(けしき)を伝(つた)えたことに感動(かんどう)した。「ako」 ay naantig dahil ginamit ng anak niya ang mga salitang alam niya para ilarawan ang magandang tanawin. 「わたし」は、娘(むすめ)が窓(まど)の外(そと)が美(うつく)しい夕焼(ゆうや)けであることを知(し)らせてくれてうれしかった。「わたし」は、娘(むすめ)が自分(じぶん)の知(し)っていることばできれいな景色(けしき)を伝(つた)えたことに感動(かんどう)した。「ako」 ay naantig dahil ginamit ng anak niya ang mga salitang alam niya para ilarawan ang magandang tanawin. 「わたし」は、娘(むすめ)もいつか自分(じぶん)の気持(きも)ちを表(あらわ)すことができるようになるだろうと強(つよ)く思(おも)った。「わたし」は、娘(むすめ)が自分(じぶん)の知(し)っていることばできれいな景色(けしき)を伝(つた)えたことに感動(かんどう)した。「ako」 ay naantig dahil ginamit ng anak niya ang mga salitang alam niya para ilarawan ang magandang tanawin. (2) 最近(さいきん)、仕事(しごと)の連絡(れんらく)をする時(とき)にメールを利用(りよう)することが多(おお)くなりました。メールは時間(じかん)を選(えら)んで読(よ)めますから。相手(あいて)の都合(つごう)がいいときに相手(あいて)に読(よ)んでもらうことができます。しかし、分(わ)かりやすいメールを書(か)くのは意外(いがい)に難(むずか)しいものです。読(よ)みやすいメールを書(か)くには、どのような工夫(くふう)が必要(ひつよう)でしょうか。 まず、一行(いちぎょう)の文字数(もじすう)を多(おお)くしないで、短(みじか)く切(き)って次(つぎ)の行(ぎょう)に進(すす)むようにしましょう。そして、一(ひと)つの内容(ないよう)を書(か)き終(お)わったら、次(つぎ)の一行(いちぎょう)は何(なに)も書(か)かないで、その次(つぎ)の行(ぎょう)から書(か)き始(はじ)めます。また、約束(やくそく)の時間(じかん)や場所(ばしょ)など、特(とく)に重要(じゅうよう)なことは、文章(ぶんしょう)の最後(さいご)にももう一度(いちど)書(か)いたほうがいい。 文章(ぶんしょう)の全部(ぜんぶ)書(か)き終(お)わったら、自分(じぶん)の名前(なまえ)と連絡先(れんらくさき)を書(か)きます。メールで返事(へんじ)をもらうつもりでも、メールアドレスのほかに自分(じぶん)の電話(でんわ)番号(ばんごう)と FAX番号(ばんごう)も知(し)らせておきましょう。 最近(さいきん)、仕事(しごと)の連絡(れんらく)をする時(とき)にメールを利用(りよう)することが多(おお)くなりました。Kamakailan, mas madalas na akong gumamit ng email para sa pakikipag-ugnayan tungkol sa trabaho.メールは時間(じかん)を選(えら)んで読(よ)めますから。Dahil puwedeng basahin ang email sa oras na pinili ng tatanggap.相手(あいて)の都合(つごう)がいいときに相手(あいて)に読(よ)んでもらうことができます。Maaaring basahin ito ng kausap kapag maginhawa para sa kaniya.しかし、分(わ)かりやすいメールを書(か)くのは意外(いがい)に難(むずか)しいものです。Gayunpaman, hindi gaanong madaling sumulat ng malinaw na email.読(よ)みやすいメールを書(か)くには、どのような工夫(くふう)が必要(ひつよう)でしょうか。Ano kaya ang mga pamamaraan na kailangan para makasulat ng madaling basahing email? まず、一行(いちぎょう)の文字数(もじすう)を多(おお)くしないで、短(みじか)く切(き)って次(つぎ)の行(ぎょう)に進(すす)むようにしましょう。Una, huwag gawing mahaba ang isang linya; putulin ito nang maiikli at magpatuloy sa susunod na linya.そして、一(ひと)つの内容(ないよう)を書(か)き終(お)わったら、次(つぎ)の一行(いちぎょう)は何(なに)も書(か)かないで、その次(つぎ)の行(ぎょう)から書(か)き始(はじ)めます。At kapag natapos mong isulat ang isang nilalaman, huwag ka munang magsulat sa susunod na isang linya; simulan ang pagsusulat mula sa linya kasunod nito.また、約束(やくそく)の時間(じかん)や場所(ばしょ)など、特(とく)に重要(じゅうよう)なことは、文章(ぶんしょう)の最後(さいご)にももう一度(いちど)書(か)いたほうがいい。Gayundin, ang mga partikular na mahalagang bagay tulad ng oras at lugar ng pagkikita ay mas mabuting isulat muli sa dulo ng teksto. 文章(ぶんしょう)の全部(ぜんぶ)書(か)き終(お)わったら、自分(じぶん)の名前(なまえ)と連絡先(れんらくさき)を書(か)きます。Kapag natapos mo nang isulat ang buong teksto, isulat ang iyong pangalan at ang iyong mga detalye ng pakikipag-ugnayan.メールで返事(へんじ)をもらうつもりでも、メールアドレスのほかに自分(じぶん)の電話(でんわ)番号(ばんごう)と FAX番号(ばんごう)も知(し)らせておきましょう。Kahit na inaasahan mong makakatanggap ng sagot sa pamamagitan ng email, ipaalam mo rin ang iyong numero ng telepono at numero ng FAX bukod sa email address.問31: この文章(ぶんしょう)では、メールについて、どのように言(い)っているか。Sa tekstong ito, ano ang sinasabi tungkol sa email?メールは、都合(つごう)のいいときに送(おく)ることができて便利(べんり)だ。メールは、都合(つごう)のいいときに送(おく)ることができて便利(べんり)だ。Maginhawa ang email dahil maaari mo itong ipadala sa oras na nababagay sa iyo. メールをもらった人(ひと)は、読(よ)みたいものを選(えら)んで読(よ)める。メールをもらった人(ひと)は、読(よ)みたいものを選(えら)んで読(よ)める。Maaaring piliin ng nakatanggap ng email kung ano ang nais niyang basahin. メールは、手(て)で書(か)かれた手紙(てがみ)やFAXより読(よ)みにくい。メールをもらった人(ひと)は、読(よ)みたいものを選(えら)んで読(よ)める。Maaaring piliin ng nakatanggap ng email kung ano ang nais niyang basahin. メールは、読(よ)みやすいように工夫(くふう)して書(か)いたほうがいい。メールをもらった人(ひと)は、読(よ)みたいものを選(えら)んで読(よ)める。Maaaring piliin ng nakatanggap ng email kung ano ang nais niyang basahin. 問32: この文章(ぶんしょう)で、言(い)っていないことはどれか。Alin ang hindi sinasabi sa tekstong ito?一行(いちぎょう)が長(なが)くなりすぎないようにする。一行(いちぎょう)が長(なが)くなりすぎないようにする。Iwasang maging masyadong mahaba ang bawat linya. 特(とく)に重要(じゅうよう)なことは、メールの一番(いちばん)最初(さいしょ)に書(か)く。特(とく)に重要(じゅうよう)なことは、メールの一番(いちばん)最初(さいしょ)に書(か)く。Isulat ang lalong mahalagang bagay sa pinaka-unang bahagi ng email. 話(はなし)の内容(ないよう)と途中(とちゅう)で変(か)えるときは、一行(いちぎょう)あけておく。特(とく)に重要(じゅうよう)なことは、メールの一番(いちばん)最初(さいしょ)に書(か)く。Isulat ang lalong mahalagang bagay sa pinaka-unang bahagi ng email. 最後(さいご)に名前(なまえ)、メールアドレス、電話(でんわ)・FAX番号(ばんごう)を書(か)く。特(とく)に重要(じゅうよう)なことは、メールの一番(いちばん)最初(さいしょ)に書(か)く。Isulat ang lalong mahalagang bagay sa pinaka-unang bahagi ng email. 問33: この文章(ぶんしょう)によると、下(した)のメールはどう直(なお)せばいいか。Ayon sa tekstong ito, paano dapat ayusin ang email sa ibaba?同(おな)じ内容(ないよう)について2回(かい)書(か)かない。同(おな)じ内容(ないよう)について2回(かい)書(か)かない。Huwag ulitin ang parehong nilalaman nang dalawang beses. 一行(いちぎょう)長(なが)さをもっと短(みじか)くする。一行(いちぎょう)長(なが)さをもっと短(みじか)くする。Gawing mas maiikli ang haba ng bawat linya. 電話(でんわ)やFAX番号(ばんごう)など書(か)かない。一行(いちぎょう)長(なが)さをもっと短(みじか)くする。Gawing mas maiikli ang haba ng bawat linya. 行(ぎょう)と行(ぎょう)の間(あいだ)をもっと広(ひろ)くあける。一行(いちぎょう)長(なが)さをもっと短(みじか)くする。Gawing mas maiikli ang haba ng bawat linya. 会議(かいぎ)の時間(じかん)と場所(ばしょ)が決(き)まりました。 4月(がつ)10日(とおか)(金(きん))2時(じ)から2階(かい)の会議室(かいぎしつ)です。 テーマは「社員(しゃいん)旅行(りょこう)」です。 欠席(けっせき)の人(ひと)は、山下(やました)まで連絡(れんらく)してください。 あとで旅行(りょこう)の予定(よてい)表(ひょう)を送(おく)りします。 では、4月(がつ)10日(とおか)2時(じ)に2階(かい)の会議室(かいぎしつ)にお集(あつま)りください。 山下(やました)ひろみ hiromiy@xxx.yyy.cp.jp 電話(でんわ):03-555-1111 FAX: 03-555-1112問題 6つぎの文章を読んで、質問に 答えてください。答えは 1・2・3・4から 最もよいものを 一つ えらびなさい。 11月(がつ)の初(はじ)めに名古屋(なごや)に引(ひ)っ越(こ)して来(き)て、1週間(しゅうかん)がたちました。わたしは日本(にほん)に住(す)んでもう2年(ねん)になるので、日本(にほん)についていろいろを知(し)っていると思(おも)っていましたが、まだ知(し)らないことがけっこうあります。 今朝(けさ)は、近(ちか)くの公園(こうえん)へ散歩(さんぽ)に行(い)ってみました。木(き)の葉(は)が赤(あか)や黄色(きいろ)に変(か)わり、とてもきれいでした。歩(ある)いていると、遠(とお)くに白(しろ)い雪(ゆき)のようなものがたくさんついている木(き)が見(み)えました。何(なに)かと思(おも)って、①近(ちか)くに行(い)ってみると、それは桜(さくら)に似(に)た小(ちい)さいな花(はな)でした。 通(とお)りかかった人(ひと)に「何(なん)の木(き)ですか」と聞(き)くと、「桜(さくら)ですよ。『四季(しき)桜(さくら)』といって、秋(あき)から冬(ふゆ)に咲(さ)くのです」と教(おし)えてくれました。桜(さくら)は春(はる)にだけ咲(さ)くと思(おも)っていたので、②とてもびっくりしました。 公園(こうえん)を出(で)ると、喫茶店(きっさてん)があったので、入(はい)ってみました。コーヒーとトーストを頼(たの)むと、ウエイトレスに「モーニング・サービスにしますか」と聞(き)かれました。私(わたし)が意味(いみ)が分(わ)からず、黙(だま)っていると、ウエイトレスは「朝(あさ)11時(じ)までにコーヒーか紅茶(こうちゃ)を頼(たの)むと、無料(むりょう)でトーストと卵(たまご)とサラダがつくんです。」と説明(せつめい)してくれました。 これは、名古屋(なごや)で始(はじ)まったサービスなのだそうです。わたしはそのときまで、喫茶店(きっさてん)にそのようなサービスがあることを知(し)りませんでした。おなかがすいていたので、③とてもうれしかったです。 これからまたどんな経験(けいけん)ができるか、とても楽(たの)しみです。 11月(がつ)の初(はじ)めに名古屋(なごや)に引(ひ)っ越(こ)して来(き)て、1週間(しゅうかん)がたちました。Lumipat ako sa Nagoya sa simula ng buwan, at isang linggo na ang lumipas.わたしは日本(にほん)に住(す)んでもう2年(ねん)になるので、日本(にほん)についていろいろを知(し)っていると思(おも)っていましたが、まだ知(し)らないことがけっこうあります。Dalawang taon na akong naninirahan sa Hapon, kaya inakala kong marami na akong alam tungkol sa Hapon, pero medyo marami pa rin ang hindi ko alam. 今朝(けさ)は、近(ちか)くの公園(こうえん)へ散歩(さんぽ)に行(い)ってみました。Ngayong umaga, sinubukan kong maglakad-lakad sa kalapit na parke.木(き)の葉(は)が赤(あか)や黄色(きいろ)に変(か)わり、とてもきれいでした。Ang mga dahon ng puno ay naging pula at dilaw, at napakaganda.歩(ある)いていると、遠(とお)くに白(しろ)い雪(ゆき)のようなものがたくさんついている木(き)が見(み)えました。Habang naglalakad, nakita ko sa malayo ang mga punong may maraming puting bagay na parang niyebe.何(なに)かと思(おも)って、①近(ちか)くに行(い)ってみると、それは桜(さくら)に似(に)た小(ちい)さいな花(はな)でした。Nagtaka ako kung ano iyon, ①nung lumapit ako, ito ay maliit na mga bulaklak na kahawig ng sakura. 通(とお)りかかった人(ひと)に「何(なん)の木(き)ですか」と聞(き)くと、「桜(さくら)ですよ。『四季(しき)桜(さくら)』といって、秋(あき)から冬(ふゆ)に咲(さ)くのです」と教(おし)えてくれました。Nang tanungin ko ang isang taong dumaraan, 「Anong puno ito」, ipinaliwanag niya sa akin, 「Ito ay sakura. Tinatawag itong 『四季桜』, at namumulaklak mula sa taglagas hanggang taglamig」.桜(さくら)は春(はる)にだけ咲(さ)くと思(おも)っていたので、②とてもびっくりしました。Akala ko namumulaklak lang ang sakura tuwing tagsibol, kaya ako ay ②lubos na nagulat. 公園(こうえん)を出(で)ると、喫茶店(きっさてん)があったので、入(はい)ってみました。Paglabas ko ng parke, may nakita akong kapehan, kaya pumasok ako.コーヒーとトーストを頼(たの)むと、ウエイトレスに「モーニング・サービスにしますか」と聞(き)かれました。Nang umorder ako ng kape at toast, tinanong ako ng waitress, 「Gusto mo ba ng morning service」.私(わたし)が意味(いみ)が分(わ)からず、黙(だま)っていると、ウエイトレスは「朝(あさ)11時(じ)までにコーヒーか紅茶(こうちゃ)を頼(たの)むと、無料(むりょう)でトーストと卵(たまご)とサラダがつくんです。」と説明(せつめい)してくれました。Dahil hindi ko alam ang ibig sabihin at nanahimik ako, ipinaliwanag ng waitress, 「Kung umorder ka ng kape o tsaa bago ika-11 ng umaga, libre ang toast at itlog at salad」. これは、名古屋(なごや)で始(はじ)まったサービスなのだそうです。Ayon sa kanila, nagsimula ang serbisyong ito sa Nagoya.わたしはそのときまで、喫茶店(きっさてん)にそのようなサービスがあることを知(し)りませんでした。Hanggang noon, hindi ko alam na may ganoong serbisyo ang mga kapehan.おなかがすいていたので、③とてもうれしかったです。Dahil gutom ako, ③labis akong natuwa. これからまたどんな経験(けいけん)ができるか、とても楽(たの)しみです。Talagang nasasabik ako kung anong mga karanasan ang mararanasan ko mula ngayon.問34: ①近(ちか)くに行(い)ってみるととあるが、どうして行(い)ってみたのか。①Sinubukang lumapit ang nakasaad, bakit nila sinubukang lumapit?きれいの木(き)の葉(は)をもっと近(ちか)くで見(み)たかったからきれいの木(き)の葉(は)をもっと近(ちか)くで見(み)たかったからGustong makita nang mas malapitan ang magagandang dahon ng puno 白(しろ)い花(はな)の木(き)の名前(なまえ)が何(なに)か知(し)りたかったから白(しろ)い花(はな)の木(き)の名前(なまえ)が何(なに)か知(し)りたかったからDahil gusto nilang malaman ang pangalan ng punong may puting bulaklak もっとそばで雪(ゆき)を見(み)たかったから白(しろ)い花(はな)の木(き)の名前(なまえ)が何(なに)か知(し)りたかったからDahil gusto nilang malaman ang pangalan ng punong may puting bulaklak 白(しろ)いものが何(なに)か知(し)りたかったから白(しろ)い花(はな)の木(き)の名前(なまえ)が何(なに)か知(し)りたかったからDahil gusto nilang malaman ang pangalan ng punong may puting bulaklak 問35: ②とてもびっくりしましたとあるが、どうしてか。②Nabigla nang husto ang nakasaad, bakit?秋(あき)に咲(さ)く種類(しゅるい)の桜(さくら)があることを知(し)ったから秋(あき)に咲(さ)く種類(しゅるい)の桜(さくら)があることを知(し)ったからDahil nalaman nila na may uri ng sakura na namumulaklak sa taglagas いろいろな色(いろ)の桜(さくら)があることがわかったからいろいろな色(いろ)の桜(さくら)があることがわかったからDahil nalaman nila na may iba't ibang kulay na sakura 桜(さくら)は春(はる)にだけ咲(さ)くということがわかったからいろいろな色(いろ)の桜(さくら)があることがわかったからDahil nalaman nila na may iba't ibang kulay na sakura 通(とお)りがかった人(ひと)がその桜(さくら)の名前(なまえ)を知(し)っていたからいろいろな色(いろ)の桜(さくら)があることがわかったからDahil nalaman nila na may iba't ibang kulay na sakura 問36: ③とてもうれしかったとあるが、何(なに)がうれしかったのか。③Natuwa nang labis ang nakasaad, ano ang ikinatuwa?コーヒー代(だい)だけでトーストなども食(た)べられたことコーヒー代(だい)だけでトーストなども食(た)べられたことDahil sa halagang pambayad ng kape lang, nakain din nila ang toast at iba pa 「モーニング・サービス」というのが何(なに)か分(わ)かったこと「モーニング・サービス」というのが何(なに)か分(わ)かったことDahil nalaman nila kung ano ang ibig sabihin ng 'morning service' 名古屋(なごや)で「モーニング・サービス」が生(う)まれたこと「モーニング・サービス」というのが何(なに)か分(わ)かったことDahil nalaman nila kung ano ang ibig sabihin ng 'morning service' トーストを頼(たの)んだら、コーヒーがただで飲(の)めたこと「モーニング・サービス」というのが何(なに)か分(わ)かったことDahil nalaman nila kung ano ang ibig sabihin ng 'morning service' 問37: この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)は、日本(にほん)の生活(せいかつ)についてどう思(おも)っているか。Ano ang iniisip ng sumulat ng tekstong ito tungkol sa pamumuhay sa Hapon?まだまだいろいろな発見(はっけん)ができそうで、面白(おもしろ)い。まだまだいろいろな発見(はっけん)ができそうで、面白(おもしろ)い。Mukhang marami pang bagay na maaaring matuklasan, at kawili-wili. 驚(おどろ)くことがけっこうあって、落(お)ち着(つ)かない驚(おどろ)くことがけっこうあって、落(お)ち着(つ)かないMay medyo maraming nakakagulat na bagay, kaya hindi siya mapakali. 自分(じぶん)の国(くに)と似(に)ているところがあって、楽(たの)しい。驚(おどろ)くことがけっこうあって、落(お)ち着(つ)かないMay medyo maraming nakakagulat na bagay, kaya hindi siya mapakali. 分(わ)からないことがたくさんあって、生活(せいかつ)にくい。驚(おどろ)くことがけっこうあって、落(お)ち着(つ)かないMay medyo maraming nakakagulat na bagay, kaya hindi siya mapakali. 問題 7次は、安見市内のパーティー会場の案内である。これを読んで、下の質問に答えなさい。答えは 1・2・3・4から 最もよいものを一つ えらびなさい。 問38: 原(はら)さんは、来週(らいしゅう)の木曜日(もくようび)の午後(ごご)に読書(どくしょ)クラブの活動(かつどう)を行(おこな)う会場(かいじょう)を探(さが)している。参加者(さんかしゃ)は30名(めい)程度(ていど)で、料理(りょうり)は必要(ひつよう)ないので、飲(の)み物(もの)だけ買(か)って持(も)って行(い)きたい。原(はら)さんの希望(きぼう)に合(あ)う会場(かいじょう)はいくつあるか。Si 原さん ay naghahanap ng lugar para gaganapin ang aktibidad ng klub ng pagbabasa sa hapon ng Huwebes sa susunod na linggo. Mga humigit-kumulang 30 katao ang lalahok, at hindi kailangan ang pagkain kaya nais niyang bumili at magdala lamang ng inumin. Ilan ang mga venue na tumutugma sa kahilingan ni 原さん?1つ1つ1つ 2つ2つ2つ 3つ2つ2つ 4つ2つ2つ 問39: マイさんは、友達(ともだち)から「交流会(こうりゅうかい)の会場(かいじょう)を探(さが)してほしい」と下(した)のメモを渡(わた)された。友達(ともだち)の希望(きぼう)に合(あ)う会場(かいじょう)はどれか。Si マイさん ay binigyan ng kaibigan ng memo sa ibaba na may nakasulat na「Paki-hanap ang lugar para sa isang pagtitipon」. Alin sa mga venue ang tumutugma sa kahilingan ng kaibigan?①①① ②②② ③②② ④②② メモ ・来週(らいしゅう)の土曜日(どようび)のお昼(ひる) ・人数(にんずう)は20人(にん)ぐらい ・安見(やすみ)駅(えき)から歩(ある)いて20分(ぷん)以内(いない) ・料理(りょうり)は2000円(えん)以内(いない)で会場(かいじょう)で注文(ちゅうもん)したい メモTala ・来週(らいしゅう)の土曜日(どようび)のお昼(ひる)・Susunod na Sabado ng tanghali ・人数(にんずう)は20人(にん)ぐらい・Mga humigit-kumulang 20 tao ・安見(やすみ)駅(えき)から歩(ある)いて20分(ぷん)以内(いない)・Hindi lalampas sa 20 minutong lakad mula sa 安見駅 ・料理(りょうり)は2000円(えん)以内(いない)で会場(かいじょう)で注文(ちゅうもん)したい・Nais kong umorder ng pagkain sa venue na hindi lalampas sa 2000円安見市内のパーティー会場案内①安見ホール:新しいビルなのできれいです。利用時間8:00~23:00(定休日:毎月第3月曜日)利用人数最大100名利用料金1時間1000円料理1人2000円から(必ず料理を注文してください)交通安見駅から徒歩30分、無料駐車場あり②花の家:ばらの花で有名な西公園の中にあります。利用時間11:00~20:00(定休日:木曜日、祝日の場合は水曜日)利用人数10~50名利用料金無料料理1人1500円から(飲み物だけの注文でも利用できます)交通安見駅から徒歩15分、西公園に駐車場(有料)あり③レストラン海 パーティールーム:カラオケが無料で利用できます。利用時間11:00~22:00(定休日:火曜日) 利用は4時間まで利用人数10~30名利用料金無料料理1人3000円から(必ず料理を注文してください)交通安見駅から徒歩10分、無料駐車場(15台)あり④市民センター:コンサートにも使えます。利用時間11:00~21:00(定休日:月曜日) 利用は4時間まで利用人数最大40名利用料金1時間1000円料理注文はできません(必要な場合は利用者がご用意ください)交通安見駅から徒歩20分(市役所のとなり)、市役所に駐車場(有料)あり安見市内のパーティー会場案内Patnubay para sa mga bulwagan ng pagtitipon sa lungsod ng Yasumi①安見ホール:新しいビルなのできれいです。① Bulwagan Yasumi: bagong gusali kaya napakalinis at maganda.利用時間Oras ng paggamit8:00~23:00(定休日:毎月第3月曜日)8:00–23:00 (Araw ng pahinga: Lunes ng ikatlong linggo ng bawat buwan)利用人数Bilang ng mga gagamit最大100名Hanggang 100 katao利用料金Bayad sa paggamit1時間1000円1 oras: 1000 yên料理Pagkain1人2000円から(必ず料理を注文してください)Bawat tao mula 2000 yên (dapat mag-order ng pagkain)交通Transportasyon安見駅から徒歩30分、無料駐車場ありMula sa istasyon ng Yasumi, 30 minutong lakad, may libreng paradahan.②花の家:ばらの花で有名な西公園の中にあります。② Bahay ng Bulaklak: nasa loob ng parke Nishi na kilala sa mga rosas.利用時間Oras ng paggamit11:00~20:00(定休日:木曜日、祝日の場合は水曜日)11:00–20:00 (Pahinga: Huwebes; kung tumapat sa pista opisyal, sarado sa Miyerkules)利用人数Bilang ng mga gagamit10~50名10–50 katao利用料金Bayad sa paggamit無料Libre料理Pagkain1人1500円から(飲み物だけの注文でも利用できます)Bawat tao mula 1500 yên (puwede ring gumamit kahit umorder lang ng inumin)交通Transportasyon安見駅から徒歩15分、西公園に駐車場(有料)ありMula sa istasyon ng Yasumi, 15 minutong lakad; ang parke Nishi ay may paradahan (may bayad).③レストラン海 パーティールーム:カラオケが無料で利用できます。③ Bulwagan ng restawran Umi: may libreng karaoke.利用時間Oras ng paggamit11:00~22:00(定休日:火曜日) 利用は4時間まで11:00–22:00 (Pahinga: Martes) Pinahihintulutang gumamit nang hanggang 4 na oras.利用人数Bilang ng mga gagamit10~30名10–30 katao利用料金Bayad sa paggamit無料Libre料理Pagkain1人3000円から(必ず料理を注文してください)Bawat tao mula 3000 yên (kailangang mag-order ng pagkain)交通Transportasyon安見駅から徒歩10分、無料駐車場(15台)ありMula sa istasyon ng Yasumi, 10 minutong lakad, may libreng paradahan (15 pwesto).④市民センター:コンサートにも使えます。④ Sentro ng Mamamayan: maaaring gamitin para sa mga konsiyerto.利用時間Oras ng paggamit11:00~21:00(定休日:月曜日) 利用は4時間まで11:00–21:00 (Pahinga: Lunes) Pinapayagang gumamit ng hanggang 4 na oras.利用人数Bilang ng mga gagamit最大40名Hanggang 40 katao利用料金Bayad sa paggamit1時間1000円1 oras: 1000 yên料理Pagkain注文はできません(必要な場合は利用者がご用意ください)Hindi maaaring mag-order ng pagkain (kung kinakailangan, ihahanda ito ng mga gagamit mismo)交通Transportasyon安見駅から徒歩20分(市役所のとなり)、市役所に駐車場(有料)ありMula sa istasyon ng Yasumi, 20 minutong lakad (katabi ng gusali ng munisipyo), may paradahan sa gusali ng munisipyo (may bayad)