JLPT N3 Official Exam – July 2010 – Language Knowledge (Grammar) & Reading (文法・読解) Show/Hide Kanji Pronunciation ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問01: A「田中(たなか)さんは今日(きょう)もアルバイトでしょうか。」 B「今日(きょう)はない( )言(い)っていましたよ。」A「田中さん、magtatrabaho rin ba siya ngayon bilang part-time?」 B「Sabi niya, wala daw siya ngayon.」ををng ってってsabi のをってsabi だってってsabi 問02: わたしは山田(やまだ)さんに会(あ)う( )すてきな人(ひと)だといつも思(おも)う。Sa tuwing nakikita ko si 山田さん, palagi kong iniisip na siya ay isang kahanga-hangang tao.うちにうちにsa bahay はじめにはじめにsa simula たびにはじめにsa simula なかにはじめにsa simula 問03: 本(ほん)を読(よ)んでいたら、( )五時間(ごじかん)も経(た)ってしまった。Habang nagbabasa ako ng libro, nang hindi ko namalayan ay limang oras na ang lumipas.そろそろそろそろmalapit na だんだんだんだんunti-unti ようやくだんだんunti-unti いつの間(あいだ)にかだんだんunti-unti 問04: 今日(きょう)は七時(しちじ)に東京(とうきょう)駅(えき)で友達(ともだち)と( )ことになっているので、そろそろ出(で)ます。Dahil magkikita kami ng kaibigan sa Tokyo Station ng alas-siyete ngayon, kaya aalis na ako.会(あ)おう会(あ)おうMagkita tayo 会(あ)う会(あ)うMagkita 会(あ)った会(あ)うMagkita 会(あ)って会(あ)うMagkita 問05: 医者(いしゃ)からたばこを( )ように言(い)われているのだが、なかなかやめられない。Sinabihan ako ng doktor na itigil ang paninigarilyo, ngunit hindi ko ito madaling itigil.やめるやめるitigil やめたやめたitinigil ためないやめたitinigil やめやめたitinigil 問06: 山田(やまだ)先生(せんせい)の講演(こうえん)の( )、皆(みんな)熱心(ねっしん)に話(はなし)を聞(き)いていた。Habang ginaganap ang lektura ni 山田先生, lahat ay masigasig na nakinig.あいだとあいだとsa pagitan at あいだにあいだにhabang あいだあいだにhabang あいだであいだにhabang 問07: 「かばん売(う)り場(ば)はどこ?」 「5階(かい)に( )」「Saan ang tindahan ng mga bag?」 「Nasa ika-5 palapag po.」ございますございますnaroroon po いらっしゃいますいらっしゃいますnaroroon po (honoripiko) いるいらっしゃいますnaroroon po (honoripiko) おりますいらっしゃいますnaroroon po (honoripiko) 問08: (喫茶店(きっさてん)で) A「何(なに)かたべようか。」 B「わたし、スパゲッティとコーヒー。」 C「わたし、おなかすいてないから、コーヒー( )する。」(sa kapehan) A「Kain tayo ng kahit ano?」 B「Ako, spaghetti at kape。」 C「Hindi ako gutom, kaya kape na lang ang kukunin ko。」だけだけlamang だけでだけでsa pamamagitan lamang ng だけをだけでsa pamamagitan lamang ng だけにだけでsa pamamagitan lamang ng 問09: 勉強(べんきょう)して、ある程度(ていど)日本語(にほんご)が話(はな)せる( )日本語(にほんご)の授業(じゅぎょう)がおもしろくなった。Nag-aral ako, at nang maging medyo marunong na ako magsalita ng Hapon, naging mas kawili-wili ang mga klase sa Hapon.ことができるまでことができるまでhanggang sa kaya ことができてからことができてからpagkatapos nang kaya ようになるまでことができてからpagkatapos nang kaya ようになってからことができてからpagkatapos nang kaya 問10: A 社(しゃ)の商品(しょうひん)が腰(こし)の痛(いた)めにどのくらい効果(こうか)が( )詳(くわ)しく知(し)りたい。Gusto kong malaman nang detalyado kung gaano kaepektibo ang produkto ng kompanyang A para sa pananakit ng likod.あるのかによってあるのかによってayon sa kung mayroon あるのかについてあるのかについてtungkol sa kung mayroon あるのかどうかによってあるのかについてtungkol sa kung mayroon あるのかどうかについてあるのかについてtungkol sa kung mayroon 問11: 昨日(きのう)、わたしと妹(いもうと)でスープを作(つく)ったんですが、塩(しお)の量(りょう)を間違(まちが)って味(あじ)が( )しまいました。Kahapon, nagluto kami ng sopas ng kapatid kong babae, pero nagkamali kami sa dami ng asin at naging masyadong maalat.濃(こ)くなりやすくなって濃(こ)くなりやすくなってMas madaling maging maalat 濃(こ)くしやすくなって濃(こ)くしやすくなってMadaling gawing maalat 濃(こ)くなりすぎて濃(こ)くしやすくなってMadaling gawing maalat 濃(こ)くしすぎて濃(こ)くしやすくなってMadaling gawing maalat 問12: A「あれ、財布(さいふ)がない」 B「え、本当(ほんとう)ですか。」 A「あ、ありました、ありました。」 B「もう、びっくり( )よ。でも、よかったですね。」A「Uy, wala ang pitaka ko」 B「Ha, talaga ba?」 A「Ah, nahanap ko na, nahanap ko na」 B「Huwag mo na akong takutin ng ganoon. Pero mabuti naman.」させないでくださいさせないでくださいHuwag mo silang payagan させてくださいさせてくださいPakiusap, payagan mo sila させないことにしてくださいさせてくださいPakiusap, payagan mo sila させることにしてくださいさせてくださいPakiusap, payagan mo sila 問13: 今朝(けさ)からひどく歯(は)が痛(いた)い。すぐに歯(は)医者(いしゃ)に( )、行(い)きたくない。Simula kaninang umaga, sobrang sakit ng ngipin ko. Siguro dapat agad akong pumunta sa dentista, pero ayaw ko.行(い)かなくてもいいのだろうが行(い)かなくてもいいのだろうがSiguro okay lang kahit hindi pumunta 行(い)かなくてもいいようだが行(い)かなくてもいいようだがMukhang okay lang kahit hindi pumunta 行(い)けばいいのだろうが行(い)かなくてもいいようだがMukhang okay lang kahit hindi pumunta 行(い)ければいいようだが行(い)かなくてもいいようだがMukhang okay lang kahit hindi pumunta 問題 2つぎの文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問14: A「じゃあ、あしたはコンサート会場(かいじょう)の入(い)り口(ぐち)に5時(じ)に集(あつ)まりませんか。」 B「コンサートは7時(じ)からですから、そんなに ___ ___ ★ ___ と思(おも)いますよ。」A「Sige, magkita tayo bukas sa pintuan ng lugar ng konsiyerto ng alas-5?」 B「Ang konsiyerto ay nagsisimula ng alas-7, kaya kahit pumunta ka nang ganoon kaaga, sa tingin ko hindi pa ito bukas.」早(はや)く早(はや)くmaaga 開(ひら)いていない開(ひら)いていないhindi bukas まだ開(ひら)いていないhindi bukas 行(い)っても開(ひら)いていないhindi bukas 問15: (田中(たなか)先生(せんせい)の研究室(けんきゅうしつ)で)学生(がくせい)「田中先生(たなかせんせい)はいらっしゃいますか。」 秘書(ひしょ)「今(いま)、ほかの学生(がくせい)と話(はな)して ___ ___ ★ ___ ください。」(sa opisina ni 田中先生)学生「Nandiyan po ba si 田中先生?」 秘書「Dahil kausap pa niya ngayon ang ibang estudyante, maghintay po ng kaunti.」すこしすこしkaunti からからkasi 待(ま)ってからkasi いらっしゃいますからkasi 問16: 父(ちち)も私(わたし)も、今日(きょう)はかさがなくても ___ ___ ★ ___ が、帰(かえ)りは雨(あめ)に降(ふ)られてしまった。Pati ang tatay ko at ako ay inakala namin na siguro ayos lang kahit walang payong ngayong araw kaya lumabas kami, ngunit pag-uwi ay nabasa kami ng ulan.だろうだろうsiguro と思(おも)ってと思(おも)ってna inakala 大丈夫(だいじょうぶ)と思(おも)ってna inakala 出(で)かけたと思(おも)ってna inakala 問17: 昨日(きのう)動物園(どうぶつえん)に行(い)ったら、先月(せんげつ) ___ ___ ★ ___ 見(み)ることができました。Nang pumunta ako sa zoo kahapon, nakita ko ang sanggol na leon na bagong ipinanganak noong nakaraang buwan.生(う)まれた生(う)まれたipinanganak ライオンのライオンのng leon ばかりのライオンのng leon 赤(あか)ちゃんをライオンのng leon 問18: ジョン「この『りかい』という言葉(ことば)はどういう意味(いみ)ですか。」 アリ「ああ、確(たし)か『わかる』___ ★ ___ ___ んですけど。」ジョン「Ano ang ibig sabihin ng salitang 'りかい' na ito?」 アリ「Ah, sa palagay ko, siguro ang ibig sabihin ay parang 'わかる'.」意味(いみ)だった意味(いみ)だったang ibig sabihin というというna tinatawag na と思(おも)うというna tinatawag na ようなというna tinatawag na 問題 3つぎの文章を読んで、文全体の内容を考えて、[19]から[23]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。下(した)の文章(ぶんしょう)は、留学生(りゅうがくせい)のヤンさんが、「最近(さいきん)びっくりしたこと」についてスピーチするために書(か)いた作文(さくぶん)です。下(した)の文章(ぶんしょう)は、留学生(りゅうがくせい)のヤンさんが、「最近(さいきん)びっくりしたこと」についてスピーチするために書(か)いた作文(さくぶん)です。Ang sumusunod na sanaysay ay isinulat ng estudyanteng dayuhan na si Yan, upang magsalita tungkol sa 「最近びっくりしたこと」。しゃべる自動(じどう)販売機(はんばいき) みなさんは、自動(じどう)販売機(はんばいき)がしゃべったと聞(き)いたら、信(しん)じられますか。ほとんどの人(ひと)は、自動(じどう)販売機(はんばいき)がしゃべるはずはないと言(い)って、笑(わら)うでしょう。[19-a]、しゃべる自動(じどう)販売機(はんばいき)は本当(ほんとう)に[19-b」。 わたしの家(いえ)の近所(きんじょ)には一台(いちだい)の自動(じどう)販売機(はんばいき)があります。ふつうの飲(の)み物(もの)の自動(じどう)販売機(はんばいき)に見(み)えますが、[20]自動(じどう)販売機(はんばいき)は話(はな)すことができます。例(たと)えば、朝(あさ)、自動販売機(じどうはんばいき)の隣(となり)に立(た)つと、「おはようございます」と話(はな)しかけてきたり、買(か)った後(あと)には、「いってらっしゃい」と言(い)ってくれたりします。それから、夜(よる)、飲(の)み物(もの)を買(か)った人(ひと)に、「お疲(つか)れさまでした。」と[21]のを見(み)たことがあります。 最近(さいきん)はとてもびっくりしました。機械(きかい)がしゃべるのは、アニメや映画(えいが)の中(なか)だけだと思(おも)っていたからです。わたしがよく見(み)るアニメの中(なか)では、機械(きかい)も人(ひと)と同(おな)じにしゃべったり歩(ある)いたりしています。[22]、自動販売機(じどうはんばいき)に話(はな)しかけられるなんて、まるでアニメの世界(せかい)にいるようだと思(おも)いました。 今(いま)は、自動販売機(じどうはんばいき)が「いってらっしゃい」と話(はな)しかけてくるのにも慣(な)れて、心(こころ)で、「いってきます」と答(こた)えています。もしいつか、歩(ある)く自動販売機(じどうはんばいき)ができても、今(いま)はもう[23]かもしれません。しゃべる自動(じどう)販売機(はんばいき)Nagsasalitang makina ng bentahan みなさんは、自動(じどう)販売機(はんばいき)がしゃべったと聞(き)いたら、信(しん)じられますか。Maniniwala ba kayo kung marinig ninyo na nagsalita ang isang makina ng bentahan?ほとんどの人(ひと)は、自動(じどう)販売機(はんばいき)がしゃべるはずはないと言(い)って、笑(わら)うでしょう。Sasabihin ng karamihan na hindi dapat nagsasalita ang makina ng bentahan at tatawa sila.[19-a]、しゃべる自動(じどう)販売機(はんばいき)は本当(ほんとう)に[19-b」。Ngunit totoo nga na may mga nagsasalitang makina ng bentahan. わたしの家(いえ)の近所(きんじょ)には一台(いちだい)の自動(じどう)販売機(はんばいき)があります。Malapit sa bahay ko ay may isang makina ng bentahan.ふつうの飲(の)み物(もの)の自動(じどう)販売機(はんばいき)に見(み)えますが、[20]自動(じどう)販売機(はんばいき)は話(はな)すことができます。Mukhang isang ordinaryong makina ng bentahan para sa inumin, ngunit ang makinang ito ay makakapagsalita.例(たと)えば、朝(あさ)、自動販売機(じどうはんばいき)の隣(となり)に立(た)つと、「おはようございます」と話(はな)しかけてきたり、買(か)った後(あと)には、「いってらっしゃい」と言(い)ってくれたりします。Halimbawa, kapag tumitindig ka sa tabi ng makina ng bentahan sa umaga, sasabihin nito sa iyo ang 「Magandang umaga」, at pagkatapos mong bumili, sasabihin nito ang 「Ingat ka」.それから、夜(よる)、飲(の)み物(もの)を買(か)った人(ひと)に、「お疲(つか)れさまでした。」と[21]のを見(み)たことがあります。At nakita ko rin minsan na sa gabi sinasabi nito sa mga bumili ng inumin ang 「Salamat sa inyong pagod。」 最近(さいきん)はとてもびっくりしました。Kamakailan, labis akong nagulat.機械(きかい)がしゃべるのは、アニメや映画(えいが)の中(なか)だけだと思(おも)っていたからです。Dahil inakala ko na ang mga makina ay nagsasalita lamang sa anime at pelikula.わたしがよく見(み)るアニメの中(なか)では、機械(きかい)も人(ひと)と同(おな)じにしゃべったり歩(ある)いたりしています。Sa mga anime na madalas kong panoorin, nagsasalita at naglalakad din ang mga makina tulad ng mga tao.[22]、自動販売機(じどうはんばいき)に話(はな)しかけられるなんて、まるでアニメの世界(せかい)にいるようだと思(おも)いました。Kaya't kapag sinasalita ako ng vending machine, para akong nasa mundo ng anime. 今(いま)は、自動販売機(じどうはんばいき)が「いってらっしゃい」と話(はな)しかけてくるのにも慣(な)れて、心(こころ)で、「いってきます」と答(こた)えています。Ngayon, nasanay na akong sinasabihan ako ng vending machine na 「Mag-ingat ka」, at sinasagot ko sa isip ng 「Babalik ako」.もしいつか、歩(ある)く自動販売機(じどうはんばいき)ができても、今(いま)はもう[23]かもしれません。Kung sakaling magkaroon balang araw ng naglalakad na vending machine, maaaring hindi na ako magugulat.問19: [19][19]a.ところが b.あるのですa.ところが b.あるのですa.ngunit b. mayroon a.なぜなら b.あるからですa.なぜなら b.あるからですa.sapagkat b. dahil mayroong a.でも b.あるでしょうかa.なぜなら b.あるからですa.sapagkat b. dahil mayroong a.たとえば b.あるとしましょうa.なぜなら b.あるからですa.sapagkat b. dahil mayroong 問20: [20][20]あるあるmayroon 一台(いちだい)の一台(いちだい)のisang yunit ng この一台(いちだい)のisang yunit ng ふつうの一台(いちだい)のisang yunit ng 問21: [21][21]言(い)っている言(い)っているsinasabi 言(い)って帰(かえ)る言(い)って帰(かえ)るsasabihin at uuwi 言(い)われている言(い)って帰(かえ)るsasabihin at uuwi 言(い)われて帰(かえ)る言(い)って帰(かえ)るsasabihin at uuwi 問22: [22][22]一方(いっぽう)一方(いっぽう)sa kabilang banda ですからですからkaya それなのにですからkaya そのうえですからkaya 問23: [23][23]信(しん)じない信(しん)じないhindi naniniwala 言(い)い返(かえ)さない言(い)い返(かえ)さないhindi sumasagot しゃべらない言(い)い返(かえ)さないhindi sumasagot おどろかない言(い)い返(かえ)さないhindi sumasagot 問題 4つぎの(1)から(4)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1) 朝日(あさひ)市(し)は、市民(しみん)全員(ぜんいん)が力(ちから)を合(あ)わせて美(うつく)しい町(まち)を作(つく)り、気持(きも)ちのいい生活(せいかつ)が送(おく)れるように新(あたら)しい規則(きそく)を作(つく)った。その規則(きそく)では、次(つぎ)の三(みっ)つのことを禁止(きんし)している。①ゴミ箱(ばこ)などの決(き)められた場所(ばしょ)以外(いがい)にゴミを捨(す)てること、②歩(ある)きながらタバコを吸(す)うこと、③指定(してい)の場所(ばしょ)以外(いがい)に自転車(じてんしゃ)をとめること、である。守(まも)らなかった場合(ばあい)は、お金(かね)を払(はら)わされることもあるそうだ。 朝日(あさひ)市(し)は、市民(しみん)全員(ぜんいん)が力(ちから)を合(あ)わせて美(うつく)しい町(まち)を作(つく)り、気持(きも)ちのいい生活(せいかつ)が送(おく)れるように新(あたら)しい規則(きそく)を作(つく)った。Nagpatupad ang Lungsod ng Asahi ng bagong mga panuntunan upang magsanib-puwersa ang lahat ng mamamayan sa paggawa ng isang magandang bayan at para makapamuhay nang komportable.その規則(きそく)では、次(つぎ)の三(みっ)つのことを禁止(きんし)している。Sa mga panuntunang iyon, ipinagbabawal ang tatlong sumusunod.①ゴミ箱(ばこ)などの決(き)められた場所(ばしょ)以外(いがい)にゴミを捨(す)てること、②歩(ある)きながらタバコを吸(す)うこと、③指定(してい)の場所(ばしょ)以外(いがい)に自転車(じてんしゃ)をとめること、である。Ito ay: pagtatapon ng basura sa mga lugar na hindi itinakda tulad ng mga basurahan、② paninigarilyo habang naglalakad、③ pagparada ng bisikleta sa mga lugar na hindi itinalaga.守(まも)らなかった場合(ばあい)は、お金(かね)を払(はら)わされることもあるそうだ。Sinasabing maaaring mapilit kang magbayad kung hindi ito susundin.問24: この規則(きそく)について、正(ただ)しいものはどれか。Tungkol sa panuntunang ito, alin ang tama?自分(じぶん)の家(いえ)以外(いがい)では、ゴミを捨(す)ててはならない。自分(じぶん)の家(いえ)以外(いがい)では、ゴミを捨(す)ててはならない。Hindi dapat magtapon ng basura maliban sa sariling bahay. 道(みち)を歩(ある)きながら、タバコを吸(す)ってはいけない。道(みち)を歩(ある)きながら、タバコを吸(す)ってはいけない。Hindi dapat manigarilyo habang naglalakad sa daan. 自転車(じてんしゃ)は、決(き)められた場所(ばしょ)以外(いがい)走(はし)ってはいけない。道(みち)を歩(ある)きながら、タバコを吸(す)ってはいけない。Hindi dapat manigarilyo habang naglalakad sa daan. 規則(きそく)を守(まも)らない人(ひと)は、全員(ぜんいん)お金(かね)を払(はら)わなければならない。道(みち)を歩(ある)きながら、タバコを吸(す)ってはいけない。Hindi dapat manigarilyo habang naglalakad sa daan. (2) いい病院(びょういん)とは、どんな病院(びょういん)だろう。医師(いし)がよく話(はなし)を聞(き)いてくれる、最新(さいしん)の機械(きかい)があるかどうかと。人(ひと)によって考(かんが)えは様々(さまざま)だ。結局(けっきょく)、自分(じぶん)にとって安心(あんしん)できる病院(びょういん)がいい病院(びょういん)だと言(い)えるだろう。では、どうやっていい病院(びょういん)を見(み)つけるか。人(ひと)に聞(き)いたり、本(ほん)や雑誌(ざっし)、インターネットなどで調(しら)べたり、いくらでも方法(ほうほう)がある。しかし、最後的(さいごてき)に選(えら)ぶのは自分(じぶん)です。いい病院(びょういん)を選(えら)ぶための物差(ものさ)しを、自分(じぶん)の中(なか)にしっかり持(も)っていることが重要(じゅうよう)だ。 いい病院(びょういん)とは、どんな病院(びょういん)だろう。Ano nga ba ang mabuting ospital?医師(いし)がよく話(はなし)を聞(き)いてくれる、最新(さいしん)の機械(きかい)があるかどうかと。Kung nakikinig nang mabuti ang doktor at kung mayroon bang pinakabagong makina.人(ひと)によって考(かんが)えは様々(さまざま)だ。Iba-iba ang pananaw ng bawat tao.結局(けっきょく)、自分(じぶん)にとって安心(あんしん)できる病院(びょういん)がいい病院(びょういん)だと言(い)えるだろう。Sa huli, masasabi na ang ospital na nagbibigay ng kapanatagan sa iyo ang mabuting ospital.では、どうやっていい病院(びょういん)を見(み)つけるか。Paano mo mahahanap ang mabuting ospital?人(ひと)に聞(き)いたり、本(ほん)や雑誌(ざっし)、インターネットなどで調(しら)べたり、いくらでも方法(ほうほう)がある。Mayroon kang napakaraming paraan—magtanong sa mga tao, maghanap sa mga libro, magasin, internet, atbp.しかし、最後的(さいごてき)に選(えら)ぶのは自分(じぶん)です。いい病院(びょういん)を選(えら)ぶための物差(ものさ)しを、自分(じぶん)の中(なか)にしっかり持(も)っていることが重要(じゅうよう)だ。Ngunit sa huli, ikaw ang pipili. Mahalaga na may matibay kang pamantayan sa pagpili ng mabuting ospital.問25: この文章(ぶんしょう)では、病院(びょういん)を選(えら)ぶ時(とき)に大切(たいせつ)なのはどんなことだと言(い)っているか。Sa tekstong ito, ano ang sinasabi na mahalaga kapag pumipili ng ospital?その病院(びょういん)の医者(いしゃ)がよく話(はなし)を聞(き)いてくれることその病院(びょういん)の医者(いしゃ)がよく話(はなし)を聞(き)いてくれることNa ang mga doktor sa ospital na iyon ay nakikinig nang mabuti. その病院(びょういん)に新(あたら)しい機械(きかい)がたくさんおいてあることその病院(びょういん)に新(あたら)しい機械(きかい)がたくさんおいてあることNa maraming bagong makina ang nasa ospital na iyon. その病院(びょういん)が本(ほん)や雑誌(ざっし)などで紹介(しょうかい)されていることその病院(びょういん)に新(あたら)しい機械(きかい)がたくさんおいてあることNa maraming bagong makina ang nasa ospital na iyon. その病院(びょういん)がよいと自分(じぶん)で確(たし)かに思(おも)えることその病院(びょういん)に新(あたら)しい機械(きかい)がたくさんおいてあることNa maraming bagong makina ang nasa ospital na iyon. (3)下記(かき)のメールは、鈴木(すずき)さんが和田(わだ)さんに送(おく)ったものである。下記(かき)のメールは、鈴木(すずき)さんが和田(わだ)さんに送(おく)ったものである。Ang sumusunod na email ay ipinadala ni Suzuki kay Wada.あて先(さき):wada@nihonnnote.co.jpあて先(さき):wada@nihonnnote.co.jpPara kay:wada@nihonnnote.co.jp件名(けんめい):「新学期(しんがっき)向(む)け文房具(ぶんぼうぐ)」について件名(けんめい):「新学期(しんがっき)向(む)け文房具(ぶんぼうぐ)」についてPaksa:Tungkol sa 「新学期向け文房具」 日本(にほん)ノート社(しゃ) 営業(えいぎょう)部(ぶ) 和田様(わださま) いつもお世話(せわ)になっております。 先日(せんじつ)送(おく)っていただきました「新学期(しんがっき)向(む)け文房具(ぶんぼうぐ)」のカタログを拝見(はいけん)しました。 ぜひ一度(いちど)、お話(はなし)をうかがいたいので、こちらに来(き)ていただけますでしょうか。ご都合(つごう)のよい日(にち)をお知(し)らせください。 よろしくお願(ねが)いいたします。 川村(かわむら)デパート 文房具(ぶんぼうぐ)担当(たんとう) 鈴木(すずき)みどり 日本(にほん)ノート社(しゃ)Kumpanyang Kuwaderno ng Hapon 営業(えいぎょう)部(ぶ) 和田様(わださま)G. Wada, Kagawaran ng Pagbebenta いつもお世話(せわ)になっております。Maraming salamat po sa inyong patuloy na pag-aasikaso. 先日(せんじつ)送(おく)っていただきました「新学期(しんがっき)向(む)け文房具(ぶんぼうぐ)」のカタログを拝見(はいけん)しました。Nakita ko po ang katalogong ipinadala ninyo kamakailan na 「新学期向け文房具」. ぜひ一度(いちど)、お話(はなし)をうかがいたいので、こちらに来(き)ていただけますでしょうか。Nais po naming makausap kayo nang personal; maaari po ba kayong pumunta rito?ご都合(つごう)のよい日(にち)をお知(し)らせください。Pakiabisuhan po kami ng araw na angkop sa inyo. よろしくお願(ねが)いいたします。Maraming salamat po. 川村(かわむら)デパートKawamura Department Store 文房具(ぶんぼうぐ)担当(たんとう) 鈴木(すずき)みどりNamamahala ng mga gamit-pang-opisina Suzuki Midori問26: 鈴木(すずき)が和田(わだ)さんにこのメールを送(おく)った目的(もくてき)は何(なに)か。Ano ang layunin ni Suzuki sa pagpapadala ng email na ito kay Wada?文房具(ぶんぼうぐ)のカタログを送(おく)るように頼(たの)むこと文房具(ぶんぼうぐ)のカタログを送(おく)るように頼(たの)むことHumiling na ipadala ang katalogo ng mga gamit pang-opisina 文房具(ぶんぼうぐ)のカタログを見(み)るように頼(たの)むこと文房具(ぶんぼうぐ)のカタログを見(み)るように頼(たの)むことHumiling na tingnan ang katalogo ng mga gamit pang-opisina 文房具(ぶんぼうぐ)の説明(せつめい)にいつ来(こ)られるかと聞(き)くこと文房具(ぶんぼうぐ)のカタログを見(み)るように頼(たの)むことHumiling na tingnan ang katalogo ng mga gamit pang-opisina 文房具(ぶんぼうぐ)の説明(せつめい)にいつ行(い)ったらいいかと聞(き)くこと文房具(ぶんぼうぐ)のカタログを見(み)るように頼(たの)むことHumiling na tingnan ang katalogo ng mga gamit pang-opisina (4)あなたのかいた絵(え)が切手(きって)になります! 川田(かわだ)美術館(びじゅつかん)の開館(かいかん)10年(ねん)を記念(きねん)して、記念(きねん)切手(きって)を2種類(しゅるい)発売(はつばい)します。そこで、切手(きって)に使用(しよう)する絵(え)を募集(ぼしゅう)します。 テーマは「平和(へいわ)」と「環境(かんきょう)」の二(ふた)つです。どちらかを選(えら)んで応募(おうぼ)してください。 紙(かみ)は指定(してい)の大(おお)きさ(20X25cm)のものを使(つか)ってください。絵(え)の具(ぐ)、色(いろ)えんぴつなど、何(なに)を使(つか)ってかいても構(かま)いません。 絵(え)が選(えら)ばれた方(かた)には、5万円(まんえん)を差(さ)し上(あ)げます。 詳(くわ)しくは美術館(びじゅつかん)のホームページ(http://www.kawada.artor.jp をご覧(らん)ください) 川田(かわだ)美術館(びじゅつかん)あなたのかいた絵(え)が切手(きって)になります!Ang larawang iginuhit ninyo ay magiging selyo! 川田(かわだ)美術館(びじゅつかん)の開館(かいかん)10年(ねん)を記念(きねん)して、記念(きねん)切手(きって)を2種類(しゅるい)発売(はつばい)します。Bilang pagdiriwang ng ika-10 anibersaryo ng pagbubukas ng Kawada Art Museum, maglalabas kami ng dalawang uri ng commemorative stamp.そこで、切手(きって)に使用(しよう)する絵(え)を募集(ぼしゅう)します。Kaya naman, naghahanap kami ng mga likhang-sining na gagamitin sa selyo. テーマは「平和(へいわ)」と「環境(かんきょう)」の二(ふた)つです。May dalawang tema: 「Kapayapaan」 at 「Kapaligiran」.どちらかを選(えら)んで応募(おうぼ)してください。Pumili ng alinman at isumite ang inyong likha. 紙(かみ)は指定(してい)の大(おお)きさ(20X25cm)のものを使(つか)ってください。Gumamit po ng papel na may itinakdang sukat na 20X25cm.絵(え)の具(ぐ)、色(いろ)えんぴつなど、何(なに)を使(つか)ってかいても構(かま)いません。Maaaring gumamit ng pintura, lapis na kulay, o anumang materyales na nais ninyo. 絵(え)が選(えら)ばれた方(かた)には、5万円(まんえん)を差(さ)し上(あ)げます。Ang mapipiling gawa ay bibigyan ng 50,000 yen. 詳(くわ)しくは美術館(びじゅつかん)のホームページ(http://www.kawada.artor.jp をご覧(らん)ください)Para sa mga detalye, tingnan ang website ng museo http://www.kawada.artor.jp 川田(かわだ)美術館(びじゅつかん)Kawada Art Museum問27: 応募(おうぼ)する人(ひと)は、どうしなければならないか。Ano ang kailangang gawin ng mga nag-aaplay?「平和(へいわ)と環境(かんきょう)」というテーマで絵(え)をかいて送(おく)る。「平和(へいわ)と環境(かんきょう)」というテーマで絵(え)をかいて送(おく)る。Gumuhit ng larawan na may temang 'Kapayapaan at Kapaligiran' at ipadala. 二(ふた)つのテーマから一(ひと)つ選(えら)んで絵(え)をかいて送(おく)る。二(ふた)つのテーマから一(ひと)つ選(えら)んで絵(え)をかいて送(おく)る。Pumili ng isa sa dalawang tema, gumuhit ng larawan at ipadala. 好(す)きな大(おお)きさの紙(かみ)に絵(え)をかいて送(おく)る。二(ふた)つのテーマから一(ひと)つ選(えら)んで絵(え)をかいて送(おく)る。Pumili ng isa sa dalawang tema, gumuhit ng larawan at ipadala. 決(き)められた絵(え)の具(ぐ)で絵(え)をかいて送(おく)る。二(ふた)つのテーマから一(ひと)つ選(えら)んで絵(え)をかいて送(おく)る。Pumili ng isa sa dalawang tema, gumuhit ng larawan at ipadala. 問題 5つぎの(1)から(2)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1) 最近(さいきん)、近所(きんじょ)の花屋(はなや)が閉店(へいてん)した。30年(ねん)以上(いじょう)も「町(まち)の花屋(はなや)さん」として愛着(あいちゃく)されてきた店(みせ)だ。 この店(みせ)がオープンしたのは、わたしがまだ小学校(しょうがっこう)に入(はい)る前(まえ)だった。わたしにとって、①店(みせ)の思(おも)い出(で)はそのまま子(こ)どものころの思(おも)い出(で)と重(かさ)なる。家族(かぞく)の誕生日(たんじょうび)や家(いえ)にお客(きゃく)さんが来(く)る時(とき)などには、母(はは)と一緒(いっしょ)にこの店(みせ)で花(はな)を買(か)っていた。 小学校(しょうがっこう)を卒業(そつぎょう)する時(とき)には、こんなことがあった。クラス全員(ぜんいん)でお金(かね)を出(だ)し合(あ)い、担任(たんにん)の先生(せんせい)に花束(はなたば)をおくることになった。「お礼(れい)の気持(きも)ちを表(あらわ)すために、見(み)たことのないほど大(おお)きいのをおくろう」とわたしたちは話(はな)し合(あ)った。しかし、小学生(しょうがくせい)のおこづかいの中(なか)集(あつ)まったお金(かね)は少(すこ)しだけだった。それで、②わたしたちはどきどきしながら、「大好(だいす)きな先生(せんせい)にあげるから、できるだけ大(おお)きい花束(はなたば)を作(つく)ってください」とお願(ねが)いした。おじさんは嫌(いや)な顔(かお)もしないで、特別(とくべつ)大(おお)きなバラの花束(はなたば)を作(つく)ってくれた。 30年(ねん)以上(いじょう)もきれいな花束(はなたば)を作(つく)り続(つづ)け、あたたかい思(おも)い出(で)を作(つく)ってくれたおじさんに「ありがとう、お疲(つか)れ様(さま)でした。」と言(い)いたい。 最近(さいきん)、近所(きんじょ)の花屋(はなや)が閉店(へいてん)した。Kamakailan, nagsara ang tindahan ng bulaklak sa aming kapitbahayan.30年(ねん)以上(いじょう)も「町(まち)の花屋(はなや)さん」として愛着(あいちゃく)されてきた店(みせ)だ。Ito ay isang tindahan na minahal bilang 「Tindahan ng Bulaklak ng Bayan」 nang higit sa ilang taon. この店(みせ)がオープンしたのは、わたしがまだ小学校(しょうがっこう)に入(はい)る前(まえ)だった。Ang tindahang ito ay nagbukas bago pa ako pumasok sa elementarya.わたしにとって、①店(みせ)の思(おも)い出(で)はそのまま子(こ)どものころの思(おも)い出(で)と重(かさ)なる。Para sa akin、①ang mga alaala ng tindahan ay halos kapareho ng aking mga alaala noong pagkabata。家族(かぞく)の誕生日(たんじょうび)や家(いえ)にお客(きゃく)さんが来(く)る時(とき)などには、母(はは)と一緒(いっしょ)にこの店(みせ)で花(はな)を買(か)っていた。Noong may kaarawan ng pamilya o kapag may mga bisita sa bahay, bumibili ako ng mga bulaklak sa tindahang ito kasama ang aking ina. 小学校(しょうがっこう)を卒業(そつぎょう)する時(とき)には、こんなことがあった。Nang magtapos ako sa elementarya, may nangyaring ganito.クラス全員(ぜんいん)でお金(かね)を出(だ)し合(あ)い、担任(たんにん)の先生(せんせい)に花束(はなたば)をおくることになった。Nag-ambagan ang buong klase at napagkasunduan naming magbigay ng isang bungkos ng mga bulaklak sa aming guro.「お礼(れい)の気持(きも)ちを表(あらわ)すために、見(み)たことのないほど大(おお)きいのをおくろう」とわたしたちは話(はな)し合(あ)った。Napagkasunduan namin, 「Para ipakita ang aming pasasalamat, magbibigay tayo ng isang napakalaking bungkos na hindi pa natin nakikita」。しかし、小学生(しょうがくせい)のおこづかいの中(なか)集(あつ)まったお金(かね)は少(すこ)しだけだった。Gayunpaman, maliit lang ang perang naipon mula sa mga baon namin bilang mga mag-aaral sa elementarya.それで、②わたしたちはどきどきしながら、「大好(だいす)きな先生(せんせい)にあげるから、できるだけ大(おお)きい花束(はなたば)を作(つく)ってください」とお願(ねが)いした。Kaya、②nang kami'y may kaba、humiling kami、「Dahil ito ay para sa aming minamahal na guro, pakiusap gumawa kayo ng pinakamalaking bungkos na maaari」。おじさんは嫌(いや)な顔(かお)もしないで、特別(とくべつ)大(おお)きなバラの花束(はなたば)を作(つく)ってくれた。Hindi nagpakita ng masamang mukha ang tindero; gumawa siya para sa amin ng isang espesyal na malaking bungkos ng mga rosas. 30年(ねん)以上(いじょう)もきれいな花束(はなたば)を作(つく)り続(つづ)け、あたたかい思(おも)い出(で)を作(つく)ってくれたおじさんに「ありがとう、お疲(つか)れ様(さま)でした。」と言(い)いたい。Gusto kong sabihin sa tindero na, na nagpatuloy sa paggawa ng magagandang bungkos ng bulaklak nang higit sa ilang taon at nagbigay sa amin ng maiinit na mga alaala, 「Maraming salamat, at salamat sa iyong pagsusumikap。」問28: ①『店(みせ)の思(おも)い出(で)はそのまま子供(こども)のころの思(おも)い出(で)と重(かさ)なる』とあるが、それはどんな思(おも)いでか。①『Ang mga alaala ng tindahan ay tumutugma nang buo sa mga alaala ng pagkabata』 ayon sa teksto, ano ang uri ng damdaming iyon?わたしは小学校(しょうがっこう)に入学(にゅうがく)した時(とき)に、この花屋(はなや)が開店(かいてん)したことわたしは小学校(しょうがっこう)に入学(にゅうがく)した時(とき)に、この花屋(はなや)が開店(かいてん)したことNoong pumasok ako sa elementarya, nagbukas ang bulaklakan na ito 小学校(しょうがっこう)を卒業(そつぎょう)する時(とき)に、先生(せんせい)といっしょにこの花屋(はなや)で花(はな)を買(か)ったこと小学校(しょうがっこう)を卒業(そつぎょう)する時(とき)に、先生(せんせい)といっしょにこの花屋(はなや)で花(はな)を買(か)ったことNang magtapos ako sa elementarya, bumili kami ng bulaklak sa tindahang ito kasama ang guro 特別(とくべつ)なことがある時(とき)には、よくこの店(みせ)で花(はな)を買(か)っていたこと小学校(しょうがっこう)を卒業(そつぎょう)する時(とき)に、先生(せんせい)といっしょにこの花屋(はなや)で花(はな)を買(か)ったことNang magtapos ako sa elementarya, bumili kami ng bulaklak sa tindahang ito kasama ang guro おじさんが大好(だいす)きだったので、よくこの店(みせ)で花(はな)を買(か)っていたこと小学校(しょうがっこう)を卒業(そつぎょう)する時(とき)に、先生(せんせい)といっしょにこの花屋(はなや)で花(はな)を買(か)ったことNang magtapos ako sa elementarya, bumili kami ng bulaklak sa tindahang ito kasama ang guro 問29: ②『わたしたちはどきどきしながら』とあるが、どうしてどきどきしたのか。②『Nanginginig kami sa kaba』 ayon sa teksto, bakit kami kinakabahan?もうすぐ閉店(へいてん)する花屋(はなや)のおじさんに、無理(むり)なお願(ねが)いをするからもうすぐ閉店(へいてん)する花屋(はなや)のおじさんに、無理(むり)なお願(ねが)いをするからDahil maghihiling kami ng hindi makatwirang pakiusap sa tindero ng bulaklakan na malapit nang magsara 嫌(いや)そうな顔(かお)をしているおじさんに、無理(むり)なお願(ねが)いをするから嫌(いや)そうな顔(かお)をしているおじさんに、無理(むり)なお願(ねが)いをするからDahil hihiling kami ng hindi makatwirang pakiusap sa tindero na mukhang ayaw tumulong お店(みせ)に花(はな)があまりないのに、おじさんに無理(むり)なお願(ねが)いをするから嫌(いや)そうな顔(かお)をしているおじさんに、無理(むり)なお願(ねが)いをするからDahil hihiling kami ng hindi makatwirang pakiusap sa tindero na mukhang ayaw tumulong お金(かね)が少(すこ)ししかないのに、おじさんに無理(むり)なお願(ねが)いをするから嫌(いや)そうな顔(かお)をしているおじさんに、無理(むり)なお願(ねが)いをするからDahil hihiling kami ng hindi makatwirang pakiusap sa tindero na mukhang ayaw tumulong 問30: この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)が一番(いちばん)伝(つた)えたいことは何(なに)か。Ano ang pinakamahalagang nais iparating ng sumulat ng tekstong ito?小学校(しょうがっこう)時代(じだい)にとてもお世話(せわ)になった先生(せんせい)へのお礼(れい)の気持(きも)ち小学校(しょうがっこう)時代(じだい)にとてもお世話(せわ)になった先生(せんせい)へのお礼(れい)の気持(きも)ちPagpapasalamat sa guro na labis na tumulong sa kanya noong siya ay nasa elementarya よい思(おも)い出(で)を作(つく)ってくれた花屋(はなや)のおじさんへの感謝(かんしゃ)の気持(きも)ちよい思(おも)い出(で)を作(つく)ってくれた花屋(はなや)のおじさんへの感謝(かんしゃ)の気持(きも)ちPasasalamat sa tindero ng bulaklakan na nagbigay ng magagandang alaala 大好(だいす)きだった花屋(はなや)さんが閉店(へいてん)するので、さびしいと思(おも)う。よい思(おも)い出(で)を作(つく)ってくれた花屋(はなや)のおじさんへの感謝(かんしゃ)の気持(きも)ちPasasalamat sa tindero ng bulaklakan na nagbigay ng magagandang alaala 近所(きんじょ)の花屋(はなや)さんが閉店(へいてん)したので、とても不便(ふべん)だと思(おも)う。よい思(おも)い出(で)を作(つく)ってくれた花屋(はなや)のおじさんへの感謝(かんしゃ)の気持(きも)ちPasasalamat sa tindero ng bulaklakan na nagbigay ng magagandang alaala (2) 環境(かんきょう)問題(もんだい)では「リサイクル」という言葉(ことば)をよく聞(き)く。リサイクルとは、いらない物(もの)を壊(こわ)して、別(べつ)の物(もの)に作(つく)り変(か)えることだ。例(たと)えば、読(よ)み終(お)わった新聞(しんぶん)紙(かみ)からトイレットペーパーを作(つく)ったりする。物(もの)を捨(す)てればゴミになるが、リサイクルすればゴミを出(だ)さないことができる。だが、リサイクルが形(かたち)を変(か)えるのにお金(かね)がかかるし、エネルギーも使(つか)う。 また、「再使用(さいしよう)」という方法(ほうほう)もある。再使用(さいしよう)というのは、ものを壊(こわ)さないで、何度(なんど)も使(つか)うことを言(い)う。例(たと)えば、飲(の)んだ後(あと)のペットボトルを洗(あら)ってまた使(つか)う。それで、再使用(さいしよう)するペットボトルは何回(なんかい)も使(つか)えるように、少(すこ)し厚(あつ)くしっかりと作(つく)られている。ドイツでは一本(いちほん)のペットボトルをだいたい15~30回(かい)くらい使(つか)うそうだ。 以前(いぜん)は、お金(かね)やエネルギーの点(てん)で、リサイクルより再使用(さいしよう)の方(ほう)がいいと考(かんが)えられていた。しかし、実際(じっさい)に調(しら)べてみると、場合(ばあい)によっては再使用(さいしよう)の方(ほう)がお金(かね)やエネルギーを使(つか)うことがわかってきた。それで、最近(さいきん)はどちらの方(ほう)が環境(かんきょう)にいいとは単純(たんじゅん)には言(い)えなくなっている。 環境(かんきょう)問題(もんだい)では「リサイクル」という言葉(ことば)をよく聞(き)く。Sa usapin ng kapaligiran、madalas nating marinig ang salitang 「pag-recycle」。リサイクルとは、いらない物(もの)を壊(こわ)して、別(べつ)の物(もの)に作(つく)り変(か)えることだ。Ang pag-recycle ay ang pagbuwag sa mga hindi na kailangan na bagay at paggawa ng ibang bagay mula rito.例(たと)えば、読(よ)み終(お)わった新聞(しんぶん)紙(かみ)からトイレットペーパーを作(つく)ったりする。Halimbawa、gumagawa ng toilet paper mula sa mga pahayagang nabasa na.物(もの)を捨(す)てればゴミになるが、リサイクルすればゴミを出(だ)さないことができる。Kapag itinapon ang bagay、nagiging basura ito; ngunit kung na-recycle、maiiwasan ang paglikha ng basura.だが、リサイクルが形(かたち)を変(か)えるのにお金(かね)がかかるし、エネルギーも使(つか)う。Ngunit ang pag-recycle ay nangangailangan ng pera at gumagamit din ng enerhiya upang mabago ang anyo. また、「再使用(さいしよう)」という方法(ほうほう)もある。Mayroon ding paraan na tinatawag na 「muling paggamit」。再使用(さいしよう)というのは、ものを壊(こわ)さないで、何度(なんど)も使(つか)うことを言(い)う。Ang tinatawag na muling paggamit ay ang paggamit nang paulit-ulit sa isang bagay nang hindi ito winawasak.例(たと)えば、飲(の)んだ後(あと)のペットボトルを洗(あら)ってまた使(つか)う。Halimbawa、hugasan ang PET bottle matapos uminom at gamitin muli.それで、再使用(さいしよう)するペットボトルは何回(なんかい)も使(つか)えるように、少(すこ)し厚(あつ)くしっかりと作(つく)られている。Kaya naman、ang mga PET bottle na gagamitin muli ay ginagawa nang medyo mas makapal at mas matibay para magamit nang maraming beses.ドイツでは一本(いちほん)のペットボトルをだいたい15~30回(かい)くらい使(つか)うそうだ。Sinasabing sa Germany、isang bote ng PET ay karaniwang nagagamit nang mga 15~30 beses。」 以前(いぜん)は、お金(かね)やエネルギーの点(てん)で、リサイクルより再使用(さいしよう)の方(ほう)がいいと考(かんが)えられていた。Dati, pinaniniwalaang mas mabuti ang muling paggamit kaysa pagre-recycle pagdating sa pera at enerhiya.しかし、実際(じっさい)に調(しら)べてみると、場合(ばあい)によっては再使用(さいしよう)の方(ほう)がお金(かね)やエネルギーを使(つか)うことがわかってきた。Ngunit nang tunay itong siniyasat, lumabas na sa ilang pagkakataon mas maraming pera at enerhiya ang nagagastos sa muling paggamit.それで、最近(さいきん)はどちらの方(ほう)が環境(かんきょう)にいいとは単純(たんじゅん)には言(い)えなくなっている。Kaya ngayon, hindi na madaling sabihing alin ang mas mabuti para sa kapaligiran.問31: この文章(ぶんしょう)では、リサイクルとはどのようなことだと言(い)っているか。Sa talatang ito, ano ang sinasabi tungkol sa pagre-recycle?いらなくなった物(もの)から新(あたら)しい物(もの)を作(つく)ることいらなくなった物(もの)から新(あたら)しい物(もの)を作(つく)ることGumawa ng bagong bagay mula sa mga bagay na hindi na kailangan. いらなくなった物(もの)を壊(こわ)して捨(す)てることいらなくなった物(もの)を壊(こわ)して捨(す)てることSirain at itapon ang mga bagay na hindi na kailangan. 物(もの)を壊(こわ)さないで、ゴミの量(りょう)を減(へ)らすこといらなくなった物(もの)を壊(こわ)して捨(す)てることSirain at itapon ang mga bagay na hindi na kailangan. 物(もの)を捨(す)てないで、そのままもう一度(いちど)使(つか)うこといらなくなった物(もの)を壊(こわ)して捨(す)てることSirain at itapon ang mga bagay na hindi na kailangan. 問32: ペットボトルの再使用(さいしよう)について、この文章(ぶんしょう)で言(い)っていることはどれか。Tungkol sa muling paggamit ng bote ng PET, alin ang sinasabi ng talatang ito?再使用(さいしよう)には全然(ぜんぜん)お金(かね)がかからない。再使用(さいしよう)には全然(ぜんぜん)お金(かね)がかからない。Walang gastos ang muling paggamit. 再使用(さいしよう)した物(もの)はリサイクルできない。再使用(さいしよう)した物(もの)はリサイクルできない。Hindi maaaring i-recycle ang muling ginamit na mga bagay. 再使用(さいしよう)できるのはペットボトルだけである。再使用(さいしよう)した物(もの)はリサイクルできない。Hindi maaaring i-recycle ang muling ginamit na mga bagay. 再使用(さいしよう)する物(もの)は丈夫(じょうぶ)に作(つく)られている。再使用(さいしよう)した物(もの)はリサイクルできない。Hindi maaaring i-recycle ang muling ginamit na mga bagay. 問33: この文章(ぶんしょう)では、リサイクルと再使用(さいしよう)を比較(ひかく)してどのように言(い)っているか。Sa talatang ito, paano inihahambing ang pagre-recycle at muling paggamit?リサイクルは再使用(さいしよう)より、エネルギーを使(つか)わないから環境(かんきょう)にいい。リサイクルは再使用(さいしよう)より、エネルギーを使(つか)わないから環境(かんきょう)にいい。Sinasabing mas mabuti para sa kapaligiran ang pagre-recycle kaysa muling paggamit dahil hindi ito gumagamit ng enerhiya. リサイクルより再使用(さいしよう)の方(ほう)が、ゴミが減(へ)って環境(かんきょう)に与(あた)える影響(えいきょう)が少(すく)ない。リサイクルより再使用(さいしよう)の方(ほう)が、ゴミが減(へ)って環境(かんきょう)に与(あた)える影響(えいきょう)が少(すく)ない。Mas kaunti ang epekto sa kapaligiran at mas nakababawas ng basura ang muling paggamit kaysa pagre-recycle. リサイクルと再使用(さいしよう)では、どちらが環境(かんきょう)にいいか簡単(かんたん)には決(き)められない。リサイクルより再使用(さいしよう)の方(ほう)が、ゴミが減(へ)って環境(かんきょう)に与(あた)える影響(えいきょう)が少(すく)ない。Mas kaunti ang epekto sa kapaligiran at mas nakababawas ng basura ang muling paggamit kaysa pagre-recycle. リサイクルも再使用(さいしよう)も、環境(かんきょう)に問題(もんだい)があるから中止(ちゅうし)したほうがいい。リサイクルより再使用(さいしよう)の方(ほう)が、ゴミが減(へ)って環境(かんきょう)に与(あた)える影響(えいきょう)が少(すく)ない。Mas kaunti ang epekto sa kapaligiran at mas nakababawas ng basura ang muling paggamit kaysa pagre-recycle. 問題 6つぎの文章を読んで、質問に 答えてください。答えは 1・2・3・4から 最もよいものを 一つ えらびなさい。 最近(さいきん)、長(ながい)い間(あいだ)働(はたら)いた会社(かいしゃ)をやめて、日本(にほん)そば屋(や)を始(はじ)める人(ひと)が増(ふ)えているそうだ。今年(ことし)の4月(がつ)、奥(おく)さんと二人(ふたり)で中村(なかむら)駅(えき)前(まえ)に小(ちい)さい店(みせ)を開(ひら)いた「そば屋(や) しんしゅう」のご主人(しゅじん)、①森(もり)さんもその一人(ひとり)だ。「収入(しゅうにゅう)は減(へ)ったけど、今(いま)はやってよかったと思(おも)っています」と、森(もり)さんは言(い)う。 ②そば屋(や)を開(ひら)く人(ひと)が多(おお)いのはなぜか。そば屋(や)は、てんぷら屋(や)やすし屋(や)、中華(ちゅうか)料理店(りょうりてん)やフランス料理店(りょうりてん)などに比(くら)べると、あつかう材料(ざいりょう)の種類(しゅるい)も少(すく)なく、作(つく)り方(かた)もそれほど難(むずか)しくない。また、最近(さいきん)は健康(けんこう)に気(き)をつける人(ひと)が増(ふ)え、外食(がいしょく)の時(とき)にそばのような体(からだ)にいい食(た)べ物(もの)を選(えら)ぶ人(ひと)も多(おお)くなっているからだ。 森(もり)さん夫婦(ふうふ)は、一年(いちねん)くらい知(し)り合(あ)いのそば屋(や)を手伝(てつだ)いながらそばの作(つく)り方(かた)を勉強(べんきょう)し、自分(じぶん)の店(みせ)を開(ひら)いた。だが、いつも同(おな)じ味(あじ)のおいしいそばを作(つく)り続(つづ)けることは本当(ほんとう)に難(むずか)しそうだ。 「そば屋(や) しんしゅう」の開店(かいてん)は午前(ごぜん)10時(じ)だが、森(もり)さんは朝(あさ)6時(じ)に店(みせ)に入(はい)り、準備(じゅんび)を始(はじ)める。そして、店(みせ)が終(お)わってからも、毎晩(まいばん)おいしいそばを作(つく)り方(かた)を熱心(ねっしん)に研究(けんきゅう)している。「お客(きゃく)さんの『おいしかったよ』という言葉(ことば)を聞(き)くと、疲(つか)れても消(き)えるんですよ」と森(もり)さん。その横(よこ)で「③大変(たいへん)ですよ。夫(おっと)とけんかをしても、店(みせ)ではにこにこしていなければなりませんから」と奥(おく)さんが笑(わら)う。 サマリーマン時代(じだい)にはできなかった経験(けいけん)をしている森(もり)さんは、今(いま)、そば屋(や)の経営(けいえい)を心(こころ)から楽(たの)しんでいる様子(ようす)だ。いろいろ苦労(くろう)はありそうだが、これも人生(じんせい)の一(ひと)つの選択(せんたく)だろう。 最近(さいきん)、長(ながい)い間(あいだ)働(はたら)いた会社(かいしゃ)をやめて、日本(にほん)そば屋(や)を始(はじ)める人(ひと)が増(ふ)えているそうだ。Kamakailan, tila dumarami ang mga taong nag-iiwan sa matagal nilang pinagtrabahuhan at nagsisimulang magbukas ng tindahan ng soba.今年(ことし)の4月(がつ)、奥(おく)さんと二人(ふたり)で中村(なかむら)駅(えき)前(まえ)に小(ちい)さい店(みせ)を開(ひら)いた「そば屋(や) しんしゅう」のご主人(しゅじん)、①森(もり)さんもその一人(ひとり)だ。Noong Abril ngayong taon, ang may-ari ng 「そば屋 しんしゅう」, na nagbukas ng maliit na tindahan sa harap ng 中村駅前 kasama ang kanyang asawa, ①森さんもその一人だ.「収入(しゅうにゅう)は減(へ)ったけど、今(いま)はやってよかったと思(おも)っています」と、森(もり)さんは言(い)う。「Bumaba ang aming kita, pero sa ngayon iniisip kong mabuti ang naging desisyong ito」, sabi ni 森さん. ②そば屋(や)を開(ひら)く人(ひと)が多(おお)いのはなぜか。②Bakit maraming tao ang nagbubukas ng mga tindahan ng soba?そば屋(や)は、てんぷら屋(や)やすし屋(や)、中華(ちゅうか)料理店(りょうりてん)やフランス料理店(りょうりてん)などに比(くら)べると、あつかう材料(ざいりょう)の種類(しゅるい)も少(すく)なく、作(つく)り方(かた)もそれほど難(むずか)しくない。Kung ikukumpara sa mga tindahan ng tempura at sushi, o sa mga restawran ng lutuing Intsik at Pranses, mas kaunti ang uri ng sangkap na kailangan sa isang tindahan ng soba, at hindi rin ganoon kahirap ang paraan ng paggawa.また、最近(さいきん)は健康(けんこう)に気(き)をつける人(ひと)が増(ふ)え、外食(がいしょく)の時(とき)にそばのような体(からだ)にいい食(た)べ物(もの)を選(えら)ぶ人(ひと)も多(おお)くなっているからだ。Bukod pa rito, kamakailan dumarami ang mga taong nag-iingat sa kanilang kalusugan, kaya maraming pumipili ng mga pagkaing mabuti sa katawan tulad ng soba kapag kumakain sa labas. 森(もり)さん夫婦(ふうふ)は、一年(いちねん)くらい知(し)り合(あ)いのそば屋(や)を手伝(てつだ)いながらそばの作(つく)り方(かた)を勉強(べんきょう)し、自分(じぶん)の店(みせ)を開(ひら)いた。Ang mag-asawang 森さん ay nag-aral ng paggawa ng soba habang tumutulong sa kakilalang soba-ya nang mga isang taon, at saka nagbukas ng kanilang sariling tindahan.だが、いつも同(おな)じ味(あじ)のおいしいそばを作(つく)り続(つづ)けることは本当(ほんとう)に難(むずか)しそうだ。Ngunit talagang tila mahirap na patuloy na makagawa ng masarap na soba na pare-pareho ang lasa. 「そば屋(や) しんしゅう」の開店(かいてん)は午前(ごぜん)10時(じ)だが、森(もり)さんは朝(あさ)6時(じ)に店(みせ)に入(はい)り、準備(じゅんび)を始(はじ)める。Ang pagbubukas ng 「そば屋 しんしゅう」 ay alas-10 ng umaga, ngunit si 森さん ay pumapasok sa tindahan nang alas-6 ng umaga at nagsisimulang maghanda.そして、店(みせ)が終(お)わってからも、毎晩(まいばん)おいしいそばを作(つく)り方(かた)を熱心(ねっしん)に研究(けんきゅう)している。At pagkatapos magsara ang tindahan, gabi-gabi ay masigasig pa rin siyang pinag-aaralan ang paraan ng paggawa ng masarap na soba.「お客(きゃく)さんの『おいしかったよ』という言葉(ことば)を聞(き)くと、疲(つか)れても消(き)えるんですよ」と森(もり)さん。「Kapag naririnig ko ang sinabi ng mga customer na 『Masarap!』, nawawala ang pagod ko.」と森さん。その横(よこ)で「③大変(たいへん)ですよ。夫(おっと)とけんかをしても、店(みせ)ではにこにこしていなければなりませんから」と奥(おく)さんが笑(わら)う。その横で「③Mahirap talaga iyan。Kahit mag-away ako sa asawa ko, sa tindahan kailangan kong ngumiti.」と奥さんが笑う。 サマリーマン時代(じだい)にはできなかった経験(けいけん)をしている森(もり)さんは、今(いま)、そば屋(や)の経営(けいえい)を心(こころ)から楽(たの)しんでいる様子(ようす)だ。森さんは、nababahala siya sa mga karanasang hindi niya naranasan noong panahon ng pagiging salaryman; ngayon ay tila totoong nasisiyahan siya sa pagpapatakbo ng tindahan ng soba.いろいろ苦労(くろう)はありそうだが、これも人生(じんせい)の一(ひと)つの選択(せんたく)だろう。Mukhang maraming paghihirap, ngunit isa rin ito sa mga pagpipilian sa buhay.問34: ①『森(もり)さんもその一人(ひとり)だ』とあるが、そのはどのような意味(いみ)か。①『森さんもその一人だ』とあるが、ano ang ibig sabihin nito?森(もり)さんも会社(かいしゃ)をやめてそば屋(や)を開(ひら)いた人(ひと)の一人(ひとり)である。森(もり)さんも会社(かいしゃ)をやめてそば屋(や)を開(ひら)いた人(ひと)の一人(ひとり)である。森さんも会社をやめてそば屋を開いた人の一人である。 森(もり)さんも今年(ことし)の4月(がつ)にそば屋(や)を開(ひら)いた人(ひと)の一人(ひとり)である。森(もり)さんも今年(ことし)の4月(がつ)にそば屋(や)を開(ひら)いた人(ひと)の一人(ひとり)である。森さんも今年の4月にそば屋を開いた人の一人である。 森(もり)さんも奥(おく)さんと二人(ふたり)で店(みせ)を開(ひら)いた人(ひと)の一人(ひとり)である。森(もり)さんも今年(ことし)の4月(がつ)にそば屋(や)を開(ひら)いた人(ひと)の一人(ひとり)である。森さんも今年の4月にそば屋を開いた人の一人である。 森(もり)さんも中村(なかむら)駅(えき)の近(ちか)くに店(みせ)を開(ひら)いた人(ひと)の一人(ひとり)である。森(もり)さんも今年(ことし)の4月(がつ)にそば屋(や)を開(ひら)いた人(ひと)の一人(ひとり)である。森さんも今年の4月にそば屋を開いた人の一人である。 問35: ②『そば屋(や)を開(ひら)く人(ひと)が多(おお)い』とあるが、その理由(りゆう)は何(なん)だと言(い)っているか。②『Maraming nagbubukas ng tindahan ng soba』ang nakasaad, ano ang sinasabi nilang dahilan?最近(さいきん)、長(ながい)い間(あいだ)働(はたら)いた会社(かいしゃ)をやめさせられる人(ひと)が増(ふ)えているから最近(さいきん)、長(ながい)い間(あいだ)働(はたら)いた会社(かいしゃ)をやめさせられる人(ひと)が増(ふ)えているからDahil kamakailan, dumarami ang mga taong pinapalayas mula sa kumpanyang pinagtatrabahuhan nila nang matagal. 会社員(かいしゃいん)をしているより、そば屋(や)を開(ひら)いたほうが確実(かくじつ)に収入(しゅうにゅう)が増(ふ)えるから会社員(かいしゃいん)をしているより、そば屋(や)を開(ひら)いたほうが確実(かくじつ)に収入(しゅうにゅう)が増(ふ)えるからDahil kumpara sa pagiging empleyado sa kumpanya, tiyak na tataas ang kita kapag nagbukas ng tindahan ng soba. そばは、ほかの料理(りょうり)を比(くら)べると簡単(かんたん)にできるし、外食(がいしょく)の中(なか)で人気(にんき)があるから会社員(かいしゃいん)をしているより、そば屋(や)を開(ひら)いたほうが確実(かくじつ)に収入(しゅうにゅう)が増(ふ)えるからDahil kumpara sa pagiging empleyado sa kumpanya, tiyak na tataas ang kita kapag nagbukas ng tindahan ng soba. てんぷらやすしなどに比(くら)べると、そばは値段(ねだん)が安(やす)いので、食(た)べる人(ひと)も多(おお)いから会社員(かいしゃいん)をしているより、そば屋(や)を開(ひら)いたほうが確実(かくじつ)に収入(しゅうにゅう)が増(ふ)えるからDahil kumpara sa pagiging empleyado sa kumpanya, tiyak na tataas ang kita kapag nagbukas ng tindahan ng soba. 問36: ③『大変(たいへん)ですよ』とあるが、ここでは何(なに)が大変(たいへん)なのか。③『Mahirap talaga』ang nakasaad, ano ang tinutukoy na mahirap dito?いつも同(おな)じ味(あじ)でおいしいそばを作(つく)り続(つづ)けなければならないこといつも同(おな)じ味(あじ)でおいしいそばを作(つく)り続(つづ)けなければならないことKailangang patuloy na gumawa ng masarap na soba na pare-pareho ang lasa. 朝(あさ)6時(じ)から店(みせ)を開(あ)けるための準備(じゅんび)を始(はじ)めなければならないこと朝(あさ)6時(じ)から店(みせ)を開(あ)けるための準備(じゅんび)を始(はじ)めなければならないことKailangang magsimulang maghanda para magbukas ng tindahan mula alas-6 ng umaga. おいしいそばの作(つく)り方(かた)を毎晩(まいばん)研究(けんきゅう)しなければならないこと朝(あさ)6時(じ)から店(みせ)を開(あ)けるための準備(じゅんび)を始(はじ)めなければならないことKailangang magsimulang maghanda para magbukas ng tindahan mula alas-6 ng umaga. どんなことがあっても店(みせ)では笑(わら)顔(かお)でいなければならない朝(あさ)6時(じ)から店(みせ)を開(あ)けるための準備(じゅんび)を始(はじ)めなければならないことKailangang magsimulang maghanda para magbukas ng tindahan mula alas-6 ng umaga. 問37: 森(もり)さんは今(いま)、そば屋(や)を開(ひら)いたことをどう言(い)っているか。森さんは今、そば屋を開いたことをどう言っているか。毎日(まいにち)楽(たの)しいが、収入(しゅうにゅう)が減(へ)ったので、やらないほうがよかった。毎日(まいにち)楽(たの)しいが、収入(しゅうにゅう)が減(へ)ったので、やらないほうがよかった。毎日楽しいが、収入が減ったので、やらないほうがよかった。 忙(いそが)しいし、夫婦(ふうふ)げんかも増(ふ)えたので、やらないほうがよかった。忙(いそが)しいし、夫婦(ふうふ)げんかも増(ふ)えたので、やらないほうがよかった。忙しいし、夫婦げんかも増えたので、やらないほうがよかった。 特(とく)に大変(たいへん)なことや、難(むずか)しいこともないで、やってよかった。忙(いそが)しいし、夫婦(ふうふ)げんかも増(ふ)えたので、やらないほうがよかった。忙しいし、夫婦げんかも増えたので、やらないほうがよかった。 毎日(まいにち)疲(つか)れるし、おいしいそばを作(つく)るのは大変(たいへん)だが、やってよかった。忙(いそが)しいし、夫婦(ふうふ)げんかも増(ふ)えたので、やらないほうがよかった。忙しいし、夫婦げんかも増えたので、やらないほうがよかった。 問題 7次は、「デジタルカメラ教室」の案内である。これを読んで、下の質問に答えなさい。答えは 1・2・3・4から 最もよいものを一つ えらびなさい。 問38: この案内(あんない)によると、参加者(さんかしゃ)が必(かなら)ず持(も)って来(こ)なければならないものは何(なに)か。Ayon sa anunsyong ito, ano ang kailangang dalhin ng mga kalahok?参加費(さんかひ)とはがき参加費(さんかひ)とはがきBayad sa paglahok at postcard 参加費(さんかひ)と昼食(ちゅうしょく)参加費(さんかひ)と昼食(ちゅうしょく)Bayad sa paglahok at tanghalian 昼食(ちゅうしょく)だけ参加費(さんかひ)と昼食(ちゅうしょく)Bayad sa paglahok at tanghalian 参加費(さんかひ)だけ参加費(さんかひ)と昼食(ちゅうしょく)Bayad sa paglahok at tanghalian 問39: 小学校(しょうがっこう)6年生(ねんせい)の小林(こばやし)一郎(いちろう)さんは、この教室(きょうしつ)に参加(さんか)したいと思(おも)っている。デジタルカメラを持(も)っていないので、写真館(しゃしんかん)で借(か)りるつもりだ。申(もう)し込(こ)みのはがきの正(ただ)しい書(か)き方(かた)はどれか。Si Kobayashi Ichirō, isang mag-aaral sa ika-6 na baitang ng elementarya, ay gustong sumali sa kursong ito. Dahil wala siyang digital camera, balak niyang manghiram sa isang photo studio. Alin ang tamang paraan ng pagsulat ng postcard para sa aplikasyon?111 222 322 422 記入例(1~4)1デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。①中川市大田2-5-1②小林花子小林一郎(6年生)③031-849-8713④カメラを借ります2デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。①中川市大田2-5-1②小林花子小林一郎(6年生)③031-849-87133デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。①中川市大田2-5-1②小林花子こども一名(6年生)③031-849-8713④カメラを借ります4デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。①中川市大田2-5-1②小林一郎(6年生)③031-849-8713◆デジタルカメラ教室のご案内◆ デジタルカメラを使ってことがある方もない方も、この教室に参加すると楽しみが広がります。きっとあなたの撮った写真をだれかに見せたくなるでしょう。●内容 上手な写真の撮り方をわかりやすくお教えします。 景色などを撮って、その写真をはがきに印刷します。*持ち物・準備 *デジタルカメラをお持ちの方はご持参ください。 持っていない方には、お貸しします。 *はがきはこちらで用意します(無料)●講師山本たかし(写真家)●日時8月23日(土)10:00-15:00●集合場所 ひまわり 写真館 撮影は近くの大田公園で行います。●参加費一人500円(当日お支払いください)●定員20名●参加できる方小学5年生以上(小学生は家族の大人の方がいっしょに参加してください。)●申し込み方法 はがきに、①住所 ②氏名 (小学生も学年も) ③電話番号 ④デジタルカメラの貸し出しを希望するかどうかお申し込みください。 *家族でお申し込みの場合は、全員お書きください。●申し込み先ひまわり写真館 デジタルカメラ教室系●締め切り8月8日(金)(当日の消印があるものに限り有効とする)●その他 動きやすい服装でご参加ください。 昼食はご参加ください。(公園のまわり) TEL: 031-849-764記入例(1~4)Halimbawa kung paano punan (1–4)1デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。Nais kong magpatala sa klase ng potograpiyang digital.①中川市大田2-5-1① Tirahan: 2-5-1 Ōta, lungsod ng Nakagawa②小林花子② Kobayashi Hanako小林一郎(6年生)Kobayashi Ichirō (mag-aaral sa ika-6 na baitang)③031-849-8713③ Telepono: 031-849-8713④カメラを借ります④ Nais kong manghiram ng kamera2デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。Nais kong magpatala sa klase ng potograpiyang digital.①中川市大田2-5-1① Tirahan: 2-5-1 Ōta, lungsod ng Nakagawa②小林花子② Kobayashi Hanako小林一郎(6年生)Kobayashi Ichirō (mag-aaral sa ika-6 na baitang)③031-849-8713③ Telepono: 031-849-87133デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。Nais kong magpatala sa klase ng potograpiyang digital.①中川市大田2-5-1① Tirahan: 2-5-1 Ōta, lungsod ng Nakagawa②小林花子② Kobayashi Hanakoこども一名(6年生)Isang bata (mag-aaral sa ika-6 na baitang)③031-849-8713③ Telepono: 031-849-8713④カメラを借ります④ Nais kong manghiram ng kamera4デジタルカメラ教室への参加を申し込みます。Nais kong magpatala sa klase ng potograpiyang digital.①中川市大田2-5-1① Tirahan: 2-5-1 Ōta, lungsod ng Nakagawa②小林一郎(6年生)② Kobayashi Ichirō (mag-aaral sa ika-6 na baitang)③031-849-8713③ Telepono: 031-849-8713◆デジタルカメラ教室のご案内◆◆Patnubay tungkol sa klase ng potograpiyang digital◆ デジタルカメラを使ってことがある方もない方も、この教室に参加すると楽しみが広がります。きっとあなたの撮った写真をだれかに見せたくなるでしょう。Kahit na pamilyar ka na o hindi pa sa paggamit ng digital na kamera, kapag sumali ka sa klase na ito, lalawak ang iyong kasiyahan. Siguradong gugustuhin mong ipakita sa iba ang mga larawang ikaw mismo ang kumuha.●内容●Nilalaman上手な写真の撮り方をわかりやすくお教えします。Ipapaliwanag namin nang madaling maunawaan kung paano kumuha ng magagandang larawan. 景色などを撮って、その写真をはがきに印刷します。Kukuha ng mga larawan ng tanawin… at ililimbag ang mga iyon sa mga postcard.*持ち物・準備*Mga dapat dalhin / Ihanda*デジタルカメラをお持ちの方はご持参ください。*Kung mayroon kang digital na kamera, pakidala ito. 持っていない方には、お貸しします。Kung wala, magpapahiram kami. *はがきはこちらで用意します(無料)*Ang mga postcard ay ihahanda nang libre (walang bayad).●講師●Tagapagturo山本たかし(写真家)Yamamoto Takashi (potograpo)●日時●Oras8月23日(土)10:00-15:00Sabado, ika-23 ng Agosto, 10:00–15:00●集合場所●Lugar ng pagtitiponひまわり 写真館Himawari Photo Studio 撮影は近くの大田公園で行います。Gaganapin ang pagkuha ng larawan sa kalapit na parke Ōta.●参加費●Bayad sa paglahok一人500円(当日お支払いください)500 yên/bawat tao (pakibayaran sa araw mismo)●定員●Bilang ng mga kalahok20名20 katao●参加できる方●Mga maaaring sumali小学5年生以上(小学生は家族の大人の方がいっしょに参加してください。)Mga mag-aaral mula ika-5 na baitang pataas (ang mga mag-aaral sa elementarya ay dapat may kasamang adult na miyembro ng pamilya).●申し込み方法●Paano magparehistroはがきに、①住所 ②氏名 (小学生も学年も) ③電話番号Sa postcard, isulat: ① tirahan ② buong pangalan (kung nasa elementarya, isulat din ang baitang/klase) ③ numero ng telepono. ④デジタルカメラの貸し出しを希望するかどうかお申し込みください。At isulat ang ④ kung nais mong manghiram ng digital na kamera o hindi. *家族でお申し込みの場合は、全員お書きください。*Kung magpaparehistro bilang pamilya, pakisulat ang kumpletong impormasyon ng bawat miyembro.●申し込み先●Lugar ng pagtanggap ng pagpaparehistroひまわり写真館 デジタルカメラ教室系Himawari Photo Studio – Departamento ng Klase ng Potograpiyang Digital●締め切り●Huling araw ng pagpaparehistro8月8日(金)(当日の消印があるものに限り有効とする)Biyernes, 8/8 (tanging ang mga postcard na may postmark noong araw na iyon ang tatanggapin).●その他●Iba pa動きやすい服装でご参加ください。Mangyaring magsuot ng kasuotang komportable para sa paggalaw. 昼食はご参加ください。(公園のまわり)Mangyaring magdala ng sariling tanghalian. (sa paligid ng parke) TEL: 031-849-764Telepono: 031-849-764