JLPT N3 Official Exam – December 2016 – Language Knowledge (Grammar) & Reading (文法・読解) Show/Hide Kanji Pronunciation ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問01: 彼(かれ)は小説家(しょうせつか)( )有名(ゆうめい)になったが、普段(ふだん)は小(ちい)さな病院(びょういん)で働(はたら)く医者(いしゃ)だ。Nakilala siya bilang isang manunulat ng nobela, pero karaniwan siyang doktor na nagtatrabaho sa isang maliit na ospital.についてについてtungkol sa としてとしてbilang にしたがってとしてbilang と比(くら)べてとしてbilang 問02: 先週(せんしゅう)、会社(かいしゃ)の面接(めんせつ)で「もし自分(じぶん)を色(いろ)で表(あらわ)す( )、何色(なにいろ)ですか。」と聞(き)かれ、オレンジ色(いろ)と答(こた)えた。「元気(げんき)」や「健康(けんこう)」のイメージがあるからだ。Noong nakaraang linggo, sa isang panayam sa kumpanya tinanong ako, 「Kung ilalarawan mo ang iyong sarili sa pamamagitan ng isang kulay, anong kulay iyon?」 at sumagot ako ng kulay kahel. 「May imahen ito ng 'masigla' at 'malusog'.」ことからことからdahil sa いう点(てん)でいう点(てん)でsa aspeto ng ようにいう点(てん)でsa aspeto ng としたらいう点(てん)でsa aspeto ng 問03: 昨日(きのう)の夜(よる)、寝(ね)る前(まえ)に( )ヨーグルトが食(た)べたくなって、夜中(よなか)なのにコンビニに買(か)いに行(い)ってしまった。Kagabi, bago matulog, talagang naisip kong kumain ng yogurt, kaya kahit nasa gitna ng gabi ay napunta ako sa konbini para bumili.どうかどうかpakiusap せっかくせっかくsadyang どうしてもせっかくsadyang きっとせっかくsadyang 問04: このケーキは材料(ざいりょう)を混(ま)ぜて焼(や)く( )から、誰(だれ)でも失敗(しっぱい)せずにおいしく作(つく)れる。Ang cake na ito ay kailangan lang haluin ang mga sangkap at i-bake, kaya kahit sino ay makakagawa nito nang masarap at hindi nabibigo.だけだだけだlang ことだことだdapat せいだことだdapat ときだことだdapat 問05: 私(わたし)の町(まち)では毎年(まいとし)8月(がつ)最後(さいご)の日曜日(にちようび)に夏(なつ)祭(まつ)りが( )。Sa bayan namin, ginaganap ang pista ng tag-init tuwing huling Linggo ng Agosto bawat taon.行(おこな)います行(おこな)いますisasagawa 行(おこな)わせます行(おこな)わせますipapagawa 行(おこな)っています行(おこな)わせますipapagawa 行(おこな)われます行(おこな)わせますipapagawa 問06: (靴屋(くつや)で) 客(きゃく)「すみません。この靴(くつ)のもう一(ひと)つ大(おお)きいサイズがありますか。」 店員(てんいん)「あ、はい、確認(かくにん)しますので、少々(しょうしょう)( )。」(Sa tindahan ng sapatos) 客「Paumanhin. Mayroon ba kayong mas malaking sukat ng sapatos na ito?」 店員「Ah, oo, titingnan ko po, kaya sandali lang po kayo.」お待(ま)ちしておりますお待(ま)ちしておりますNaghihintay po kami お待(ま)ちくださいお待(ま)ちくださいMaghintay po kayo お待(ま)ちできますお待(ま)ちくださいMaghintay po kayo お待(ま)ちしましょうお待(ま)ちくださいMaghintay po kayo 問07: (電話(でんわ)で)X建設(けんせつ)の社員(しゃいん)「はい、X建設(けんせつ)営業(えいぎょう)部(ぶ)です。」 中田(なかだ)「あ、私(わたし)、ABC銀行(ぎんこう)の中田(なかだ)と( )が、山石(やまいし)さんをお願(ねが)いします。」(sa telepono)X建設の社員「Oo, X建設営業部 po.」 中田「Ah, ako si 中田 ng ABC銀行. Maaari ko bang makausap si 山石さん?」ございますございますmayroon po いたしますいたしますgagawin ko 申(もう)しますいたしますgagawin ko 申(もう)し上(あ)げますいたしますgagawin ko 問08: 息子(むすこ)が通(かよ)う学校(がっこう)では、お昼(ひる)にパンや飲(の)み物(もの)が買(か)える場所(ばしょ)もあるが、基本的(きほんてき)には全員(ぜんいん)がお弁当(べんとう)を( )。Sa paaralan na pinapasukan ng anak ko, may mga lugar na puwedeng bumili ng tinapay at inumin sa tanghalian, pero sa pangkalahatan ay napagkasunduan na lahat ay magdadala ng baon.持(も)って行(い)ったばかりだ持(も)って行(い)ったばかりだkakatapos lamang na dinala 持(も)って行(い)くことになっている持(も)って行(い)くことになっているnapagkasunduan na magdala 持(も)っていきたい持(も)って行(い)くことになっているnapagkasunduan na magdala 持(も)っていくつもりだ持(も)って行(い)くことになっているnapagkasunduan na magdala 問09: 昼寝(ひるね)をするのは気持(きも)ちがいいが、夜(よる)( )困(こま)るので、いつも15分(ふん)ぐらいで起(お)きる。Ang pagtulog sa tanghali ay nakakagaan ng pakiramdam, pero kung hindi ako makakatulog sa gabi ay magiging problema, kaya palagi akong gumigising pagkatapos ng mga 15 minuto.寝(ね)なくて寝(ね)なくてhindi natutulog 寝(ね)られると思(おも)って寝(ね)られると思(おも)ってakala na makakatulog 寝(ね)られないと寝(ね)られると思(おも)ってakala na makakatulog 寝(ね)ると思(おも)うと寝(ね)られると思(おも)ってakala na makakatulog 問10: A市(し)は、保育園(ほいくえん)の数(かず)が少(すく)なく、保育園(ほいくえん)を( )利用(りよう)できない人(ひと)がいることが問題(もんだい)になっている。Sa Lungsod A, kakaunti ang bilang ng mga daycare, at nagiging problema na may mga taong gustong gumamit ng daycare pero hindi makagamit.利用(りよう)したくても利用(りよう)したくてもkahit gustong gumamit 利用(りよう)しそうになって利用(りよう)しそうになってmalapit nang gumamit 利用(りよう)しているのに利用(りよう)しそうになってmalapit nang gumamit 利用(りよう)できたら利用(りよう)しそうになってmalapit nang gumamit 問11: 妻(つま)「ねえ、ちょっと買(か)い物(もの)に行(い)ってくるから、今夜(こんや)行(い)くレストランの予約(よやく)をお願(ねが)いできる?」 夫(おっと)「うん、わかった。( )。19時(じ)からで大丈夫(だいじょうぶ)?」 妻(つま)「ええ、ありがとう。」妻「Uy, lalabas muna ako para mamili, pwede mo bang i-reserba ang restawran na pupuntahan natin ngayong gabi?」夫「Oo, naiintindihan ko. Ire-reserba ko. Ayos ba kung mula alas-siyete?」 妻「Oo, salamat.」予約(よやく)してね予約(よやく)してねPakireserba nga 予約(よやく)しておくよ予約(よやく)しておくよIre-reserba ko 予約(よやく)しようよ予約(よやく)しておくよIre-reserba ko 予約(よやく)してあるね予約(よやく)しておくよIre-reserba ko 問12: (畑(はたけ)で)子(こ)「ねえ、このトマト、もう食(た)べられる?赤(あか)くなっているよ。」 父(ちち)「うん、そろそろ( )ね。」(Sa bukid)子「Uy, pwede na bang kainin itong kamatis? Pula na ito。」父「Oo, mukhang puwede nang kainin。」食(た)べやすいそうだ食(た)べやすいそうだMukhang madaling kainin 食(た)べていそうだ食(た)べていそうだMukhang kinakain na 食(た)べたがるそうだ食(た)べていそうだMukhang kinakain na 食(た)べてもよさそうだ食(た)べていそうだMukhang kinakain na 問13: (改札(かいさつ)で) 南(みなみ)「山下(やました)、来(き)ませんね。携帯(けいたい)に電話(でんわ)をしても出(で)ないし、どうしますか。」 仲川(なかかわ)「これ以上(いじょう)待(ま)つと私(わたし)たちも間(ま)に合(あ)わないから、先(さき)に( )。」 南(みなみ)「そうですね。行(い)きますか」(Sa gate ng istasyon) 南「山下、hindi pa siya dumarating. Tumawag na ako sa cellphone niya pero hindi siya sumasagot, ano ang gagawin natin。」 仲川「Kung maghihintay pa tayo, hindi na rin kami makakarating sa oras, kaya mauuna na ba tayo?」 南「Ganun nga. Umalis na ba tayo?」行(い)ってしまいましょうか行(い)ってしまいましょうかMauuna na ba tayo? 行(い)ってしまうのでしょう行(い)ってしまうのでしょうAalis kaya sila? 行(い)ってしまいましたか行(い)ってしまうのでしょうAalis kaya sila? 行(い)ってしまっていました行(い)ってしまうのでしょうAalis kaya sila? 問題 2つぎの文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問14: この写真(しゃしん)の鳥(とり)はとても珍(めずら)しくて、この鳥(とり)の___ ★ ___ ___ そうだ。Ang ibong nasa larawang ito ay napakabihira, at ayon sa sabi, kahit ang mga espesyalista na nagsasaliksik tungkol sa ibong ito ay madalang magkaroon ng pagkakataong makita ito.見(み)る機会(きかい)がない見(み)る機会(きかい)がないmadalang magkaroon ng pagkakataong makita 専門家(せんもんか)でも専門家(せんもんか)でもkahit ang mga eksperto なかなか専門家(せんもんか)でもkahit ang mga eksperto 研究(けんきゅう)をしている専門家(せんもんか)でもkahit ang mga eksperto 問15: 春(はる)から大学生(だいがくせい)になる娘(むすめ)には、 ___ ___ ★ ___ できない経験(けいけん)をいろいろしてほしい。Gusto kong ang anak kong babae na magsisimulang maging estudyante ng kolehiyo mula ngayong tagsibol ay makaranas ng iba't ibang karanasan bukod sa pag-aaral na magagawa lamang sa panahon ng kolehiyo.にもにもdin にしかにしかlamang sa 勉強(べんきょう)以外(いがい)にしかlamang sa 大学(だいがく)時代(じだい)にしかlamang sa 問16: 土曜日(どようび)は買(か)い物(もの)をしたり友人(ゆうじん)と食事(しょくじ)をしたりし、日曜日(にちようび) ___ ___ ★ ___ 私(わたし)の好(す)きな週末(しゅうまつ)の過(す)ごし方(かた)だ。Ang paborito kong paraan ng pagdaraos ng weekend ay: tuwing Sabado ay namimili at kumakain kasama ang mga kaibigan, at tuwing Linggo ay hindi lumalabas saanman at nagpapalipas ng oras sa bahay.のがのがang というというna tinatawag na 家(いえ)で過(す)ごすというna tinatawag na どこにも出(で)かけずにというna tinatawag na 問17: (レストランで) 客(きゃく)「すみません。15分(ふん)ぐらい前(まえ)に案内(あんない)をお願(ねが)いして、しばらくここで待(ま)てって ___ ___ ★ ___ 。まだですか。」 店員(てんいん)「大変(たいへん)申(もう)し訳(わけ)ございません。」(Sa restawran)客「Paumanhin. Mga 15 minuto ang nakalipas, humiling kami na samahan kami sa mesa, at sinabihan kaming maghintay rito nang sandali, pero naghihintay na kami. Hindi pa ba?」 店員「Lubos po kaming humihingi ng paumanhin。」待(ま)っているんです待(ま)っているんですNaghihintay na kami. 言(い)われた言(い)われたsinabihan から言(い)われたsinabihan けど言(い)われたsinabihan 問18: 歴史(れきし)を ___ ___ ★ ___ 進学(しんがく)を決(き)めた。Habang mas pinag-aaralan ko ang kasaysayan, lalo akong naging interesado na matuto pa, kaya nagpasya akong magpatuloy sa pag-aaral sa Departamento ng Kasaysayan.勉強(べんきょう)すればするほど勉強(べんきょう)すればするほどKapag mas pinag-aaralan ko 歴史(れきし)学科(がっか)への歴史(れきし)学科(がっか)へのpatungo sa Departamento ng Kasaysayan と思(おも)うようになって歴史(れきし)学科(がっか)へのpatungo sa Departamento ng Kasaysayan もっと学(まな)びたい歴史(れきし)学科(がっか)へのpatungo sa Departamento ng Kasaysayan 問題 3つぎの文章を読んで、文全体の内容を考えて、[19]から[23]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。以下(いか)の文章(ぶんしょう)は、留学生(りゅうがくせい)が書(か)いた作文(さくぶん)である。以下(いか)の文章(ぶんしょう)は、留学生(りゅうがくせい)が書(か)いた作文(さくぶん)である。Ang sumusunod na teksto ay isang sanaysay na isinulat ng isang estudyanteng dayuhan.日本人(にほんじん)の天気(てんき)の話(はなし)アルティカ ミラ 日本(にほん)へ来(き)て、多(おお)くの人(ひと)が天気(てんき)の話(はなし)をすることに気(き)がつきました。アパートの管理人(かんりにん)さんは朝(あさ)会(あ)うと、「おはよう。」の後(あと)に「今日(きょう)は暑(あつ)いね」とか「いい天気(てんき)だね」と言(い)います。あちこちで、多(おお)くの人(ひと)があいさつに続(つづ)けて天気(てんき)の話(はなし)をしているのを聞(き)きました。[19]、私(わたし)の国(くに)では天気(てんき)の話(はなし)をあまりしないので、なぜ天気(てんき)の話(はなし)をするのかわかりませんでした。私(わたし)はしてもしなくてもいいと考(かんが)え、自分(じぶん)からはしていませんでした。 ところが、ある冬(ふゆ)の寒(さむ)い朝(あさ)、日本人(にほんじん)の友達(ともだち)に会(あ)ったとき、「おはよう。」の後(あと)で自然(しぜん)に「寒(さむ)いね。」と[20]。友達(ともだち)は「本当(ほんとう)だね。」と答(こた)え、その後(あと)、寒(さむ)い冬(ふゆ)に食(た)べるとおいしい食(た)べ物(もの)や冬(ふゆ)の服(ふく)の話(はなし)になりました。天気(てんき)の話(はなし)が天気(てんき)に関係(かんけい)した話(はなし)に[21]、おもしろいと思(おも)いました。 私(わたし)の国(くに)は一年(いちねん)中(ちゅう)暑(あつ)いですが、日本(にほん)は四季(しき)があって気温(きおん)の変化(へんか)が大(おお)きいし、天気(てんき)もよく変(か)わります。そのため、多(おお)くの日本人(にほんじん)が天気(てんき)に関心(かんしん)を[22]。 最近(さいきん)は管理人(かんりにん)さんともよく天気(てんき)の話(はなし)をするようになって、天気(てんき)の話(はなし)は誰(だれ)とでもしやすいことに気(き)づきました。[23]も天気(てんき)の話(はなし)をする人(ひと)が多(おお)い理由(りゆう)の一(ひと)つだと思(おも)います。日本人(にほんじん)の天気(てんき)の話(はなし)Pag-uusap ng mga Hapones tungkol sa panahonアルティカ ミラ「アルティカ ミラ」 日本(にほん)へ来(き)て、多(おお)くの人(ひと)が天気(てんき)の話(はなし)をすることに気(き)がつきました。Nang dumating ako sa Japan, napansin ko na maraming tao ang nag-uusap tungkol sa panahon.アパートの管理人(かんりにん)さんは朝(あさ)会(あ)うと、「おはよう。」の後(あと)に「今日(きょう)は暑(あつ)いね」とか「いい天気(てんき)だね」と言(い)います。Kapag nakikita ko ang tagapamahala ng apartment tuwing umaga, pagkatapos ng 「Magandang umaga.」 ay sinasabi niya ang 「Mainit nga ngayon.」 o 「Ang ganda ng panahon.」あちこちで、多(おお)くの人(ひと)があいさつに続(つづ)けて天気(てんき)の話(はなし)をしているのを聞(き)きました。Sa iba't ibang dako, narinig ko na maraming tao ang, pagkatapos ng pagbati, nagsasalita tungkol sa panahon.[19]、私(わたし)の国(くに)では天気(てんき)の話(はなし)をあまりしないので、なぜ天気(てんき)の話(はなし)をするのかわかりませんでした。Ngunit sa aking bansa, hindi gaanong pinag-uusapan ang panahon, kaya hindi ko maintindihan kung bakit sila nag-uusap tungkol doon.私(わたし)はしてもしなくてもいいと考(かんが)え、自分(じぶん)からはしていませんでした。Inisip ko na puwede itong gawin o hindi, kaya hindi ko ito sinimulan. ところが、ある冬(ふゆ)の寒(さむ)い朝(あさ)、日本人(にほんじん)の友達(ともだち)に会(あ)ったとき、「おはよう。」の後(あと)で自然(しぜん)に「寒(さむ)いね。」と[20]。Ngunit, isang malamig na umaga ng taglamig, nang makasalubong ko ang aking kaibigang Hapones, pagkatapos ng 「Magandang umaga.」 ay kusang nasabi ko ang 「Ang lamig nga.」友達(ともだち)は「本当(ほんとう)だね。」と答(こた)え、その後(あと)、寒(さむ)い冬(ふゆ)に食(た)べるとおいしい食(た)べ物(もの)や冬(ふゆ)の服(ふく)の話(はなし)になりました。Sumagot ang kaibigan ko ng 「Totoo nga.」 at pagkatapos ay napunta ang usapan sa mga pagkaing masarap kainin sa malamig na taglamig at sa mga damit panlamig.天気(てんき)の話(はなし)が天気(てんき)に関係(かんけい)した話(はなし)に[21]、おもしろいと思(おも)いました。Ang pag-uusap tungkol sa panahon ay lumawak sa mga usaping may kaugnayan sa panahon, at naisip kong kawili-wili iyon. 私(わたし)の国(くに)は一年(いちねん)中(ちゅう)暑(あつ)いですが、日本(にほん)は四季(しき)があって気温(きおん)の変化(へんか)が大(おお)きいし、天気(てんき)もよく変(か)わります。Ang bansa ko ay mainit buong taon, ngunit ang Japan ay may apat na panahon at malaki ang pagbabago ng temperatura, at madalas ding nagbabago ang panahon.そのため、多(おお)くの日本人(にほんじん)が天気(てんき)に関心(かんしん)を[22]。Dahil dito, marahil maraming Hapones ang may interes sa panahon. 最近(さいきん)は管理人(かんりにん)さんともよく天気(てんき)の話(はなし)をするようになって、天気(てんき)の話(はなし)は誰(だれ)とでもしやすいことに気(き)づきました。Kamakailan, madalas na rin akong nakikipag-usap tungkol sa panahon sa tagapamahala, at napansin ko na ang pag-uusap tungkol sa panahon ay madaling gawin sa kahit kanino.[23]も天気(てんき)の話(はなし)をする人(ひと)が多(おお)い理由(りゆう)の一(ひと)つだと思(おも)います。Iniisip ko na ito rin ang isa sa mga dahilan kung bakit maraming tao ang nag-uusap tungkol sa panahon.問19: [19][19]そのうえそのうえbukod pa rito つまりつまりsa madaling salita けれどもつまりsa madaling salita するとつまりsa madaling salita 問20: [20][20]言(い)われていました言(い)われていましたsinabi noon 言(い)ってもらいました言(い)ってもらいましたsinabi nila para sa akin 言(い)わせてみました言(い)ってもらいましたsinabi nila para sa akin 言(い)ってしまいました言(い)ってもらいましたsinabi nila para sa akin 問21: [21][21]広(ひろ)がって広(ひろ)がってkumalat 広(ひろ)がるより広(ひろ)がるよりkaysa kumalat 広(ひろ)がるように広(ひろ)がるよりkaysa kumalat 広(ひろ)がったそうで広(ひろ)がるよりkaysa kumalat 問22: [22][22]持(も)ったはずがありません持(も)ったはずがありませんimposibleng hinawakan 持(も)ちたがりません持(も)ちたがりませんayaw humawak 持(も)つのかもしれません持(も)ちたがりませんayaw humawak 持(も)とうとしません持(も)ちたがりませんayaw humawak 問23: [23][23]どれどれalin これこれito あれらこれito それらこれito 問題 4つぎの(1)から(4)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1) これは大学(だいがく)から学生(がくせい)に届(とど)いたメールである。 あて先(さき): kinkyu@oyama-daigaku.ac.jp 件名(けんめい) : 大雪(おおゆき)による休講(きゅうこう)のお知(し)らせ 送信(そうしん)日時(にちじ):2016年(ねん)12月(がつ)1日(ついたち) 7:00 学生(がくせい)のみなさん 現在(げんざい)、大雪(おおゆき)のため、多(おお)くの公共交通機関(こうきょうこうつうきかん)が止(と)まっています。そのため、午前(ごぜん)の授業(じゅぎょう)は行(おこな)われません。午後(ごご)の授業(じゅぎょう)は、10時(じ)までに公共交通機関(こうきょうこうつうきかん)が動(うご)き始(はじ)めれば、いつもの通(どお)り行(おこな)います。授業(じゅぎょう)を行(おこな)うかどうか10時(じ)にメールでお知(し)らせしますので、必(かなら)ず確認(かくにん)してください。 なお、クラブ活動(かつどう)やサークル活動(かつどう)なども、午前中(ごぜんちゅう)は中止(ちゅうし)してください。 大山(おおやま)大学(だいがく) 事務(じむ)所(しょ) これは大学(だいがく)から学生(がくせい)に届(とど)いたメールである。Ito ay isang email mula sa unibersidad na ipinadala sa mga estudyante. あて先(さき): kinkyu@oyama-daigaku.ac.jpPara sa: kinkyu@oyama-daigaku.ac.jp 件名(けんめい) : 大雪(おおゆき)による休講(きゅうこう)のお知(し)らせPaksa : Paunawa ng pagkansela ng mga klase dahil sa malakas na pag-ulan ng niyebe 送信(そうしん)日時(にちじ):2016年(ねん)12月(がつ)1日(ついたち) 7:00Ipinadala noong:2016年12月1日 7:00 学生(がくせい)のみなさんMga estudyante 現在(げんざい)、大雪(おおゆき)のため、多(おお)くの公共交通機関(こうきょうこうつうきかん)が止(と)まっています。Sa kasalukuyan, huminto ang operasyon ng maraming pampublikong transportasyon dahil sa malakas na pag-ulan ng niyebe.そのため、午前(ごぜん)の授業(じゅぎょう)は行(おこな)われません。Dahil dito, ang mga klase sa umaga ay hindi gaganapin.午後(ごご)の授業(じゅぎょう)は、10時(じ)までに公共交通機関(こうきょうこうつうきかん)が動(うご)き始(はじ)めれば、いつもの通(どお)り行(おこな)います。Ang mga klase sa hapon ay gaganapin tulad ng dati kung magsisimulang gumalaw ang mga pampublikong transportasyon hanggang ika-10.授業(じゅぎょう)を行(おこな)うかどうか10時(じ)にメールでお知(し)らせしますので、必(かなら)ず確認(かくにん)してください。Ipapaalam namin sa pamamagitan ng email sa ika-10 kung gaganapin ang mga klase o hindi, kaya siguraduhing tingnan ninyo ito. なお、クラブ活動(かつどう)やサークル活動(かつどう)なども、午前中(ごぜんちゅう)は中止(ちゅうし)してください。Pakitandaan na kanselahin din ang mga aktibidad ng mga club at samahan sa umaga. 大山(おおやま)大学(だいがく) 事務(じむ)所(しょ)Tanggapan ng Unibersidad ng Oyama問24: このメールからわかることは何(なに)か。Ano ang maaaring malaman mula sa email na ito?今日(きょう)の午前(ごぜん)の授業(じゅぎょう)は、10時(じ)から始(はじ)まる。今日(きょう)の午前(ごぜん)の授業(じゅぎょう)は、10時(じ)から始(はじ)まる。Ang mga klase ngayong umaga ay magsisimula ng 10:00. 午前(ごぜん)も午後(ごご)も、今日(きょう)はクラブ活動(かつどう)を中止(ちゅうし)しなければならない。午前(ごぜん)も午後(ごご)も、今日(きょう)はクラブ活動(かつどう)を中止(ちゅうし)しなければならない。Kailangang kanselahin ngayong araw ang mga aktibidad ng club sa umaga at sa hapon. 今日(きょう)の午後(ごご)の授業(じゅぎょう)があるかどうか、10時(じ)に事務(じむ)所(しょ)からメールが届(とど)く。午前(ごぜん)も午後(ごご)も、今日(きょう)はクラブ活動(かつどう)を中止(ちゅうし)しなければならない。Kailangang kanselahin ngayong araw ang mga aktibidad ng club sa umaga at sa hapon. 10時(じ)に事務所(じむしょ)からメールが届(とど)いたら、今日(きょう)の午後(ごご)の授業(じゅぎょう)はある。午前(ごぜん)も午後(ごご)も、今日(きょう)はクラブ活動(かつどう)を中止(ちゅうし)しなければならない。Kailangang kanselahin ngayong araw ang mga aktibidad ng club sa umaga at sa hapon. (2) 「携帯(けいたい)電話(でんわ)を持(も)っていないです。」私(わたし)がそう言(い)うと、たいていの人(ひと)は驚(おどろ)く。「あったら便利(べんり)ですよ。」と言(い)われるが、それは私(わたし)もよくわかっている。 実(じつ)は、私(わたし)も以前(いぜん)、携帯(けいたい)電話(でんわ)を持(も)っていた。しかし、いつどこにいても電話(でんわ)に出(で)なければいけない気(き)がして、それが嫌(いや)で持(も)つのをやめてしまったのだ。すると、とても気持(きも)ちが楽(らく)になった。 最近(さいきん)は料金(りょうきん)が安(やす)いものもあるようだし、携帯(けいたい)電話(でんわ)がない生活(せいかつ)には不便(ふべん)なこともある。それでも、私(わたし)は今(いま)のままでいいと思(おも)っている。 「携帯(けいたい)電話(でんわ)を持(も)っていないです。」私(わたし)がそう言(い)うと、たいていの人(ひと)は驚(おどろ)く。「Wala akong cellphone.」Kapag sinasabi ko iyon, nagugulat ang karamihan.「あったら便利(べんり)ですよ。」と言(い)われるが、それは私(わたし)もよくわかっている。Sinasabi nila, 「Magiging maginhawa kung meron.」Ngunit naiintindihan ko rin iyon. 実(じつ)は、私(わたし)も以前(いぜん)、携帯(けいたい)電話(でんわ)を持(も)っていた。Sa totoo lang, dati rin akong may cellphone.しかし、いつどこにいても電話(でんわ)に出(で)なければいけない気(き)がして、それが嫌(いや)で持(も)つのをやめてしまったのだ。Ngunit pakiramdam ko na kailangan kong sumagot sa cellphone kahit kailan o saan ako naroroon, at dahil ayaw ko iyon, tumigil akong magdala nito.すると、とても気持(きも)ちが楽(らく)になった。Pagkatapos noon, naging napakagaan ng loob ko. 最近(さいきん)は料金(りょうきん)が安(やす)いものもあるようだし、携帯(けいたい)電話(でんわ)がない生活(せいかつ)には不便(ふべん)なこともある。Kamakailan, may mga murang plano na rin, at may mga abala rin sa pamumuhay na walang cellphone.それでも、私(わたし)は今(いま)のままでいいと思(おも)っている。Gayunpaman, sa tingin ko ay ayos na ako sa ganitong kalagayan.問25: 携帯(けいたい)電話(でんわ)について、「私(わたし)」はどのように考(かんが)えているか。Tungkol sa cellphone, ano ang iniisip ng 「ako」?便利(べんり)だという人(ひと)もいるが、自分(じぶん)はそう思(おも)わないので、今(いま)は持(も)つつもりはない。便利(べんり)だという人(ひと)もいるが、自分(じぶん)はそう思(おも)わないので、今(いま)は持(も)つつもりはない。May mga nagsasabing maginhawa ito, pero hindi ako sang-ayon, kaya hindi ako balak magkaroon nito ngayon. 便利(べんり)だと思(おも)うが、いつも電話(でんわ)を気(き)にする生活(せいかつ)は嫌(いや)なので、今(いま)はもつつもりはない。便利(べんり)だと思(おも)うが、いつも電話(でんわ)を気(き)にする生活(せいかつ)は嫌(いや)なので、今(いま)はもつつもりはない。Iniisip kong maginhawa ito, pero ayaw ko ng buhay na palaging iniintindi ang telepono, kaya sa ngayon hindi ako balak magkaroon nito. 持(も)っていると便利(べんり)だし、最近(さいきん)は料金(りょうきん)が安(やす)くなったので、もう一度(いちど)持(も)つつもりだ。便利(べんり)だと思(おも)うが、いつも電話(でんわ)を気(き)にする生活(せいかつ)は嫌(いや)なので、今(いま)はもつつもりはない。Iniisip kong maginhawa ito, pero ayaw ko ng buhay na palaging iniintindi ang telepono, kaya sa ngayon hindi ako balak magkaroon nito. 持(も)ちたくはなかったが、ないと不便(ふべん)なので、もう一度(いちど)持(も)つつもりだ。便利(べんり)だと思(おも)うが、いつも電話(でんわ)を気(き)にする生活(せいかつ)は嫌(いや)なので、今(いま)はもつつもりはない。Iniisip kong maginhawa ito, pero ayaw ko ng buhay na palaging iniintindi ang telepono, kaya sa ngayon hindi ako balak magkaroon nito. (3) 日本(にほん)には飲(の)み物(もの)の自動(じどう)販売機(はんばいき)がたくさんある。缶(かん)コーヒーやペットボルトのお茶(ちゃ)なのは、一台(いちだい)の販売機(はんばいき)で温(あたた)かい物(もの)か冷(つめ)たい物(もの)かを選(えら)べるので、便利(べんり)だ。しかし、最初(さいしょ)のころの自動(じどう)販売機(はんばいき)は、冷(つめ)たい物(もの)しか売(う)ることができなかった。 ある冬(ふゆ)の日(ひ)、高速道路(こうそくどうろ)の駐車場(ちゅうしゃじょう)で、トラックの運転手(うんてんしゅ)たちが自動販売機(じどうはんばいき)で買(か)ったジュースを飲(の)んでいた。みんなとても寒(さむ)そうだったので、それを見(み)た飲料(いんりょう)会社(かいしゃ)の社長(しゃちょう)が、冬(ふゆ)には温(あたた)かい物(もの)を飲(の)んでほしいと考(かんが)えた。それから10年(ねん)近(ちか)くかけて作(つく)られたのが、今(いま)の販売機(はんばいき)なのだそうだ。 日本(にほん)には飲(の)み物(もの)の自動(じどう)販売機(はんばいき)がたくさんある。Maraming mga vending machine ng inumin sa Japan.缶(かん)コーヒーやペットボルトのお茶(ちゃ)なのは、一台(いちだい)の販売機(はんばいき)で温(あたた)かい物(もの)か冷(つめ)たい物(もの)かを選(えら)べるので、便利(べんり)だ。Maginhawa ang mga canned coffee at tsaa sa PET bottle dahil sa isang vending machine, maaari mong piliin kung mainit o malamig ang mga ito.しかし、最初(さいしょ)のころの自動(じどう)販売機(はんばいき)は、冷(つめ)たい物(もの)しか売(う)ることができなかった。Ngunit, noong simula, ang mga vending machine ay makakabenta lamang ng malamig na inumin. ある冬(ふゆ)の日(ひ)、高速道路(こうそくどうろ)の駐車場(ちゅうしゃじょう)で、トラックの運転手(うんてんしゅ)たちが自動販売機(じどうはんばいき)で買(か)ったジュースを飲(の)んでいた。Isang araw ng taglamig, sa paradahan ng highway, ang mga truck driver ay umiinom ng mga juice na binili mula sa vending machine.みんなとても寒(さむ)そうだったので、それを見(み)た飲料(いんりょう)会社(かいしゃ)の社長(しゃちょう)が、冬(ふゆ)には温(あたた)かい物(もの)を飲(の)んでほしいと考(かんが)えた。Dahil mukhang malamig ang lahat, naisip ng presidente ng kumpanya ng inumin na gusto niyang uminom ang mga tao ng maiinit na inumin tuwing taglamig.それから10年(ねん)近(ちか)くかけて作(つく)られたのが、今(いま)の販売機(はんばいき)なのだそうだ。At sinasabing halos sampung taon ang ginugol para makagawa ng kasalukuyang vending machine.問26: 今(いま)の販売機(はんばいき)が作(つく)られることになったのは、どうしてか。Bakit ginawa ang kasalukuyang vending machine?冬(ふゆ)に販売機(はんばいき)で冷(つめ)たい物(もの)を買(か)って飲(の)んだ飲料(いんりょう)会社(かいしゃ)の社長(しゃちょう)が、客(きゃく)が気(き)の毒(どく)だと感(かん)じたから冬(ふゆ)に販売機(はんばいき)で冷(つめ)たい物(もの)を買(か)って飲(の)んだ飲料(いんりょう)会社(かいしゃ)の社長(しゃちょう)が、客(きゃく)が気(き)の毒(どく)だと感(かん)じたからDahil noong taglamig, bumili at uminom ng malamig na inumin mula sa vending machine ang pangulo ng kompanya ng inumin at naawa siya sa mga kostumer. 冷(つめ)たい物(もの)が買(か)える販売機(はんばいき)があれば便利(べんり)だろうと、飲料(いんりょう)会社(かいしゃ)の社長(しゃちょう)が考(かんが)えたから冷(つめ)たい物(もの)が買(か)える販売機(はんばいき)があれば便利(べんり)だろうと、飲料(いんりょう)会社(かいしゃ)の社長(しゃちょう)が考(かんが)えたからDahil naisip ng pangulo ng kompanya ng inumin na magiging maginhawa kung may vending machine na pwedeng pagbilhan ng malamig na inumin. 温(あたた)かい物(もの)が買(か)える販売機(はんばいき)が欲(ほ)しいと、飲料(いんりょう)会社(かいしゃ)の社長(しゃちょう)が運転手(うんてんしゅ)たちに言(い)われたから冷(つめ)たい物(もの)が買(か)える販売機(はんばいき)があれば便利(べんり)だろうと、飲料(いんりょう)会社(かいしゃ)の社長(しゃちょう)が考(かんが)えたからDahil naisip ng pangulo ng kompanya ng inumin na magiging maginhawa kung may vending machine na pwedeng pagbilhan ng malamig na inumin. 温(あたた)かい物(もの)を買(か)える販売機(はんばいき)があれば喜(よろこ)ばれるだろうと、飲料(いんりょう)会社(かいしゃ)の社長(しゃちょう)が考(かんが)えたから冷(つめ)たい物(もの)が買(か)える販売機(はんばいき)があれば便利(べんり)だろうと、飲料(いんりょう)会社(かいしゃ)の社長(しゃちょう)が考(かんが)えたからDahil naisip ng pangulo ng kompanya ng inumin na magiging maginhawa kung may vending machine na pwedeng pagbilhan ng malamig na inumin. (4)12月(がつ)2日(ふつか)の朝(あさ)、パクさんが出勤(しゅっきん)すると、机(つくえ)の上(うえ)に黒田(くろだ)課長(かちょう)からのメモが置(お)いてあった。12月(がつ)2日(ふつか)の朝(あさ)、パクさんが出勤(しゅっきん)すると、机(つくえ)の上(うえ)に黒田(くろだ)課長(かちょう)からのメモが置(お)いてあった。Noong umaga ng ika-2, pagpasok ni Ginoong Park sa trabaho, may isang memo mula kay Punong Seksyon Kuroda na nakalagay sa mesa niya. パクさん 先週(せんしゅう)の新製品(しんせいひん)の企業(きぎょう)向(む)け説明会(せつめいかい)の報告(ほうこく)資料(しりょう)を見(み)ました。内容(ないよう)は分(わ)かりやすくていいと思(おも)います。 明日(あした)の午後(ごご)、私(わたし)が会議(かいぎ)に出(で)て、この資料(しりょう)を使(つか)って報告(ほうこく)することになりました。参加(さんか)企業(きぎょう)のリストも欲(ほ)しいので、準備(じゅんび)しておいてください。 明日(あした)は、モリムラ工業(こうぎょう)に寄(よ)ってから出勤(しゅっきん)するので、会社(かいしゃ)に着(つ)くのは11時(じ)ごろになる予定(よてい)です。 それまでにお願(ねが)いします。12月(がつ)1日(ついたち)(木(もく)) 19:30黒田(くろだ) パクさんGinoong Park 先週(せんしゅう)の新製品(しんせいひん)の企業(きぎょう)向(む)け説明会(せつめいかい)の報告(ほうこく)資料(しりょう)を見(み)ました。Nakita ko ang mga materyales ng ulat para sa presentasyon sa mga kumpanya tungkol sa bagong produkto noong nakaraang linggo.内容(ないよう)は分(わ)かりやすくていいと思(おも)います。Sa tingin ko, madaling maintindihan at maganda ang nilalaman. 明日(あした)の午後(ごご)、私(わたし)が会議(かいぎ)に出(で)て、この資料(しりょう)を使(つか)って報告(ほうこく)することになりました。Bukas ng hapon, ako ang dadalo sa pulong at gagamitin ko ang mga materyales na ito para mag-ulat.参加(さんか)企業(きぎょう)のリストも欲(ほ)しいので、準備(じゅんび)しておいてください。Kailangan ko rin ang listahan ng mga kumpanyang dadalo, kaya pakihanda ito. 明日(あした)は、モリムラ工業(こうぎょう)に寄(よ)ってから出勤(しゅっきん)するので、会社(かいしゃ)に着(つ)くのは11時(じ)ごろになる予定(よてい)です。Bukas, dadaan muna ako sa Kompanyang Morimura bago pumasok, kaya inaasahang darating ako sa kumpanya mga bandang alas-11. それまでにお願(ねが)いします。Pakihanda ito bago noon.12月(がつ)1日(ついたち)(木(もく)) 19:30Ika-1 ng buwan Huwebes 19:30黒田(くろだ)Kuroda問27: このメモを読(よ)んで、パクさんがしなければならないことは何(なに)か。Basahin ang memo na ito; ano ang kailangang gawin ni パクさん?11時(じ)ごろまでに、説明会(せつめいかい)に参加(さんか)した企業(きぎょう)のリストを準備(じゅんび)しておく。11時(じ)ごろまでに、説明会(せつめいかい)に参加(さんか)した企業(きぎょう)のリストを準備(じゅんび)しておく。Ihanda ang listahan ng mga kumpanyang dumalo sa orientation hanggang mga 11:00. 午後(ごご)の会議(かいぎ)までに、説明会(せつめいかい)の報告(ほうこく)資料(しりょう)をわかりやすく書(か)き直(なお)す。午後(ごご)の会議(かいぎ)までに、説明会(せつめいかい)の報告(ほうこく)資料(しりょう)をわかりやすく書(か)き直(なお)す。Bago ang pagpupulong sa hapon, muling isulat nang mas malinaw ang mga materyales ng ulat ng orientation. 午後(ごご)の会議(かいぎ)までに報告(ほうこく)の資料(しりょう)を直(なお)し、会議(かいぎ)で説明(せつめい)会(かい)について報告(ほうこく)する。午後(ごご)の会議(かいぎ)までに、説明会(せつめいかい)の報告(ほうこく)資料(しりょう)をわかりやすく書(か)き直(なお)す。Bago ang pagpupulong sa hapon, muling isulat nang mas malinaw ang mga materyales ng ulat ng orientation. 黒田(くろだ)課長(かちょう)がモリムラ工業(こうぎょう)に行(い)くまでに、説明会(せつめいかい)の報告(ほうこく)資料(しりょう)を完成(かんせい)させる。午後(ごご)の会議(かいぎ)までに、説明会(せつめいかい)の報告(ほうこく)資料(しりょう)をわかりやすく書(か)き直(なお)す。Bago ang pagpupulong sa hapon, muling isulat nang mas malinaw ang mga materyales ng ulat ng orientation. 問題 5つぎの(1)から(2)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1) 私(わたし)は本(ほん)が好(す)きで、よく本(ほん)を買(か)うのですが、先日(せんじつ)①失敗(しっぱい)をしてしまいました。家(いえ)で買(か)ったばかりの本(ほん)を読(よ)んでいたら、前(まえ)に読(よ)んだことがあるような気(き)がしてきたのです。もしかしたら持(も)っている本(ほん)かもしれないと思(おも)って本棚(ほんだな)を探(さが)してみたら、やっぱりありました。そして、その本(ほん)を読(よ)んだことも思(おも)い出(だ)したのです。 私(わたし)はたまにこんな失敗(しっぱい)をします。読(よ)んだことがある本(ほん)なのに、買(か)ったことも内容(ないよう)も忘(わす)れているのです。 それが面白(おもしろ)くない本(ほん)だったときは、つまらない本(ほん)のために二度(にど)もお金(かね)ねを払(はら)ったことが悔(くや)しくなります。でも、面白(おもしろ)くて感動(かんどう)した本(ほん)だったときは、悔(くや)しいだけではなく②自分(じぶん)が嫌(いや)になります。いいと思(おも)った本(ほん)のことを忘(わす)れてしまった自分(じぶん)が情(なさ)けないのです。 これからも同(おな)じようなことをしてしまうかもしれません。でも、本(ほん)を読(よ)むのは楽(たの)しいので、本屋(ほんや)通(かよ)いはやめられそうもありません。 私(わたし)は本(ほん)が好(す)きで、よく本(ほん)を買(か)うのですが、先日(せんじつ)①失敗(しっぱい)をしてしまいました。Ako ay mahilig sa mga libro at madalas akong bumili ng mga libro, ngunit kamakailan nagawa ko ang isang ①pagkakamali.家(いえ)で買(か)ったばかりの本(ほん)を読(よ)んでいたら、前(まえ)に読(よ)んだことがあるような気(き)がしてきたのです。Habang binabasa ko ang bagong bili ko lang na libro sa bahay, nagkaroon ako ng pakiramdam na parang nabasa ko na ito dati.もしかしたら持(も)っている本(ほん)かもしれないと思(おも)って本棚(ほんだな)を探(さが)してみたら、やっぱりありました。Akala ko baka mayroon na ako nito kaya tiningnan ko sa estante ng mga libro, at talaga namang nandoon ito.そして、その本(ほん)を読(よ)んだことも思(おも)い出(だ)したのです。At naalala ko rin na nabasa ko na ang librong iyon. 私(わたし)はたまにこんな失敗(しっぱい)をします。Minsan nagkakagawa ako ng ganitong pagkakamali.読(よ)んだことがある本(ほん)なのに、買(か)ったことも内容(ないよう)も忘(わす)れているのです。Kahit na nabasa ko na ang libro, nakakalimutan ko na na binili ko ito at pati ang nilalaman nito. それが面白(おもしろ)くない本(ほん)だったときは、つまらない本(ほん)のために二度(にど)もお金(かね)ねを払(はら)ったことが悔(くや)しくなります。Kapag hindi kawili-wili ang librong iyon, naiinis ako na nagbayad ako nang dalawang beses para sa isang nakakabagot na libro.でも、面白(おもしろ)くて感動(かんどう)した本(ほん)だったときは、悔(くや)しいだけではなく②自分(じぶん)が嫌(いや)になります。Ngunit kapag kawili-wili at nakakaantig ang libro, hindi lang ako nagsisisi kundi ②naiinis ako sa sarili ko。いいと思(おも)った本(ほん)のことを忘(わす)れてしまった自分(じぶん)が情(なさ)けないのです。Nakakahiya ako sa sarili ko dahil nakalimutan ko ang librong naisip kong maganda。 これからも同(おな)じようなことをしてしまうかもしれません。Maaari ko ring gawin muli ang parehong bagay sa hinaharap。でも、本(ほん)を読(よ)むのは楽(たの)しいので、本屋(ほんや)通(かよ)いはやめられそうもありません。Pero dahil masaya ang pagbabasa ng libro, mukhang hindi ko mapipigilan ang pagpunta sa mga tindahan ng libro。問28: ①失敗(しっぱい)とあるが、どのようなことか。① Nakasaad ang pagkakamali, ano ang ibig sabihin nito?買(か)ったばかりの本(ほん)を本棚(ほんだな)に入(い)れたまま、読(よ)むのを忘(わす)れてしまったこと買(か)ったばかりの本(ほん)を本棚(ほんだな)に入(い)れたまま、読(よ)むのを忘(わす)れてしまったことInilagay ang bagong bili na libro sa estante at nakalimutang basahin ito 前(まえ)に読(よ)んだことを忘(わす)れて、同(おな)じ本(ほん)をまた買(か)ってしまったこと前(まえ)に読(よ)んだことを忘(わす)れて、同(おな)じ本(ほん)をまた買(か)ってしまったことNakalimutan na nabasa ang libro noon at nabili ulit ang parehong libro 持(も)っていない本(ほん)なのに、本棚(ほんだな)にあるはずだと思(おも)って探(さが)してしまったこと前(まえ)に読(よ)んだことを忘(わす)れて、同(おな)じ本(ほん)をまた買(か)ってしまったことNakalimutan na nabasa ang libro noon at nabili ulit ang parehong libro 初(はじ)めて読(よ)む本(ほん)なのに、前(まえ)に読(よ)んだことがあると思(おも)ってしまったこと前(まえ)に読(よ)んだことを忘(わす)れて、同(おな)じ本(ほん)をまた買(か)ってしまったことNakalimutan na nabasa ang libro noon at nabili ulit ang parehong libro 問29: ②自分(じぶん)が嫌(いや)になりますとあるが、それはなぜか。② Nakasaad ang naiinis ako sa sarili ko, bakit iyon?前(まえ)に読(よ)んで面白(おもしろ)いと思(おも)った本(ほん)なのに、もう一度(いちど)よんだら、つまらないと感(かん)じたから前(まえ)に読(よ)んで面白(おもしろ)いと思(おも)った本(ほん)なのに、もう一度(いちど)よんだら、つまらないと感(かん)じたからDati kong inisip na kawili-wili ang libro, pero nang basahin ko muli, nakita kong nakakainip ito 前(まえ)に読(よ)んでつまらないと思(おも)った本(ほん)なのに、もう一度(いちど)読(よ)んだら、面白(おもしろ)いと感(かん)じたから前(まえ)に読(よ)んでつまらないと思(おも)った本(ほん)なのに、もう一度(いちど)読(よ)んだら、面白(おもしろ)いと感(かん)じたからDati kong inisip na nakakainip ang libro, pero nang basahin ko muli, naisip kong kawili-wili ito 一度(いちど)読(よ)んで面白(おもしろ)いと思(おも)った本(ほん)なのに、その本(ほん)のことを覚(おぼ)えていなかったから前(まえ)に読(よ)んでつまらないと思(おも)った本(ほん)なのに、もう一度(いちど)読(よ)んだら、面白(おもしろ)いと感(かん)じたからDati kong inisip na nakakainip ang libro, pero nang basahin ko muli, naisip kong kawili-wili ito 一度(いちど)読(よ)んでつまらないと思(おも)った本(ほん)なのに、二度(にど)もお金(かね)えを払(はら)ってしまったから前(まえ)に読(よ)んでつまらないと思(おも)った本(ほん)なのに、もう一度(いちど)読(よ)んだら、面白(おもしろ)いと感(かん)じたからDati kong inisip na nakakainip ang libro, pero nang basahin ko muli, naisip kong kawili-wili ito 問30: 本(ほん)を買(か)うことについて、「私(わたし)」はどう思(おも)っているか。Tungkol sa pagbili ng libro, ano ang iniisip ni 「私」?これからは失敗(しっぱい)しないように、よく調(しら)べてから本(ほん)を買(か)うようになるだろう。これからは失敗(しっぱい)しないように、よく調(しら)べてから本(ほん)を買(か)うようになるだろう。Mula ngayon, para hindi na magkamali, mag-iingat siya at sisiyasatin muna nang mabuti bago bumili ng libro 同(おな)じ失敗(しっぱい)を繰(く)り返(かえ)さないために、なるべく本屋(ほんや)に通(かよ)わないようにするだろう。同(おな)じ失敗(しっぱい)を繰(く)り返(かえ)さないために、なるべく本屋(ほんや)に通(かよ)わないようにするだろう。Upang hindi maulit ang parehong pagkakamali, sisikapin niyang huwag na munang pumunta sa mga tindahan ng libro 本(ほん)を好(す)きになるため、これからも失敗(しっぱい)を気(き)にせずに本屋(ほんや)通(かよ)いをするだろう。同(おな)じ失敗(しっぱい)を繰(く)り返(かえ)さないために、なるべく本屋(ほんや)に通(かよ)わないようにするだろう。Upang hindi maulit ang parehong pagkakamali, sisikapin niyang huwag na munang pumunta sa mga tindahan ng libro 失敗(しっぱい)することもあるかもしれないが、これからも自分(じぶん)は本(ほん)を買(か)い続(つづ)けるだろう。同(おな)じ失敗(しっぱい)を繰(く)り返(かえ)さないために、なるべく本屋(ほんや)に通(かよ)わないようにするだろう。Upang hindi maulit ang parehong pagkakamali, sisikapin niyang huwag na munang pumunta sa mga tindahan ng libro (2) 突然(とつぜん)の雨(あめ)で、傘(かさ)がなくて困(こま)ったり、慌(あわ)てて傘(かさ)を買(か)ったのにすぐ晴(は)れてしまった、という経験(けいけん)をした人(ひと)は多(おお)いだろう。必要(ひつよう)な時(とき)だけ傘(かさ)が借(か)りられたら、どんなに便利(べんり)だろうか。 実(じつ)は、それが可能(かのう)な町(まち)がある。この町(まち)は、「弁当(べんとう)を忘(わす)れても傘(かさ)を忘(わす)れるな」という言葉(ことば)があるように、とても雨(あめ)が多(おお)い。そして、観光客(かんこうきゃく)の多(おお)い町(まち)でもある。傘(かさ)がなくてもみんなが困(こま)らないように、最近(さいきん)、この町(まち)のあるグループが「貸(か)し傘(かさ)」活動(かつどう)を始(はじ)めた。 この傘(かさ)は、観光客(かんこうきゃく)でも市民(しみん)でも無料(むりょう)で自由(じゆう)に利用(りよう)できる。現在(げんざい)、4500本(ほん)以上(いじょう)がバス停(てい)やスーパー、公共(こうきょう)の建物(たてもの)などの「貸(か)し傘(かさ)」用(よう)の傘(かさ)立(だ)てに置(お)いてあって、必要(ひつよう)な時(とき)はそれを借(か)りることができる。返(かえ)すのは借(か)りたのと同(おな)じ傘立(かさだ)てでなくてもいい。 「貸(か)し傘(かさ)」を始(はじ)めたグループでは、借(か)りた傘(かさ)は大切(たいせつ)に使(つか)い、きちんと返(かえ)してほしいと言(い)っている。また、どこかに置(お)いたままの「貸(か)し傘(かさ)」を見(み)つけたら傘立(かさだ)てに戻(もど)すなどの協力(きょうりょく)もしてほしいと呼(よ)びかけている。 突然(とつぜん)の雨(あめ)で、傘(かさ)がなくて困(こま)ったり、慌(あわ)てて傘(かさ)を買(か)ったのにすぐ晴(は)れてしまった、という経験(けいけん)をした人(ひと)は多(おお)いだろう。Marahil marami ang nakaranas nang mawalan ng payong dahil sa biglaang ulan, o bumili nang nagmamadali ng payong ngunit agad namang sumikat ang araw。必要(ひつよう)な時(とき)だけ傘(かさ)が借(か)りられたら、どんなに便利(べんり)だろうか。Kung puwede lamang manghiram ng payong kapag kailangan lang, gaano ito magiging maginhawa。 実(じつ)は、それが可能(かのう)な町(まち)がある。Sa katunayan, may isang bayan kung saan posible ang iyon。この町(まち)は、「弁当(べんとう)を忘(わす)れても傘(かさ)を忘(わす)れるな」という言葉(ことば)があるように、とても雨(あめ)が多(おお)い。Sa bayang iyon, sobrang dami ng ulan, gaya ng kasabihang 「Kahit kalimutan mo ang baon, huwag kalimutang payong」。そして、観光客(かんこうきゃく)の多(おお)い町(まち)でもある。At isa rin itong bayan na maraming turista。傘(かさ)がなくてもみんなが困(こま)らないように、最近(さいきん)、この町(まち)のあるグループが「貸(か)し傘(かさ)」活動(かつどう)を始(はじ)めた。Upang hindi maabala ang mga tao kapag wala silang payong, kamakailan ang isang grupo sa bayang ito ay nagsimula ng aktibidad na 「pagpapahiram ng payong」。 この傘(かさ)は、観光客(かんこうきゃく)でも市民(しみん)でも無料(むりょう)で自由(じゆう)に利用(りよう)できる。Ang mga payong na ito ay malayang magagamit nang libre ng mga turista at ng mga mamamayan。現在(げんざい)、4500本(ほん)以上(いじょう)がバス停(てい)やスーパー、公共(こうきょう)の建物(たてもの)などの「貸(か)し傘(かさ)」用(よう)の傘(かさ)立(だ)てに置(お)いてあって、必要(ひつよう)な時(とき)はそれを借(か)りることができる。Sa ngayon, mahigit 4,500 payong ang inilagay sa mga stand para sa 「pagpapahiram ng payong」 sa mga hintayan ng bus, supermarket, at mga pampublikong gusali, at puwede silang hiramin kapag kailangan。返(かえ)すのは借(か)りたのと同(おな)じ傘立(かさだ)てでなくてもいい。Hindi kailangang ibalik ang payong sa parehong stand na pinanggalingan nito。 「貸(か)し傘(かさ)」を始(はじ)めたグループでは、借(か)りた傘(かさ)は大切(たいせつ)に使(つか)い、きちんと返(かえ)してほしいと言(い)っている。Sabi ng grupong nagsimula ng 「pagpapahiram ng payong」 na dapat gamitin nang maingat ang hiniram na payong at maayos itong ibalik。また、どこかに置(お)いたままの「貸(か)し傘(かさ)」を見(み)つけたら傘立(かさだ)てに戻(もど)すなどの協力(きょうりょく)もしてほしいと呼(よ)びかけている。Hinihikayat din nila ang kooperasyon, tulad ng pagbabalik sa payong stand kapag makita ang naiwan na 「pagpapahiram ng payong」。問31: それとあるが、何(なに)か。Nakasulat ang それ, ano iyon?突然(とつぜん)雨(あめ)が降(ふ)った時(とき)に、すぐ傘(かさ)を買(か)うこと突然(とつぜん)雨(あめ)が降(ふ)った時(とき)に、すぐ傘(かさ)を買(か)うことBumili agad ng payong kapag biglang umulan. 買(か)っても使(つか)わなかった傘(かさ)を、店(みせ)に返(かえ)すこと買(か)っても使(つか)わなかった傘(かさ)を、店(みせ)に返(かえ)すことIbalik sa tindahan ang biniling payong na hindi nagamit. 使(つか)いたい時(とき)にだけ、傘(かさ)を借(か)りて使(つか)うこと買(か)っても使(つか)わなかった傘(かさ)を、店(みせ)に返(かえ)すことIbalik sa tindahan ang biniling payong na hindi nagamit. 雨(あめ)の日(ひ)に、傘(かさ)をささずに観光(かんこう)をすること買(か)っても使(つか)わなかった傘(かさ)を、店(みせ)に返(かえ)すことIbalik sa tindahan ang biniling payong na hindi nagamit. 問32: 「貸(か)し傘(かさ)」について説明(せつめい)で、合(あ)っているものはどれか。Sa mga paliwanag tungkol sa 「貸し傘」, alin ang tama?この町(まち)に来(き)た観光客(かんこうきゃく)だけが利用(りよう)できる。この町(まち)に来(き)た観光客(かんこうきゃく)だけが利用(りよう)できる。Tanging mga turista na bumibisita sa bayan na ito ang maaaring gumamit. 「貸(か)し傘(かさ)」のグループのメンバーだけが利用(りよう)できる。「貸(か)し傘(かさ)」のグループのメンバーだけが利用(りよう)できる。Tanging mga miyembro ng grupong 「貸し傘」 lamang ang maaaring gumamit. 観光客(かんこうきゃく)なら、利用(りよう)した傘(かさ)を記念(きねん)に持(も)ち帰(かえ)ってもいい。「貸(か)し傘(かさ)」のグループのメンバーだけが利用(りよう)できる。Tanging mga miyembro ng grupong 「貸し傘」 lamang ang maaaring gumamit. 利用(りよう)した後(あと)は、「貸(か)し傘(かさ)」用(よう)の傘立(かさだ)てのどれかに返(かえ)せばいい。「貸(か)し傘(かさ)」のグループのメンバーだけが利用(りよう)できる。Tanging mga miyembro ng grupong 「貸し傘」 lamang ang maaaring gumamit. 問33: 「貸(か)し傘(かさ)」を始(はじ)めたグループが、利用(りよう)する人(ひと)にしてほしいと言(い)っていることは何(なに)か。Ano ang sinasabi ng grupong nagpasimula ng 「貸し傘」 na gawin ng mga gagamit?傘(かさ)を大事(だいじ)に扱(あつか)い、「貸(か)し傘(かさ)」の活動(かつどう)がうまくいくように協力(きょうりょく)してほしい。傘(かさ)を大事(だいじ)に扱(あつか)い、「貸(か)し傘(かさ)」の活動(かつどう)がうまくいくように協力(きょうりょく)してほしい。Hinihiling nilang ingatan ang mga payong at tumulong upang maging matagumpay ang gawain ng 「貸し傘」。 傘(かさ)をどんどん借(か)りて、「貸(か)し傘(かさ)」の利用者(りようしゃ)が増(ふ)えるように協力(きょうりょく)してほしい。傘(かさ)をどんどん借(か)りて、「貸(か)し傘(かさ)」の利用者(りようしゃ)が増(ふ)えるように協力(きょうりょく)してほしい。Hinihiling nilang patuloy kayong humiram ng payong para lumago ang bilang ng mga gumagamit ng 「貸し傘」。 「貸(か)し傘(かさ)」の傘(かさ)が不足(ふそく)しないように、不要(ふよう)な傘(かさ)を集(あつ)めるのに協力(きょうりょく)してほしい。傘(かさ)をどんどん借(か)りて、「貸(か)し傘(かさ)」の利用者(りようしゃ)が増(ふ)えるように協力(きょうりょく)してほしい。Hinihiling nilang patuloy kayong humiram ng payong para lumago ang bilang ng mga gumagamit ng 「貸し傘」。 「貸(か)し傘(かさ)」の傘(かさ)が返(かえ)しやすくなるように、傘立(かさだ)てを増(ふ)やすことに協力(きょうりょく)してほしい。傘(かさ)をどんどん借(か)りて、「貸(か)し傘(かさ)」の利用者(りようしゃ)が増(ふ)えるように協力(きょうりょく)してほしい。Hinihiling nilang patuloy kayong humiram ng payong para lumago ang bilang ng mga gumagamit ng 「貸し傘」。 問題 6つぎの文章を読んで、質問に 答えてください。答えは 1・2・3・4から 最もよいものを 一つ えらびなさい。 先日(せんじつ)、テレビであるタクシー会社(かいしゃ)の話(はなし)が紹介(しょうかい)されていた。 タクシーの運転手(うんてんしゅ)は、利用者(りようしゃ)から「急(いそ)いでください。」と言(い)われることが多(おお)いので、急(いそ)ぐことがサービスになると思(おも)っている人(ひと)が多(おお)い。それで、走(はし)り出(だ)してすぐにスピードを上(あ)げたり、前(まえ)の車(くるま)が遅(おそ)いときは追(お)い越(こ)したりしていた。ところが、その会社(かいしゃ)が利用者(りようしゃ)にアンケート調査(ちょうさ)を行(おこな)ってみると、70%以上(いじょう)の人(ひと)が「ゆっくり走(はし)ってほしいと思(おも)ったことがある」と答(こた)えたそうだ。 「①驚(おどろ)きました。多(おお)くのお客様(きゃくさま)が希望(きぼう)しているサービスは、私(わたし)たちが考(かんが)えていたのとは反対(はんたい)のものだったんです。」と会社(かいしゃ)の人(ひと)は話(はな)していた。 会社(かいしゃ)は、この結果(けっか)から、必(かなら)ずしも急(いそ)ぐ必要(ひつよう)がある人(ひと)ばかりではないと気(き)がついた。急(いそ)ごうとすると、どうしても車(くるま)が大(おお)きく揺(ゆ)れてしまうことがある。小(ちい)さい子供(こども)を連(つ)れた人(ひと)や車(くるま)に酔(よ)いやすい人(ひと)など、ゆっくり丁寧(ていねい)に運転(うんてん)してほしいと思(おも)う利用者(りようしゃ)もいるのだ。しかし、急(いそ)いでくれている運転手(うんてんしゅ)に「急(きゅう)がなくてもいいから、丁寧(ていねい)に運転(うんてん)してください。」とは言(い)いにくい人(ひと)が多(おお)いのだろうと考(かんが)えた。 そこで、この会社(かいしゃ)では、利用者(りようしゃ)が座(すわ)る席(せき)の前(まえ)にボタンをつけ、利用者(りようしゃ)がそのボタンを押(お)せば、いつもよりゆっくり丁寧(ていねい)に運転(うんてん)するというサービスを開始(かいし)した。これなら、希望(きぼう)を言(い)い出(だ)しにくい人(ひと)でも、遠慮(えんりょ)なく希望(きぼう)を運転手(うんてんしゅ)に伝(つた)えることができる。 このサービスを喜(よろこ)ぶ利用(りよう)者(しゃ)が多(おお)く、会社(かいしゃ)のイメージも上(あ)がって、予約(よやく)が15%もアップしたそうだ。それに、丁寧(ていねい)に運転(うんてん)するとガソリンの消費量(しょうひりょう)も減(へ)り、環境(かんきょう)にも優(やさ)しい、そう考(かんが)えると、これは②素晴(すば)らしいアイディアなのではないだろうか。 先日(せんじつ)、テレビであるタクシー会社(かいしゃ)の話(はなし)が紹介(しょうかい)されていた。Kamakailan, ipinakita sa telebisyon ang kuwento tungkol sa isang kumpanya ng taxi。 タクシーの運転手(うんてんしゅ)は、利用者(りようしゃ)から「急(いそ)いでください。」と言(い)われることが多(おお)いので、急(いそ)ぐことがサービスになると思(おも)っている人(ひと)が多(おお)い。Dahil madalas sabihan ng mga pasahero ng 「Magmadali po.」, marami sa mga tsuper ng taxi ang nag-iisip na ang pagmamadali ay bahagi ng serbisyo。それで、走(はし)り出(だ)してすぐにスピードを上(あ)げたり、前(まえ)の車(くるま)が遅(おそ)いときは追(お)い越(こ)したりしていた。Kaya agad silang nagpapabilis at hinihigitan ang mga mabagal na sasakyan sa unahan。ところが、その会社(かいしゃ)が利用者(りようしゃ)にアンケート調査(ちょうさ)を行(おこな)ってみると、70%以上(いじょう)の人(ひと)が「ゆっくり走(はし)ってほしいと思(おも)ったことがある」と答(こた)えたそうだ。Subalit nang isinagawa ng kumpanyang iyon ang isang survey sa mga gumagamit, lumabas na mahigit 70% ang sumagot na 「Nais kong magmaneho nang dahan-dahan」。 「①驚(おどろ)きました。多(おお)くのお客様(きゃくさま)が希望(きぼう)しているサービスは、私(わたし)たちが考(かんが)えていたのとは反対(はんたい)のものだったんです。」と会社(かいしゃ)の人(ひと)は話(はな)していた。「①Nagulat ako。Marami sa mga customer ang nagnanais ng serbisyong kabaligtaran ng inakala namin。」ang sabi ng tao sa kumpanya。 会社(かいしゃ)は、この結果(けっか)から、必(かなら)ずしも急(いそ)ぐ必要(ひつよう)がある人(ひと)ばかりではないと気(き)がついた。Napagtanto ng kumpanya mula sa resultang ito na hindi lahat ay kailangang magmadali。急(いそ)ごうとすると、どうしても車(くるま)が大(おお)きく揺(ゆ)れてしまうことがある。Kapag nagmamadali, hindi maiiwasang malaki ang pag-alog ng sasakyan。小(ちい)さい子供(こども)を連(つ)れた人(ひと)や車(くるま)に酔(よ)いやすい人(ひと)など、ゆっくり丁寧(ていねい)に運転(うんてん)してほしいと思(おも)う利用者(りようしゃ)もいるのだ。May mga pasahero rin na may kasamang maliliit na bata o madaling masuka sa sasakyan, at nais nilang magmaneho nang dahan-dahan at maingat。しかし、急(いそ)いでくれている運転手(うんてんしゅ)に「急(きゅう)がなくてもいいから、丁寧(ていねい)に運転(うんてん)してください。」とは言(い)いにくい人(ひと)が多(おお)いのだろうと考(かんが)えた。Ngunit naisip nila na marahil maraming tao ang nahihirapang sabihin sa mga driver na nagmamadali ng 「Hindi mo kailangang magmadali, magmaneho ka nang maingat。」 そこで、この会社(かいしゃ)では、利用者(りようしゃ)が座(すわ)る席(せき)の前(まえ)にボタンをつけ、利用者(りようしゃ)がそのボタンを押(お)せば、いつもよりゆっくり丁寧(ていねい)に運転(うんてん)するというサービスを開始(かいし)した。Kaya naman, sa kumpanyang ito, naglagay sila ng button sa harap ng upuan ng pasahero, at nagsimula ng serbisyong kapag pinindot ng pasahero ang button na iyon, magmamaneho nang mas mabagal at mas maingat kaysa karaniwan。これなら、希望(きぼう)を言(い)い出(だ)しにくい人(ひと)でも、遠慮(えんりょ)なく希望(きぼう)を運転手(うんてんしゅ)に伝(つた)えることができる。Sa ganitong paraan, kahit ang mga nahihiyang magsabi ng kanilang kagustuhan ay maaari nang ipahayag nang walang pag-aatubili ang kanilang kahilingan sa driver。 このサービスを喜(よろこ)ぶ利用(りよう)者(しゃ)が多(おお)く、会社(かいしゃ)のイメージも上(あ)がって、予約(よやく)が15%もアップしたそうだ。Maraming pasaherong natuwa sa serbisyong ito, tumaas pa ang imahe ng kumpanya, at tumaas ng 15% ang mga reserbasyon。」それに、丁寧(ていねい)に運転(うんてん)するとガソリンの消費量(しょうひりょう)も減(へ)り、環境(かんきょう)にも優(やさ)しい、そう考(かんが)えると、これは②素晴(すば)らしいアイディアなのではないだろうか。Bukod pa rito, kapag nagmamaneho nang maingat nababawasan din ang pagkonsumo ng gasolina at mas mabuti para sa kapaligiran; kung iisipin ito, hindi ba ito ②napakagandang ideya?」問34: このタクシー会社(かいしゃ)が調査(ちょうさ)をして、分(わ)かったことはどのようなことか。Ano ang nalaman ng kumpanyang taksi mula sa kanilang pagsisiyasat?急(いそ)ぐことが利用者(りようしゃ)へのサービスになると思(おも)っている運転手(うんてんしゅ)が多(おお)い。急(いそ)ぐことが利用者(りようしゃ)へのサービスになると思(おも)っている運転手(うんてんしゅ)が多(おお)い。Maraming tsuper ang naniniwala na ang pagmamadali ay serbisyo para sa mga pasahero. スピードを急(きゅう)に上(あ)げたり、前(まえ)の車(くるま)に追(お)い越(こ)したりする運転手(うんてんしゅ)が多(おお)い。スピードを急(きゅう)に上(あ)げたり、前(まえ)の車(くるま)に追(お)い越(こ)したりする運転手(うんてんしゅ)が多(おお)い。Maraming tsuper ang biglang nagpapabilis o pumapasa sa sasakyan sa harap. 運転手(うんてんしゅ)は丁寧(ていねい)な運転(うんてん)をしてくれていると考(かんが)えている利用者(りようしゃ)が多(おお)い。スピードを急(きゅう)に上(あ)げたり、前(まえ)の車(くるま)に追(お)い越(こ)したりする運転手(うんてんしゅ)が多(おお)い。Maraming tsuper ang biglang nagpapabilis o pumapasa sa sasakyan sa harap. ゆっくり運転(うんてん)してもらいたいと思(おも)ったことがある利用者(りようしゃ)が多(おお)い。スピードを急(きゅう)に上(あ)げたり、前(まえ)の車(くるま)に追(お)い越(こ)したりする運転手(うんてんしゅ)が多(おお)い。Maraming tsuper ang biglang nagpapabilis o pumapasa sa sasakyan sa harap. 問35: ①驚(おどろ)きましたとあるが、なぜ驚(おどろ)いたか。①Nagulat ang nakasaad; bakit nagulat?アンケートで、満足(まんぞく)している利用者(りようしゃ)が思(おも)った以上(いじょう)に多(おお)いことが分(わ)かったからアンケートで、満足(まんぞく)している利用者(りようしゃ)が思(おも)った以上(いじょう)に多(おお)いことが分(わ)かったからDahil sa sarbey, nalaman na mas marami ang mga gumagamit na nasisiyahan kaysa sa inaasahan. アンケートに答(こた)えてくれた利用者(りようしゃ)が、期待(きたい)したよりずっと多(おお)かったからアンケートに答(こた)えてくれた利用者(りようしゃ)が、期待(きたい)したよりずっと多(おお)かったからDahil ang mga gumagamit na sumagot sa sarbey ay mas marami kaysa sa inaasahan. アンケートを行(おこな)っても、利用者(りようしゃ)の本当(ほんとう)の希望(きぼう)はわからなかったからアンケートに答(こた)えてくれた利用者(りようしゃ)が、期待(きたい)したよりずっと多(おお)かったからDahil ang mga gumagamit na sumagot sa sarbey ay mas marami kaysa sa inaasahan. アンケートでわかった利用者(りようしゃ)の希望(きぼう)が、予想(よそう)と違(ちが)っていたからアンケートに答(こた)えてくれた利用者(りようしゃ)が、期待(きたい)したよりずっと多(おお)かったからDahil ang mga gumagamit na sumagot sa sarbey ay mas marami kaysa sa inaasahan. 問36: このタクシー会社(かいしゃ)が、ボタンを使(つか)って利用(りよう)者(しゃ)の希望(きぼう)を聞(き)けるようにしたのはなぜか。Bakit pinagawa ng kumpanyang taksi ang paggamit ng mga button para malaman ang mga nais ng mga pasahero?運転手(うんてんしゅ)に直接(ちょくせつ)希望(きぼう)を言(い)いにくいと感(かん)じている利用者(りようしゃ)が多(おお)いようだから運転手(うんてんしゅ)に直接(ちょくせつ)希望(きぼう)を言(い)いにくいと感(かん)じている利用者(りようしゃ)が多(おお)いようだからDahil maraming pasahero ang nahihirapang sabihin nang direkta ang kanilang mga nais sa tsuper. 運転中(うんてんちゅう)に利用者(りようしゃ)の声(こえ)がよく聞(き)こえない運転手(うんてんしゅ)が多(おお)いようだから運転中(うんてんちゅう)に利用者(りようしゃ)の声(こえ)がよく聞(き)こえない運転手(うんてんしゅ)が多(おお)いようだからDahil maraming tsuper ang hindi malinaw nakakarinig ng tinig ng pasahero habang nagmamaneho. ボタンをつけてほしいという希望(きぼう)を持(も)つ利用者(りようしゃ)が多(おお)いようだから運転中(うんてんちゅう)に利用者(りようしゃ)の声(こえ)がよく聞(き)こえない運転手(うんてんしゅ)が多(おお)いようだからDahil maraming tsuper ang hindi malinaw nakakarinig ng tinig ng pasahero habang nagmamaneho. 利用者(りようしゃ)となるべく話(はなし)をしたくないと考(かんが)える運転手(うんてんしゅ)が多(おお)いようだから運転中(うんてんちゅう)に利用者(りようしゃ)の声(こえ)がよく聞(き)こえない運転手(うんてんしゅ)が多(おお)いようだからDahil maraming tsuper ang hindi malinaw nakakarinig ng tinig ng pasahero habang nagmamaneho. 問37: ②素晴(すば)らしいアイディアとあるが、この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)は、なぜそのように言(い)っているのか。②Napakagandang ideya ang nakasaad; bakit sinabi iyon ng taong sumulat ng tekstong ito?利用者(りようしゃ)は多少(たしょう)減(へ)ってしまうが、環境(かんきょう)に優(やさ)しいサービスだから利用者(りようしゃ)は多少(たしょう)減(へ)ってしまうが、環境(かんきょう)に優(やさ)しいサービスだからDahil, kahit bahagyang mababawasan ang mga gumagamit, ito ay isang serbisyong mabuti sa kapaligiran. 会社(かいしゃ)と利用者(りようしゃ)がいっしょに考(かんが)えた、環境(かんきょう)に優(やさ)しいサービスだから会社(かいしゃ)と利用者(りようしゃ)がいっしょに考(かんが)えた、環境(かんきょう)に優(やさ)しいサービスだからDahil ito ay isang serbisyong makakalikasan na pinag-isipang magkasama ng kumpanya at mga gumagamit. 利用者(りようしゃ)、会社(かいしゃ)の両方(りょうほう)にいい点(てん)があり、環境(かんきょう)にも優(やさ)しいサービスだから会社(かいしゃ)と利用者(りようしゃ)がいっしょに考(かんが)えた、環境(かんきょう)に優(やさ)しいサービスだからDahil ito ay isang serbisyong makakalikasan na pinag-isipang magkasama ng kumpanya at mga gumagamit. 会社(かいしゃ)の支出(ししゅつ)は増(ふ)えるが、利用者(りようしゃ)や環境(かんきょう)に優(やさ)しいサービスだから会社(かいしゃ)と利用者(りようしゃ)がいっしょに考(かんが)えた、環境(かんきょう)に優(やさ)しいサービスだからDahil ito ay isang serbisyong makakalikasan na pinag-isipang magkasama ng kumpanya at mga gumagamit. 問題 7次は、動物園のポスターである。これを読んで、質問に答えなさい。答えは 1・2・3・4から最もよいものを一つ 選びなさい。 問38: 今日(きょう)は日曜(にちよう)日(び)である。ソフィさんは14時(じ)に入園(にゅうえん)し、このポスターを見(み)た。動物園(どうぶつえん)が昼間(ひるま)に行(おこな)っている案内(あんない)や教室(きょうしつ)の中(なか)で、今(いま)から参加(さんか)できるのはどれか。Linggo ngayon. Pumasok si Sofi sa zoo ng 14:00 at nakita ang poster na ito. Sa mga patnubay at klase na isinasagawa ng zoo sa araw, alin sa mga ito ang maaari pang salihan mula ngayon?AだけAだけA lamang AとBAとBA at B AとBとCAとBA at B BとDAとBA at B 問39: カクさんは8月(がつ)9日(ここのか)の昼(ひる)に動物園(どうぶつえん)に来(き)て、園内(えんない)でポスターを見(み)て、その日(ひ)の「夜(よる)の動物園(どうぶつえん)」も見(み)たくなった。「夜(よる)の動物園(どうぶつえん)」を見(み)るために、カクさんがしなければならないことはどれか。Dumating si Kaku sa zoo noong tanghali ng Agosto 9, nakita niya ang poster sa loob ng parke, at naging gustong makita din ang 「夜の動物園」 ng araw na iyon. Upang mapanood ang 「夜の動物園」, ano ang kailangang gawin ni Kaku?17時(じ)半(はん)までに、もう一度(いちど)入園(にゅうえん)する。17時(じ)半(はん)までに、もう一度(いちど)入園(にゅうえん)する。Muling pumasok bago sumapit ang 17:30. 昼(ひる)とは別(べつ)に入園料(にゅうえんりょう)を払(はら)って、もう一度(いちど)入園(にゅうえん)する。昼(ひる)とは別(べつ)に入園料(にゅうえんりょう)を払(はら)って、もう一度(いちど)入園(にゅうえん)する。Magbayad ng hiwalay na bayad sa pagpasok at pumasok muli. 東口(ひがしぐち)からもう一度入園(いちどにゅうえん)する。昼(ひる)とは別(べつ)に入園料(にゅうえんりょう)を払(はら)って、もう一度(いちど)入園(にゅうえん)する。Magbayad ng hiwalay na bayad sa pagpasok at pumasok muli. 外(そと)で食事(しょくじ)をすませてから、もう一度入園(いちどにゅうえん)する。昼(ひる)とは別(べつ)に入園料(にゅうえんりょう)を払(はら)って、もう一度(いちど)入園(にゅうえん)する。Magbayad ng hiwalay na bayad sa pagpasok at pumasok muli. 大原動物園をもっと楽しむために昼のイベントいろいろなイベントに参加して、動物のことをもっとよく知ってください。A動物園案内 専門の係の説明を受けながら、動物園の中を歩きます。必要時間は約1時間です。毎日3回①10時半~ ②14時半~ ③16時~B動物教室 普段知ることのできない、動物たちの生活について話しを聞くことができます。毎週日曜 13時半~15時(途中からでも参加できます)C台所見学 動物たちのえさを準備しているところが見られます。必要時間は約45分~1時間です。毎週土曜 14時半D川の生き物教室 川の生き物に実際に触ったりしながら、楽しく学べます。毎週火曜、水曜 15時~16時毎週土曜 13時~14時毎週日曜 11時~12時申し込み、参加料金 全て不要集合場所 A、C、D :正面口 B:資料館1階受付(途中参加の人も)夜の動物園昼とは違う、夜の動物たちの様子を見てください。日時8月2日、9日、16日、23日、30日各日17時半~21時(入園は19時半まで)入園料昼と同じ入園料がかかります。昼の最終入園時間(16時半)までに入園された方は、17時の閉園時に一度園の外に出て、 17時半に夜の動物園が開園後、もう一度入園料を支払って入園していただく必要があります。入口東口は17時で閉めますので、正面口からお入りください。レストラン、売店 営業しています。大原動物園をもっと楽しむためにPara mas masiyahan sa Ōhara Zoo昼のイベントMga kaganapan sa arawいろいろなイベントに参加して、動物のことをもっとよく知ってください。Lumahok sa iba't ibang kaganapan upang mas makilala ang mga hayop.A動物園案内A. Patnubay sa paglilibot sa zoo専門の係の説明を受けながら、動物園の中を歩きます。Maglalakad kayo sa loob ng zoo habang nakikinig sa paliwanag ng mga kawani.必要時間は約1時間です。Humigit-kumulang 1 oras.毎日3回Tatlong beses bawat araw①10時半~ ②14時半~ ③16時~① Mula 10:30 ② Mula 14:30 ③ Mula 16:00B動物教室B. Klase tungkol sa mga hayop普段知ることのできない、動物たちの生活について話しを聞くことができます。Maaari kang makinig sa mga pagbabahagi tungkol sa paraan ng pamumuhay ng mga hayop na karaniwang mahirap malaman.毎週日曜 13時半~15時Bawat Linggo: 13:30–15:00(途中からでも参加できます)(Maaaring sumali mula sa kalagitnaan)C台所見学C. Pagbisita sa kusina動物たちのえさを準備しているところが見られます。Maaari mong makita kung saan inihahanda ang pagkain para sa mga hayop.必要時間は約45分~1時間です。Humigit-kumulang 45 minuto hanggang 1 oras.毎週土曜 14時半Bawat Sabado: 14:30D川の生き物教室D. Klase tungkol sa mga nilalang sa ilog川の生き物に実際に触ったりしながら、楽しく学べます。Maaari kang matuto nang masaya habang direktang humahawak sa mga nilalang sa ilog.毎週火曜、水曜 15時~16時Bawat Martes & Miyerkules: 15:00–16:00毎週土曜 13時~14時Bawat Sabado: 13:00–14:00毎週日曜 11時~12時Bawat Linggo: 11:00–12:00申し込み、参加料金Rehistrasyon at bayad sa paglahok 全て不要Hindi kinakailangan.集合場所Lugar ng pagtitipon A、C、D :正面口 B:資料館1階受付(途中参加の人も)A/C/D: pangunahing pasukan; B: tanggapan ng resepsyon sa unang palapag ng gallery (kasama ang mga sumasali mula sa kalagitnaan)夜の動物園Zoo sa gabi昼とは違う、夜の動物たちの様子を見てください。Masdan ang kilos ng mga hayop sa gabi, na naiiba sa araw.日時Petsa at oras8月2日、9日、16日、23日、30日2, 9, 16, 23, 30 ng Agosto各日17時半~21時(入園は19時半まで)Bawat araw: 17:30–21:00 (pagpasok hanggang 19:30)入園料Bayad sa pagpasok昼と同じ入園料がかかります。Pareho ang bayad sa pagpasok tulad ng sa araw.昼の最終入園時間(16時半)までに入園された方は、17時の閉園時に一度園の外に出て、17時半に夜の動物園が開園後、もう一度入園料を支払って入園していただく必要があります。Ang mga pumasok sa zoo bago ang huling oras ng pagpasok sa araw (16:30) ay kailangang lumabas nang isang beses kapag nagsara ito ng 17:00; pagkatapos buksan ang zoo sa gabi ng 17:30, kailangan nilang magbayad muli ng bayad sa pagpasok para makapasok muli.入口Pasukan東口は17時で閉めますので、正面口からお入りください。Ang silangang pasukan ay nagsasara ng 17:00, kaya mangyaring dumaan sa pangunahing pasukan.レストラン、売店 営業しています。Patuloy na bukas ang restawran at mga tindahan.