JLPT N3 Official Exam – December 2013 – Language Knowledge (Grammar) & Reading (文法・読解) Show/Hide Kanji Pronunciation ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問01: (ニュースで)「空港(くうこう)は、お正月(しょうがつ)休(やす)み( )海外(かいがい)で過(す)ごそうという人(ひと)たちが混雑(こんざつ)しています。」(Balita)「Puno ang paliparan ng mga taong magbabalak magpalipas ng Bagong Taon sa ibang bansa。」へへsa ががang とがang をがang 問02: 先生(せんせい)「来週(らいしゅう)の遠足(えんそく)ですが、集合時間(しゅうごうじかん)は9時(じ)です。遅(おく)れる場合(ばあい)は、( )学校(がっこう)に連絡(れんらく)してください。」先生「Tungkol sa lakad sa susunod na linggo, ang oras ng pagkikita ay alas-9. Kung mahuhuli kayo, siguraduhing makipag-ugnay sa paaralan。」まったくまったくtalagang 必(かなら)ず必(かなら)ずtiyak na 非常(ひじょう)に必(かなら)ずtiyak na 決(けっ)して必(かなら)ずtiyak na 問03: 田中(たなか)「さっき林(はやし)さんが部長(ぶちょう)に怒(おこ)られていたよ。」 山下(やました)「うん」 田中(たなか)「確(たし)かに林(はやし)さんも悪(わる)いけど、部長(ぶちょう)の( )言(い)い方(かた)はひどいと思(おも)わない?」田中「Kanina, napagalitan si Hayashi ng pinuno ng departamento.」 山下「Oo」 田中「Tama nga na may pagkakamali si Hayashi, pero hindi mo ba sa tingin na malupit ang paraan ng pagsasalita ng pinuno ng departamento?」そのそのiyan あのあのiyon そうあのiyon あああのiyon 問04: ガソリンの値段(ねだん)が高(たか)くなった。毎日(まいにち)車(くるま)を運転(うんてん)する私(わたし)は( )これは大(おお)きな問題(もんだい)だ。Tumaas ang presyo ng gasolina. Para sa akin na nagmamaneho araw-araw, malaking problema ito.ではではkung gayon からはからはmula sa にとってからはmula sa によってからはmula sa 問05: 先月(せんげつ)からギターを始(はじ)めたが、なかなかうまく弾(ひ)けない。どんな練習(れんしゅう)を( )上手(じょうず)になれるのだろうか。Nagsimula akong mag-gitara noong nakaraang buwan, pero hindi ko pa ito matugtog nang mabuti. Anong uri ng pagsasanay ang dapat kong gawin para gumaling?したらしたらkung gagawin したのにしたのにkahit na ginawa するよりしたのにkahit na ginawa することはしたのにkahit na ginawa 問06: A「娘(むすめ)が留学(りゅうがく)に行(い)きたいっていうんですが、いろいろと心配(しんぱい)で、私(わたし)は反対(はんたい)なんです。」 B「心配(しんぱい)でしょうけど、いい経験(けいけん)になると思(おも)うから、( )あげたらどうですか。」A「Ang anak kong babae ay nagsasabing gusto niyang mag-aral sa ibang bansa, ngunit marami akong pinangangambahan kaya ako ay tutol。」 B「Maaaring nag-aalala ka, pero sa tingin ko magiging magandang karanasan ito, kaya bakit hindi mo siya payagang pumunta?」行(い)って行(い)ってpumunta 行(い)けて行(い)けてmakapunta 行(い)かせて行(い)けてmakapunta 行(い)かされて行(い)けてmakapunta 問07: A「忙(いそが)しそうだね」 B「うん。今日中(きょうじゅう)に( )レポートがまだ終(お)わらないんだ。」A「Mukhang abala ka.」 B「Oo. Hindi ko pa natatapos ang report na kailangan kong isumite ngayong araw.」出(だ)すようになる出(だ)すようになるmagsisimulang isumite 出(だ)すことがある出(だ)すことがあるmay pagkakataong isumite 出(だ)さないかもしれない出(だ)すことがあるmay pagkakataong isumite 出(だ)さないといけない出(だ)すことがあるmay pagkakataong isumite 問08: (電話(でんわ))A「すみません、そちらのアルバイトの募集(ぼしゅう)についてちょっと( )んですが。」 B「はい。どんなことでしょうか。」(Sa telepono)A「Paumanhin, nais ko po sanang magtanong tungkol sa inyong anunsyo para sa part-time na trabaho.」 B「Oo. Ano po ang nais ninyong itanong?」伺(うかが)いたい伺(うかが)いたいnais kong itanong いただきたいいただきたいnais kong matanggap ご覧(らん)になりたいいただきたいnais kong matanggap お聞(き)きになりたいいただきたいnais kong matanggap 問09: ビルは、街(まち)で一番(いちばん)高(たか)く、街(まち)の( )見(み)える。Ang gusali ang pinakamataas sa lungsod, at nakikita ito mula kahit saan sa lungsod.どこまでどこまでhanggang saan どこからどこからmula saan どこへでもどこからmula saan どこからでもどこからmula saan 問10: 父(ちち)が、最近(さいきん)、新聞(しんぶん)の小(ちい)さい字(じ)が( )困(こま)るというので、一緒(いっしょ)にメガネを買(か)いに行(い)った。Dahil sabi ng ama ko nitong mga nakaraang araw na nahihirapan siyang makita ang maliliit na letra sa diyaryo, nagpunta kami nang magkasama bumili ng salamin.見(み)なくて見(み)なくてhindi tiningnan 見(み)えにくくて見(み)えにくくてmahihirapang makita 見(み)せなくて見(み)えにくくてmahihirapang makita 見(み)られにくくて見(み)えにくくてmahihirapang makita 問11: 妹(いもうと)「お兄(にい)ちゃん、もう6時(じ)過(す)ぎたよ。暗(くら)く( )帰(かえ)ろうよ。」 兄(あに)「そうだね」妹「Kuya, lampas na ng alas-sais. Umuwi na tayo bago dumilim。」 兄「Oo nga」あるときであるときでsa isang pagkakataon ならないうちにならないうちにbago dumilim あるまえならないうちにbago dumilim ならない間(あいだ)ならないうちにbago dumilim 問12: (A市場(いちば)で) 「この市場(いちば)には新鮮(しんせん)な野菜(やさい)が近(ちか)くの畑(はたけ)からたくさん( )」(Sa Pamilihang A) 「Maraming sariwang gulay ang dinadala rito mula sa mga malapit na bukid.」運(はこ)んできます運(はこ)んできますdinadala papunta rito 運(はこ)んでいきます運(はこ)んでいきますdinadala palayo 運(はこ)ばれてきます運(はこ)んでいきますdinadala palayo 運(はこ)ばれていきます運(はこ)んでいきますdinadala palayo 問13: この花(はな)は、土(つち)が乾(かわ)いたら水(みず)をやる必要(ひつよう)があるが、( )。水(みず)が多(おお)いと根(ね)が腐(くさ)っています。Ang bulaklak na ito, kapag natuyo ang lupa, kailangan itong diligan, pero hindi rin maganda ang sobra. Kung masyadong maraming tubig, mabulok ang mga ugat.やりすぎるのもよくないやりすぎるのもよくないHindi rin maganda ang sobrang pagdidilig やらなくていいのがいいやらなくていいのがいいHindi kailangang gawin やってやるのもよくないやらなくていいのがいいHindi kailangang gawin やらないでおくのがいいやらなくていいのがいいHindi kailangang gawin 問題 2つぎの文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問14: 私(わたし)は、息子(むすこ)が ___ ___ ★ ___ 見(み)て、「どうしたの?」と声(こえ)をかけた。Nakita ko ang anak ko na parang may gustong magsalita, kaya tinanong ko siya, 「Anong nangyari?」。顔(かお)を顔(かお)をmukha 何(なに)か何(なに)かanumang bagay 言(い)いたさそうな何(なに)かanumang bagay しているのを何(なに)かanumang bagay 問15: この公園(こうえん)は、いろいろな花(はな)が咲(さ)き始(はじ)める ___ ___ ★ ___ と聞(き)いた。Nabalitaan kong ang parkeng ito ay pinakamaganda sa panahong nagsisimula nang mamukadkad ang iba't ibang mga bulaklak.最(もっと)も最(もっと)もpinaka 期待(きたい)が期待(きたい)がinaasahan 美(うつく)しい期待(きたい)がinaasahan この期待(きたい)がinaasahan 問16: 友達(ともだち)が怪我(けが)で入院(にゅういん)したと聞(き)き、あわてて ___ ___ ★ ___ 元気(げんき)で安心(あんしん)した。Nang marinig kong naospital ang kaibigan ko dahil sa isang pinsala, nagmadali akong pumunta sa ospital, at nang makita ko siya, mas malusog siya kaysa sa inaasahan ko kaya napawi ang aking pag-aalala.病院(びょういん)にいって病院(びょういん)にいってpumunta sa ospital 思(おも)って思(おも)ってinakala みると思(おも)ってinakala いたよりも思(おも)ってinakala 問17: 庭(にわ)に植(う)えたスイカは、これまでなかなか ___ ___ ★ ___ 今年(ことし)になっておいしいのができた。Ang pakwan na itinanim ko sa bakuran ay hindi masyadong lumago nang maayos hanggang ngayon, ngunit hindi ako sumuko at patuloy na sinubukan taon-taon; sa wakas ngayong taon ay may masarap na bunga.あきられないであきられないでhindi sumuko ようやくようやくsa wakas うまく育(そだ)たなかったがようやくsa wakas 毎年(まいとし)チャレンジしていたらようやくsa wakas 問18: 子(こ)どものころに祖母(そぼ)が作(つく)ってくれたワンピースを ___ ___ ★ ___ いる。Ang bestida na ginawa ng lola ko noong bata pa ako ay iniingatan ko pa rin nang may pagpapahalaga, kahit na hindi ko na ito maisuot dahil lumaki na ang katawan ko.着(き)られなくなった着(き)られなくなったhindi na maisuot 大切(たいせつ)にもって大切(たいせつ)にもってiniingatan 今(いま)でも大切(たいせつ)にもってiniingatan 体(からだ)が大(おお)きくなって大切(たいせつ)にもってiniingatan 問題 3つぎの文章を読んで、文全体の内容を考えて、[19]から[23]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。以下(いか)の文章(ぶんしょう)は、日本(にほん)に留学(りゅうがく)しているユーリアさんが、国(こく)の日本(にほん)語(ご)の先生(せんせい)に書(か)いた手紙(てがみ)である。以下(いか)の文章(ぶんしょう)は、日本(にほん)に留学(りゅうがく)しているユーリアさんが、国(こく)の日本(にほん)語(ご)の先生(せんせい)に書(か)いた手紙(てがみ)である。Ang sumusunod na teksto ay isang liham na isinulat ni Yuria, na nag-aaral sa Japan, para sa kanyang gurong Hapon sa kanyang bansa.2013年(ねん)5月(がつ)5日(か)大川(おおかわ)和子(かずこ)先生(せんせい) ご無沙汰(ぶさた)しております。お元気(げんき)ですか。日本(にほん)に来(き)て一ヶ月(いっかげつ)がたち、やっと落(お)ち着(つ)いてきました。今(いま)、日本(にほん)の生活(せいかつ)で大(おお)きな問題(もんだい)はありません。留学(りゅうがく)前(まえ)に、先生(せんせい)がいろいろと丁寧(ていねい)に教(おし)えくださったからだと思(おも)います。本当(ほんとう)に[19]。 生活(せいかつ)には慣(な)れましたが、学校(がっこう)の勉強(べんきょう)は、大変(たいへん)です。[20]大変(たいへん)だと思(おも)いませんでした。授業(じゅぎょう)の予習復習(よしゅうふくしゅう)と宿題(しゅくだい)で毎日(まいにち)とても忙(いそが)しくしています。自宅(じたく)と学校(がっこう)の往復(おうふく)だけで、そのほかの場所(ばしょ)にはほとんど出(で)かけたことがありません。[21]、せっかく日本(にほん)にやってきたのだから、勉強(べんきょう)だけではもったいないとも思(おも)います。日本(にほん)にいる間(あいだ)に、日本(にほん)語(ご)の勉強(べんきょう)だけではなく、いろいろな場所(ばしょ)へ行(い)って、いろいろな経験(けいけん)がしたいです。だから、これからはできるだけ[22]。 夏休(なつやす)みは帰国(きこく)せず、日本(にほん)国内(こくない)を旅行(りょこう)する予定(よてい)です。先生(せんせい)の出身地(しゅっしんち)の東京(とうきょう)にも行(い)こうと思(おも)っているのですが、お勧(すす)めの場所(ばしょ)はありますか。もしあったら、[23]。 それでは、またご連絡(れんらく)いたします。お元気(げんき)でお過(す)ごしください。 ミツケヴィチ ユーリア2013年(ねん)5月(がつ)5日(か)Taon, Mayo 5大川(おおかわ)和子(かずこ)先生(せんせい)Guro Okawa Kazuko ご無沙汰(ぶさた)しております。Matagal na po akong hindi nakipag-ugnayan sa inyo.お元気(げんき)ですか。Kumusta po kayo.日本(にほん)に来(き)て一ヶ月(いっかげつ)がたち、やっと落(お)ち着(つ)いてきました。Isang buwan na mula nang dumating ako sa Japan, at sa wakas ay nakasanayan ko na.今(いま)、日本(にほん)の生活(せいかつ)で大(おお)きな問題(もんだい)はありません。Sa ngayon, wala po akong malaking problema sa pamumuhay dito sa Japan.留学(りゅうがく)前(まえ)に、先生(せんせい)がいろいろと丁寧(ていねい)に教(おし)えくださったからだと思(おも)います。Sa palagay ko, dahil po tinuruan ninyo ako nang mabuti bago ako umalis para mag-aral sa ibang bansa.本当(ほんとう)に[19]。Lubos po akong nagpapasalamat sa inyo. 生活(せいかつ)には慣(な)れましたが、学校(がっこう)の勉強(べんきょう)は、大変(たいへん)です。Nakasanayan ko na ang araw-araw na buhay, pero mahirap po ang pag-aaral sa paaralan.[20]大変(たいへん)だと思(おも)いませんでした。Hindi ko inakala na magiging ganito kahirap.授業(じゅぎょう)の予習復習(よしゅうふくしゅう)と宿題(しゅくだい)で毎日(まいにち)とても忙(いそが)しくしています。Araw-araw, napaka-abala ako dahil sa paghahanda at pagre-review ng mga klase at sa mga takdang-aralin.自宅(じたく)と学校(がっこう)の往復(おうふく)だけで、そのほかの場所(ばしょ)にはほとんど出(で)かけたことがありません。Pauwi-paaralan lang ako, kaya halos hindi pa ako nakakalabas sa ibang mga lugar.[21]、せっかく日本(にほん)にやってきたのだから、勉強(べんきょう)だけではもったいないとも思(おも)います。Ngunit dahil napunta ako dito sa Japan, sayang naman kung puro pag-aaral lang ang aking gagawin.日本(にほん)にいる間(あいだ)に、日本(にほん)語(ご)の勉強(べんきょう)だけではなく、いろいろな場所(ばしょ)へ行(い)って、いろいろな経験(けいけん)がしたいです。Habang nandito ako sa Japan, gusto kong hindi lang mag-aral ng wikang Hapon, kundi pumunta sa iba't ibang lugar at magkaroon ng iba't ibang karanasan.だから、これからはできるだけ[22]。Kaya't mula ngayon, sisikapin ko pong lumabas hangga't maaari. 夏休(なつやす)みは帰国(きこく)せず、日本(にほん)国内(こくない)を旅行(りょこう)する予定(よてい)です。Sa bakasyon ng tag-init, hindi ako uuwi sa aking bansa; plano kong maglibot sa loob ng Japan.先生(せんせい)の出身地(しゅっしんち)の東京(とうきょう)にも行(い)こうと思(おも)っているのですが、お勧(すす)めの場所(ばしょ)はありますか。Balak ko ring pumunta sa Tokyo, ang inyong lugar; mayroon po ba kayong mairerekomendang mga lugar?もしあったら、[23]。Kung mayroon po, maari po ba ninyo akong sabihan? それでは、またご連絡(れんらく)いたします。Sige po, makikipag-ugnayan po ulit ako.お元気(げんき)でお過(す)ごしください。Manatiling mabuti po ang inyong kalusugan. ミツケヴィチ ユーリアMitsukevich Yulia問19: [19][19]お願(ねが)いしますお願(ねが)いしますPakiusap どうぞお構(かま)いなくどうぞお構(かま)いなくHuwag kayong mag-abala お世話(せわ)になりましたどうぞお構(かま)いなくHuwag kayong mag-abala お久(ひさ)しぶりですどうぞお構(かま)いなくHuwag kayong mag-abala 問20: [20][20]あれはあれはIyon ay こんなにこんなにGanito それよりこんなにGanito どちらもこんなにGanito 問21: [21][21]でもでもPero たぶんたぶんMarahil たとえばたぶんMarahil ところでたぶんMarahil 問22: [22][22]出(で)かけたがるはずです出(で)かけたがるはずですMalamang gusto niyang lumabas 出(で)かけるそうです出(で)かけるそうですSabi nila lalabas siya 出(で)かけるようにするつもりです。出(で)かけるそうですSabi nila lalabas siya 出(で)かけてほしいのです出(で)かけるそうですSabi nila lalabas siya 問23: [23][23]教(おし)えてはいかがですか教(おし)えてはいかがですかBakit hindi mo sabihin sa akin? 教(おし)えていただきませんか教(おし)えていただきませんかMaaari mo ba akong sabihan? 教(おし)えてもよろしいでしょうか教(おし)えていただきませんかMaaari mo ba akong sabihan? 教(おし)えてくださいませんか。教(おし)えていただきませんかMaaari mo ba akong sabihan? 問題 4つぎの(1)から(4)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1)これは交流会(こうりゅうかい)の出席(しゅっせき)予定(よてい)者(しゃ)に届(とど)いてメールである。これは交流会(こうりゅうかい)の出席(しゅっせき)予定(よてい)者(しゃ)に届(とど)いてメールである。Ito ay isang email na natanggap ng mga inaasahang dadalo sa pagtitipon. 交流会(こうりゅうかい)にご出席(しゅっせき)のみんなさん こんにちは、田中(たなか)です。 今週(こんしゅう)土曜日(どようび)の交流会(こうりゅうかい)は、「ナポリ」というイタリア料理(りょうり)のレストランにしました。12時からです。 「ナポリ」の場所(ばしょ)ですが、地下鉄(ちかてつ)南北線(なんぼくせん)の朝日(あさひ)駅(えき)から歩(ある)いて10分(ぷん)ぐらいのところにあります。わかりにくい場所(ばしょ)にあるので、みんなで一緒(いっしょ)に店(みせ)に向(む)かおうと思(おも)います。朝日(あさひ)駅(えき)の1番(ばん)出口(でぐち)に11時(じ)45分(ふん)集合(しゅうごう)してください。車(くるま)で直接(ちょくせつ)行(い)く人(ひと)は、前日(ぜんじつ)までにメールをください。 それでは、楽(たの)しみにしています。 寺前(てらまえ)テニスクラブ代表(だいひょう) 田中(たなか)真理子(まりこ) 交流会(こうりゅうかい)にご出席(しゅっせき)のみんなさんSa lahat ng dadalo sa pagtitipon こんにちは、田中(たなか)です。Kumusta, ako si Tanaka. 今週(こんしゅう)土曜日(どようび)の交流会(こうりゅうかい)は、「ナポリ」というイタリア料理(りょうり)のレストランにしました。12時からです。Ang pagtitipon ngayong Sabado ay itinakda sa isang Italian na restawran na tinatawag na 「ナポリ」。Magsisimula ito ng alas-12. 「ナポリ」の場所(ばしょ)ですが、地下鉄(ちかてつ)南北線(なんぼくせん)の朝日(あさひ)駅(えき)から歩(ある)いて10分(ぷん)ぐらいのところにあります。Tungkol sa lokasyon ng 「ナポリ」, ito ay nasa humigit-kumulang sampung minutong lakad mula sa Estasyon ng Asahi sa linya ng subway na hilaga-timog.わかりにくい場所(ばしょ)にあるので、みんなで一緒(いっしょ)に店(みせ)に向(む)かおうと思(おも)います。Dahil medyo mahirap hanapin ang lugar, iniisip kong sabay tayong pumunta sa restawran.朝日(あさひ)駅(えき)の1番(ばん)出口(でぐち)に11時(じ)45分(ふん)集合(しゅうごう)してください。Magtipon kayo sa 1番出口 ng 朝日駅 nang 11:45.車(くるま)で直接(ちょくせつ)行(い)く人(ひと)は、前日(ぜんじつ)までにメールをください。Kung pupunta kayo nang direkta sa pamamagitan ng kotse, pakisuyong magpadala ng email bago ang araw ng pagtitipon. それでは、楽(たの)しみにしています。Inaasahan ko ang pagkikita natin. 寺前(てらまえ)テニスクラブ代表(だいひょう) 田中(たなか)真理子(まりこ)Kinatawan ng Teramae Tennis Club: Tanaka Mariko問24: このメールを見(み)て、交流会(こうりゅうかい)に出席(しゅっせき)する人(ひと)はどうしなければならないか。Pagkatapos basahin ang email na ito, ano ang kailangan gawin ng taong dadalo sa pagtitipon?地下鉄(ちかてつ)で行(い)く場合(ばあい)は、朝日駅(あさひえき)の1番(ばん)出口(でぐち)に12時(じ)までに行(い)く。地下鉄(ちかてつ)で行(い)く場合(ばあい)は、朝日駅(あさひえき)の1番(ばん)出口(でぐち)に12時(じ)までに行(い)く。Kung pupunta sakay ng subway, pumunta sa Labasan 1 ng Estasyon Asahi bago mag-12:00. 地下鉄(ちかてつ)で行(い)く場合(ばあい)は、「ナポリ」に直接(ちょくせつ)12時(じ)までに行(い)く。地下鉄(ちかてつ)で行(い)く場合(ばあい)は、「ナポリ」に直接(ちょくせつ)12時(じ)までに行(い)く。Kung pupunta sakay ng subway, pumunta nang direkta sa 「ナポリ」 bago mag-12:00. 車(くるま)で行(い)く場合(ばあい)は、今週(こんしゅう)の金曜日(きんようび)までに田中(たなか)さんに連絡(れんらく)する。地下鉄(ちかてつ)で行(い)く場合(ばあい)は、「ナポリ」に直接(ちょくせつ)12時(じ)までに行(い)く。Kung pupunta sakay ng subway, pumunta nang direkta sa 「ナポリ」 bago mag-12:00. 車(くるま)で行(い)く場合(ばあい)は、今週(こんしゅう)の金曜日(きんようび)までに「ナポリ」に連絡(れんらく)する。地下鉄(ちかてつ)で行(い)く場合(ばあい)は、「ナポリ」に直接(ちょくせつ)12時(じ)までに行(い)く。Kung pupunta sakay ng subway, pumunta nang direkta sa 「ナポリ」 bago mag-12:00. (2)これはある国(くに)で行(おこな)われた、すしの大会(たいかい)についての記事(きじ)である。これはある国(くに)で行(おこな)われた、すしの大会(たいかい)についての記事(きじ)である。Ito ay isang artikulo tungkol sa isang paligsahan ng sushi na ginanap sa isang bansa. 先日(せんじつ)、「すし一番(いちばん)」という大会(たいかい)が行(おこな)われ、各地(かくち)から集(あつ)まった15人(にん)のすし屋(や)が、すしを作(つく)るはやさと皿(さら)に並(なら)べたすしの全体的(ぜんたいてき)な美(うつく)しさを競争(きょうそう)した。 参加者(さんかしゃ)のほとんどは、十年(じゅうねん)以上(いじょう)の経験(けいけん)がある人(ひと)たちだったが、今年(ことし)の優勝者(ゆうしょうしゃ)は、すし屋(や)になって5年目(ねんめ)の27歳(さい)の若者(わかもの)だった。 優勝者(ゆうしょうしゃ)には、日本(にほん)旅行(りょこう)がプレゼントされ、旅行中(りょこうちゅう)には、有名(ゆうめい)な日本(にほん)料理(りょうり)店(みせ)で食事(しょくじ)したり、料理(りょうり)を作(つく)っているところを見学(けんがく)したりすることになっている。優勝者(ゆうしょうしゃ)は、日本(にほん)始(はじ)めていくので、とてもうれしいと語(かた)った。 先日(せんじつ)、「すし一番(いちばん)」という大会(たいかい)が行(おこな)われ、各地(かくち)から集(あつ)まった15人(にん)のすし屋(や)が、すしを作(つく)るはやさと皿(さら)に並(なら)べたすしの全体的(ぜんたいてき)な美(うつく)しさを競争(きょうそう)した。Kamakailan, ginanap ang paligsahang na tinatawag na 「すし一番」, kung saan 15 na sushi chef mula sa iba't ibang lugar ang nagkumpetensya sa bilis ng paggawa ng sushi at sa kabuuang ganda ng mga sushi na inayos sa mga pinggan. 参加者(さんかしゃ)のほとんどは、十年(じゅうねん)以上(いじょう)の経験(けいけん)がある人(ひと)たちだったが、今年(ことし)の優勝者(ゆうしょうしゃ)は、すし屋(や)になって5年目(ねんめ)の27歳(さい)の若者(わかもの)だった。Karamihan sa mga kalahok ay may higit sa sampung taong karanasan, ngunit ang nagwagi ngayong taon ay isang 27-anyos na binata na limang taon nang naging sushi chef. 優勝者(ゆうしょうしゃ)には、日本(にほん)旅行(りょこう)がプレゼントされ、旅行中(りょこうちゅう)には、有名(ゆうめい)な日本(にほん)料理(りょうり)店(みせ)で食事(しょくじ)したり、料理(りょうり)を作(つく)っているところを見学(けんがく)したりすることになっている。Bibigyan ang nagwagi ng isang paglalakbay sa Japan; sa biyahe, kakain siya sa mga kilalang restawran ng pagkaing Hapon at mamamasdan ang paggawa ng pagkain.優勝者(ゆうしょうしゃ)は、日本(にほん)始(はじ)めていくので、とてもうれしいと語(かた)った。Sinabi ng nagwagi na labis siyang natuwa dahil ito ang unang beses niyang pupunta sa Japan.問25: この記事(きじ)から、「すし一番(いちばん)」という大会(たいかい)についてどんなことがわかる。Mula sa artikulong ito, ano ang malalaman tungkol sa paligsahang 「すし一番」?すしを早(はや)く作(つく)るだけでは、優勝(ゆうしょう)することができる。すしを早(はや)く作(つく)るだけでは、優勝(ゆうしょう)することができる。Maaari kang magwagi kung mabilis ka lang gumawa ng sushi. 参加(さんか)するには、すし屋(や)として10年(ねん)以上(いじょう)の経験(けいけん)が必要(ひつよう)だ。参加(さんか)するには、すし屋(や)として10年(ねん)以上(いじょう)の経験(けいけん)が必要(ひつよう)だ。Para makasali, kailangan ng higit sa 10 taong karanasan bilang isang sushi chef. 優勝者(ゆうしょうしゃ)は、日本(にほん)の有名(ゆうめい)なすし屋(や)で働(はたら)くことができる。参加(さんか)するには、すし屋(や)として10年(ねん)以上(いじょう)の経験(けいけん)が必要(ひつよう)だ。Para makasali, kailangan ng higit sa 10 taong karanasan bilang isang sushi chef. 参加(さんか)できるのは、日本(にほん)に行(い)ったことがない人(ひと)だけである。参加(さんか)するには、すし屋(や)として10年(ねん)以上(いじょう)の経験(けいけん)が必要(ひつよう)だ。Para makasali, kailangan ng higit sa 10 taong karanasan bilang isang sushi chef. (3)これは図書館(としょかん)からのお知(し)らせである。これは図書館(としょかん)からのお知(し)らせである。Ito ay isang paunawa mula sa aklatan. ふじ図書館(としょかん)をご利用(りよう)の皆様(みなさま)へ いつも、ふじ図書館(としょかん)を利用(りよう)していただき、ありがとうございます。 本(ほん)、CDの整理(せいり)を以下(いか)の日程(にってい)で行(おこな)います。この整理(せいり)期間中(きかんちゅう)は、図書館(としょかん)は休館(きゅうかん)いたします。ご注意(ちゅうい)ください。 12月(がつ)9日(ここのか)(月(げつ))~12月(がつ)12日(にち)(木(もく)) 休館中(きゅうかんちゅう)は窓口(まどぐち)での返却(へんきゃく)はできません。本(ほん)は、入(い)り口(ぐち)横(よこ)にある返却用(へんきゃくよう)の図書館(としょかん)ポストに入(い)れてください。CD については、ポストの利用(りよう)はできませんので、12月(がつ)13日(にち)以降(いこう)、窓口(まどぐち)にお返却(へんきゃく)ください。 ご協力(きょうりょく)をお願(ねが)いします。11月(がつ)29日(にち)ふじ図書館(としょかん) ふじ図書館(としょかん)をご利用(りよう)の皆様(みなさま)へPara sa lahat ng gumagamit ng Fuji Library いつも、ふじ図書館(としょかん)を利用(りよう)していただき、ありがとうございます。Maraming salamat sa patuloy ninyong paggamit ng Fuji Library. 本(ほん)、CDの整理(せいり)を以下(いか)の日程(にってい)で行(おこな)います。Isasagawa ang pag-aayos ng mga libro at CD sa mga sumusunod na petsa.この整理(せいり)期間中(きかんちゅう)は、図書館(としょかん)は休館(きゅうかん)いたします。Sa panahon ng pag-aayos, magsasara ang silid-aklatan.ご注意(ちゅうい)ください。Pakitandaan. 12月(がつ)9日(ここのか)(月(げつ))~12月(がつ)12日(にち)(木(もく))Mula Nobyembre 9 (Lunes) hanggang Disyembre 12 (Huwebes) 休館中(きゅうかんちゅう)は窓口(まどぐち)での返却(へんきゃく)はできません。Habang sarado ang aklatan, hindi maaaring isauli ang mga aklat sa counter.本(ほん)は、入(い)り口(ぐち)横(よこ)にある返却用(へんきゃくよう)の図書館(としょかん)ポストに入(い)れてください。Ilagay ang mga libro sa kahon para sa pagbalik ng aklatan na nasa tabi ng pasukan.CD については、ポストの利用(りよう)はできませんので、12月(がつ)13日(にち)以降(いこう)、窓口(まどぐち)にお返却(へんきゃく)ください。Para sa mga CD, hindi maaaring gamitin ang kahon; paki-balik sa counter mula ika-13 ng Disyembre. ご協力(きょうりょく)をお願(ねが)いします。Mangyaring makipagtulungan.11月(がつ)29日(にち)Ika-29 ng buwanふじ図書館(としょかん)Aklatang Fuji(注(ちゅう))返却(へんきゃく):返(かえ)すこと(注(ちゅう))返却(へんきゃく):返(かえ)すことTala: 返却 — ang pagsasauli.問26: このお知(し)らせでは、利用者(りようしゃ)にどうするように言(い)っているか。Sa paunawang ito, ano ang sinasabi sa mga gumagamit na gawin?本(ほん)も、CDも整理(せいり)期間(きかん)が終(お)わってから窓口(まどぐち)に返(かえ)す。本(ほん)も、CDも整理(せいり)期間(きかん)が終(お)わってから窓口(まどぐち)に返(かえ)す。Ibalik ang parehong libro at CD sa counter pagkatapos ng pagsasaayos. 本(ほん)も、CDも整理(せいり)期間(きかん)中(ちゅう)は図書館(としょかん)ポストにいれる。本(ほん)も、CDも整理(せいり)期間(きかん)中(ちゅう)は図書館(としょかん)ポストにいれる。Habang nasa panahon ng pagsasaayos, ilagay sa kahon ng aklatan ang parehong libro at CD. 整理期間(せいりきかん)中(ちゅう)、本(ほん)は窓口(まどぐち)に返(かえ)し、CDは整理期間(せいりきかん)が終(お)わってから窓口(まどぐち)に返(かえ)す。本(ほん)も、CDも整理(せいり)期間(きかん)中(ちゅう)は図書館(としょかん)ポストにいれる。Habang nasa panahon ng pagsasaayos, ilagay sa kahon ng aklatan ang parehong libro at CD. 整理期間中(せいりきかんちゅう)、本(ほん)は図書館(としょかん)ポストに入(い)れ、CDは整理期間(せいりきかん)が終(お)わってから窓口(まどぐち)に返(かえ)す。本(ほん)も、CDも整理(せいり)期間(きかん)中(ちゅう)は図書館(としょかん)ポストにいれる。Habang nasa panahon ng pagsasaayos, ilagay sa kahon ng aklatan ang parehong libro at CD. (4) 市役所(しやくしょ)に、子供(こども)たちが描(か)いた「緑(みどり)の丘(おか)から見(み)た町(まち)の景色(けしき)」の絵(え)が飾(かざ)られていた。その中(なか)に一(ひと)つ、ほかとは違(ちが)う絵(え)があった。ほかの絵(え)には丘(おか)から見(み)える家(いえ)や木(き)などが描(か)かれていた。たぶん、この絵(え)を描(か)いた子供(こども)は、丘(おか)の上(うえ)から町(まち)を見(み)ているうちに、空(そら)の青(あお)さと流(なが)れていく曇(くもり)に心(こころ)を引(ひ)かれていったのだろう。そして、その空(そら)の美(うつく)しさを紙(かみ)いっぱいに描(か)いたのではないだろうか。 市役所(しやくしょ)に、子供(こども)たちが描(か)いた「緑(みどり)の丘(おか)から見(み)た町(まち)の景色(けしき)」の絵(え)が飾(かざ)られていた。Sa munisipyo, nakadisplay ang mga guhit na iginuhit ng mga bata na may pamagat na 「緑の丘から見た町の景色」.その中(なか)に一(ひと)つ、ほかとは違(ちが)う絵(え)があった。May isa sa mga iyon na guhit na naiiba sa iba.ほかの絵(え)には丘(おか)から見(み)える家(いえ)や木(き)などが描(か)かれていた。Sa ibang mga guhit, iginuhit ang mga bahay, puno, atbp. na tanaw mula sa burol.たぶん、この絵(え)を描(か)いた子供(こども)は、丘(おか)の上(うえ)から町(まち)を見(み)ているうちに、空(そら)の青(あお)さと流(なが)れていく曇(くもり)に心(こころ)を引(ひ)かれていったのだろう。Marahil, habang tinitingnan ng batang gumuhit nito ang bayan mula sa tuktok ng burol, naakit ang kanyang puso sa asul ng langit at sa dumadaloy na mga ulap.そして、その空(そら)の美(うつく)しさを紙(かみ)いっぱいに描(か)いたのではないだろうか。At marahil, iginuhit niya ang kagandahan ng langit sa buong pahina ng papel.問27: ほかとは違(ちが)う絵(え)を描(か)いた子供(こども)について、この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)はどう言(い)っているか。Tungkol sa batang gumuhit ng larawang naiiba sa iba, ano ang sinasabi ng sumulat ng tekstong ito?ほかの子供(こども)と同(おな)じような絵(え)を描(か)きたくなったのだろう。ほかの子供(こども)と同(おな)じような絵(え)を描(か)きたくなったのだろう。Có lẽ đứa bé đó không thích vẽ giống với những đứa trẻ khác. そのとき最(もっと)も印象(いんしょう)的(てき)だったものをそのまま描(か)いたのだろう。そのとき最(もっと)も印象(いんしょう)的(てき)だったものをそのまま描(か)いたのだろう。Có lẽ lúc đó đứa bé đã vẽ nguyên những điều mà nó ấn tượng nhất. 丘(おか)から見(み)える家(いえ)や木(き)を上手(じょうず)に描(か)くことができなかったのだろう。そのとき最(もっと)も印象(いんしょう)的(てき)だったものをそのまま描(か)いたのだろう。Có lẽ lúc đó đứa bé đã vẽ nguyên những điều mà nó ấn tượng nhất. 空(そら)を描(か)いているうちに、紙(かみ)が足(た)りなくなってしまったのだろう。そのとき最(もっと)も印象(いんしょう)的(てき)だったものをそのまま描(か)いたのだろう。Có lẽ lúc đó đứa bé đã vẽ nguyên những điều mà nó ấn tượng nhất. 問題 5つぎの(1)から(2)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1) 最近(さいきん)、新(あたら)しいタイプのピーマンが店(みせ)に並(なら)ぶようになりました。このピーマンは、今(いま)までのものとは形(かたち)も味(あじ)も違(ちが)っています。これまでのピーマンというと、苦(にが)さや強(つよ)いにおいため、子供(こども)にとって、嫌(いや)な野菜(やさい)の一(ひと)つでした。 しかし、この新(あたら)しいいタイプのピーマンは、ほとんど苦(にが)くなくて、においもあまりしません。小学生(しょうがくせい)に試食(ししょく)してもらったら、役(やく)8割(わり)が、生(なま)で食(た)べても①おいしいと答(こた)えたそうです。子供(こども)も好(す)きになるピーマンの誕生(たんじょう)です。 実(じつ)は、この新(あたら)しいタイプのピーマンの研究(けんきゅう)には、10年(ねん)もかかっています。その②出発(しゅっぱつ)点(てん)は、外国産(がいこくさん)の唐辛子(とうがらし)です。これは日本人(にほんじん)には辛(から)すぎるものでしたが、偶然(ぐうぜん)辛(から)くないものが見(み)つかったのです。 その後(あと)、その唐辛子(とうがらし)のよい点(てん)を利用(りよう)して、新(あたら)しいタイプのピーマンが作(つく)られたということです。この新(あたら)しいタイプのピーマンが作(つく)られるまでは、親(おや)が子供(こども)にピーマンを食(た)べさせるのは大変(たいへん)でした。そんな親(おや)たちも、楽(らく)になると言(い)って喜(よろこ)んでいるそうです。 最近(さいきん)、新(あたら)しいタイプのピーマンが店(みせ)に並(なら)ぶようになりました。Kamakailan, nagsimulang lumabas sa mga tindahan ang bagong uri ng bell pepper.このピーマンは、今(いま)までのものとは形(かたち)も味(あじ)も違(ちが)っています。Ang bell pepper na ito ay magkaiba sa hugis at lasa kumpara sa mga dati.これまでのピーマンというと、苦(にが)さや強(つよ)いにおいため、子供(こども)にとって、嫌(いや)な野菜(やさい)の一(ひと)つでした。Karaniwang, dahil sa kapaitan at matapang na amoy, isa ang bell pepper sa mga gulay na hindi gusto ng mga bata. しかし、この新(あたら)しいいタイプのピーマンは、ほとんど苦(にが)くなくて、においもあまりしません。Ngunit ang bagong uri ng bell pepper na ito ay halos hindi mapait at halos walang amoy.小学生(しょうがくせい)に試食(ししょく)してもらったら、役(やく)8割(わり)が、生(なま)で食(た)べても①おいしいと答(こた)えたそうです。Nang pinatikim sa mga mag-aaral sa elementarya, humigit-kumulang 8 sa 10 ang nagsabi na ①masarap kahit kainin nang hilaw.子供(こども)も好(す)きになるピーマンの誕生(たんじょう)です。Ito ang pagsilang ng isang bell pepper na magugustuhan din ng mga bata. 実(じつ)は、この新(あたら)しいタイプのピーマンの研究(けんきゅう)には、10年(ねん)もかかっています。Sa totoo lang, umabot ng 10 taon ang pananaliksik sa bagong uri ng bell pepper na ito.その②出発(しゅっぱつ)点(てん)は、外国産(がいこくさん)の唐辛子(とうがらし)です。Ang ②pinagmulan nito ay ang mga sili mula sa ibang bansa.これは日本人(にほんじん)には辛(から)すぎるものでしたが、偶然(ぐうぜん)辛(から)くないものが見(み)つかったのです。Masyadong maanghang ito para sa mga Hapon, ngunit aksidenteng may natagpuang hindi maanghang. その後(あと)、その唐辛子(とうがらし)のよい点(てん)を利用(りよう)して、新(あたら)しいタイプのピーマンが作(つく)られたということです。Pagkatapos, ginamit ang mabuting katangian ng sili na iyon para makagawa ng bagong uri ng bell pepper.この新(あたら)しいタイプのピーマンが作(つく)られるまでは、親(おや)が子供(こども)にピーマンを食(た)べさせるのは大変(たいへん)でした。Bago pa nalikha ang bagong uri ng bell pepper na ito, mahirap para sa mga magulang na pakainin ng bell pepper ang kanilang mga anak.そんな親(おや)たちも、楽(らく)になると言(い)って喜(よろこ)んでいるそうです。Sinasabing natuwa ang ganoong mga magulang dahil mas naging madali para sa kanila.問28: ①おいしいと答(こた)えたのはなぜか。①Sinabi niyang masarap—bakit?においが強(つよ)いが、苦(にが)くなかったから。においが強(つよ)いが、苦(にが)くなかったから。Dahil malakas ang amoy, ngunit hindi ito mapait. においがあまりなくて、苦(にが)さもほとんどなかったから。においがあまりなくて、苦(にが)さもほとんどなかったから。Dahil halos walang amoy, at halos wala ring pait. 苦(にが)かったが、においがあまりしなかったから。においがあまりなくて、苦(にが)さもほとんどなかったから。Dahil halos walang amoy, at halos wala ring pait. ほとんど苦(にが)くなくて、においがまったくなかったから。においがあまりなくて、苦(にが)さもほとんどなかったから。Dahil halos walang amoy, at halos wala ring pait. 問29: ②出発点(しゅっぱつてん)とあるが、何(なに)が出発(しゅっぱつ)点(てん)となったのか。②Simula ang sinasabi; ano ang nagsilbing simula?外国(がいこく)の唐辛子(とうがらし)から、偶然(ぐうぜん)新(あたら)しいタイプの唐辛子(とうがらし)を作(つく)ることができたこと。外国(がいこく)の唐辛子(とうがらし)から、偶然(ぐうぜん)新(あたら)しいタイプの唐辛子(とうがらし)を作(つく)ることができたこと。Mula sa dayuhang sili, aksidenteng nakagawa ng bagong uri ng sili. 外国(がいこく)のピーマンから、偶然(ぐうぜん)新(あたら)しいタイプのピーマンを作(つく)ることができたこと。外国(がいこく)のピーマンから、偶然(ぐうぜん)新(あたら)しいタイプのピーマンを作(つく)ることができたこと。Mula sa dayuhang bell pepper, aksidenteng nakagawa ng bagong uri ng bell pepper. 外国産(がいこくさん)の辛(から)いというとうがらしの中(なか)から、偶然(ぐうぜん)辛(つら)くないものが見(み)つかったこと。外国(がいこく)のピーマンから、偶然(ぐうぜん)新(あたら)しいタイプのピーマンを作(つく)ることができたこと。Mula sa dayuhang bell pepper, aksidenteng nakagawa ng bagong uri ng bell pepper. 外国産(がいこくさん)の辛(から)いピーマンの中(なか)から、偶然(ぐうぜん)辛(から)くないものが見(み)つかったこと。外国(がいこく)のピーマンから、偶然(ぐうぜん)新(あたら)しいタイプのピーマンを作(つく)ることができたこと。Mula sa dayuhang bell pepper, aksidenteng nakagawa ng bagong uri ng bell pepper. 問30: この文章(ぶんしょう)のテーマは何(なに)か。Ano ang tema ng tekstong ito?子供(こども)も、好(す)きになれるピーマン子供(こども)も、好(す)きになれるピーマンBell pepper na magugustuhan din ng mga bata 子供(こども)に野菜(やさい)を食(た)べさせる方法(ほうほう)子供(こども)に野菜(やさい)を食(た)べさせる方法(ほうほう)Paraan para mapakain ang mga bata ng gulay 新(あたら)しいタイプのとうがらし子供(こども)に野菜(やさい)を食(た)べさせる方法(ほうほう)Paraan para mapakain ang mga bata ng gulay 新(あたら)しい野菜(やさい)を作(つく)る研究(けんきゅう)の難(むずか)しさ子供(こども)に野菜(やさい)を食(た)べさせる方法(ほうほう)Paraan para mapakain ang mga bata ng gulay (2) スポーツクラブは運動(うんどう)するために行(い)くところだ。しかし、私(わたし)の母(はは)にとっては、それ以上(いじょう)の場所(ばしょ)であった。85歳(さい)になる母(はは)は、今(いま)、スポーツクラブに通(かよ)っている。実(じつ)は、母(はは)は半年(はんとし)前(まえ)に転(ころ)んで腕(うで)を骨折(こっせつ)し、それ以来(いらい)、すっかり元気(げんき)をなくしてしまっていた。食欲(しょくよく)が落(お)ち、体重(たいじゅう)も減(へ)った。骨折(こっせつ)は3週間(しゅうかん)で治(なお)ったが腕(うで)を動(うご)かすための訓練(くんれん)のための病院(びょういん)へはあまり行(い)きたがらなかった。 ところが、そんな母(はは)がある日(ひ)、友達(ともだち)に誘(さそ)われて近(ちか)くのスポーツクラブに通(かよ)い始(はじ)めた。すると、たった1ヶ月(げつ)でまったく違(ちが)う人(ひと)のように元気(げんき)になったのだ。病院(びょういん)でもスポーツクラブでも、無理(むり)をせずにできるトレーニングを一人(ひとり)ひとりに考(かんが)えてくれる。しかし、元気(げんき)な若(わか)い人(ひと)たちと同(おな)じ場所(ばしょ)で運動(うんどう)したり、同(おな)じぐらいの年(とし)の仲間(なかま)と一緒(いっしょ)にがんばったりすることは、スポーツクラブだからできた。そして、それが、母(はは)の生(い)きる力(ちから)をひきだしてくれたのだろう。 スポーツクラブは運動(うんどう)するためだけの場所(ばしょ)ではない。それ以上(いじょう)の価値(かち)があるのだ。わたしは、今(いま)、母(はは)の通(かよ)うスポーツクラブに心(こころ)から感謝(かんしゃ)している。 スポーツクラブは運動(うんどう)するために行(い)くところだ。Ang klub pampalakasan ay lugar na pinupuntahan para mag-ehersisyo.しかし、私(わたし)の母(はは)にとっては、それ以上(いじょう)の場所(ばしょ)であった。Ngunit para sa nanay ko, higit pa iyon sa ganoong lugar.85歳(さい)になる母(はは)は、今(いま)、スポーツクラブに通(かよ)っている。Ang nanay ko, na tumatanda na, ay kasalukuyang pumupunta sa klub pampalakasan.実(じつ)は、母(はは)は半年(はんとし)前(まえ)に転(ころ)んで腕(うで)を骨折(こっせつ)し、それ以来(いらい)、すっかり元気(げんき)をなくしてしまっていた。Sa totoo lang, anim na buwan na ang nakalipas nang matumba ang nanay ko at mabali ang braso niya; mula noon ay talagang nawala ang sigla niya.食欲(しょくよく)が落(お)ち、体重(たいじゅう)も減(へ)った。Bumaba ang kanyang gana sa pagkain at nabawasan ang kanyang timbang.骨折(こっせつ)は3週間(しゅうかん)で治(なお)ったが腕(うで)を動(うご)かすための訓練(くんれん)のための病院(びょういん)へはあまり行(い)きたがらなかった。Naghilom ang bali sa loob ng tatlong linggo, ngunit ayaw niyang masyadong pumunta sa ospital para sa mga pagsasanay upang magamit muli ang braso. ところが、そんな母(はは)がある日(ひ)、友達(ともだち)に誘(さそ)われて近(ちか)くのスポーツクラブに通(かよ)い始(はじ)めた。Ngunit isang araw, inimbitahan siya ng kaibigan, at nagsimula siyang pumunta sa malapit na klub pampalakasan.すると、たった1ヶ月(げつ)でまったく違(ちが)う人(ひと)のように元気(げんき)になったのだ。Sa loob lamang ng isang buwan, naging parang ibang tao ang sigla niya.病院(びょういん)でもスポーツクラブでも、無理(むり)をせずにできるトレーニングを一人(ひとり)ひとりに考(かんが)えてくれる。Sa ospital man o sa klub pampalakasan, iniaayos nila ang mga pagsasanay na kaya ng bawat isa nang hindi pinipilit.しかし、元気(げんき)な若(わか)い人(ひと)たちと同(おな)じ場所(ばしょ)で運動(うんどう)したり、同(おな)じぐらいの年(とし)の仲間(なかま)と一緒(いっしょ)にがんばったりすることは、スポーツクラブだからできた。Ngunit ang makapag-ehersisyo sa parehong lugar kasama ang masiglang mga kabataan at ang makisama at magsumikap kasama ang mga kasamahang halos magkagay edad ay posible dahil sa klub pampalakasan.そして、それが、母(はは)の生(い)きる力(ちから)をひきだしてくれたのだろう。At marahil iyon ang nagbigay-daan sa muling paggising ng sigla sa buhay ng nanay ko. スポーツクラブは運動(うんどう)するためだけの場所(ばしょ)ではない。Ang klub pampalakasan ay hindi lamang lugar para mag-ehersisyo.それ以上(いじょう)の価値(かち)があるのだ。Mayroon itong higit pang kahalagahan.わたしは、今(いま)、母(はは)の通(かよ)うスポーツクラブに心(こころ)から感謝(かんしゃ)している。Ngayon, taos-puso akong nagpapasalamat sa klub pampalakasan na pinupuntahan ng nanay ko.問31: 母(はは)が元気(げんき)をなくした原因(げんいん)は何(なに)か。Ano ang dahilan kung bakit nawalan ng sigla ang ina?食欲(しょくよく)が落(お)ちたから食欲(しょくよく)が落(お)ちたからDahil bumaba ang kanyang gana sa pagkain 体重(たいじゅう)が減(へ)ったから体重(たいじゅう)が減(へ)ったからDahil nabawasan ang kanyang timbang 腕(うで)を骨折(こっせつ)したから。体重(たいじゅう)が減(へ)ったからDahil nabawasan ang kanyang timbang 怪我(けが)が治(なお)らないから。体重(たいじゅう)が減(へ)ったからDahil nabawasan ang kanyang timbang 問32: 母(はは)が病院(びょういん)ではなく、スポーツクラブで元気(げんき)になれたのはなぜか。Bakit nakabawi ng sigla ang ina sa sports club sa halip na sa ospital?無理(むり)をせずにできるトレーニングを自分用(じぶんよう)に作(つく)ってもらったから。無理(むり)をせずにできるトレーニングを自分用(じぶんよう)に作(つく)ってもらったから。Dahil inihanda para sa kanya ang mga ehersisyong kaya niyang gawin nang hindi napipilitan。 若(わか)い人(ひと)たちがいるところで、運動(うんどう)したり、仲間(なかま)とがんばったりできたから。若(わか)い人(ひと)たちがいるところで、運動(うんどう)したり、仲間(なかま)とがんばったりできたから。Dahil nasa lugar na may mga kabataan, nakapag-ehersisyo siya at nakipagsama sa mga kasama para magsikap。 たった1ヶ月(げつ)で効果(こうか)が出(で)るようなトレーニングを考(かんが)えてもらったから。若(わか)い人(ひと)たちがいるところで、運動(うんどう)したり、仲間(なかま)とがんばったりできたから。Dahil nasa lugar na may mga kabataan, nakapag-ehersisyo siya at nakipagsama sa mga kasama para magsikap。 元気(げんき)な人(ひと)と仲間(なかま)になったり、若(わか)い人(ひと)たちとおなじうんどうをしたりしたから。若(わか)い人(ひと)たちがいるところで、運動(うんどう)したり、仲間(なかま)とがんばったりできたから。Dahil nasa lugar na may mga kabataan, nakapag-ehersisyo siya at nakipagsama sa mga kasama para magsikap。 問33: この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)は、スポーツクラブにはどんな特別(とくべつ)な価値(かち)があると考(かんが)えているか。Ano sa palagay ng sumulat ng tekstong ito ang espesyal na halaga ng sports club?自分(じぶん)は生(い)きる価値(かち)のある人間(にんげん)だと気付(きづ)かせてくれる。自分(じぶん)は生(い)きる価値(かち)のある人間(にんげん)だと気付(きづ)かせてくれる。Pinaparamdam nito sa kanya na siya ay isang taong may halaga sa buhay。 運動(うんどう)不足(ふそく)にならないようにしてくれる。運動(うんどう)不足(ふそく)にならないようにしてくれる。Tinutulungan siyang hindi magkulang sa ehersisyo。 怪我(けが)を早(はや)く治(なお)す方法(ほうほう)を考(かんが)えてくれる。運動(うんどう)不足(ふそく)にならないようにしてくれる。Tinutulungan siyang hindi magkulang sa ehersisyo。 生(い)きる力(ちから)を引(ひ)き出(だ)してくれる。運動(うんどう)不足(ふそく)にならないようにしてくれる。Tinutulungan siyang hindi magkulang sa ehersisyo。 問題 6つぎの文章を読んで、質問に 答えてください。答えは 1・2・3・4から 最もよいものを 一つ えらびなさい。 日本(にほん)の電車(でんしゃ)は時刻表(じこくひょう)の通(どお)りに走(はし)ると聞(き)いていたが、初(はじ)めて、新幹線(しんかんせん)に乗(の)ったときも、駅(えき)に着(つ)く時間(じかん)がぴったりだったので、驚(おどろ)いた。早(はや)い速度(そくど)で、長(なが)い距離(きょり)を走(はし)っているのに、ほかの電車(でんしゃ)と同(おな)じように走(はし)れて、①本当(ほんとう)にすごいと思(おも)った。何(なん)百(ひゃく)キロもある長(なが)い距離(きょり)を遅(おく)れたり早(はや)すぎたりせずに、どうやって、走(はし)っているのだろう。鉄道(てつどう)会社(かいしゃ)に勤(つと)めている知(し)り合(あ)いに聞(き)いてみた。 ②聞(き)いて驚(おどろ)いたのだが、新幹線(しんかんせん)は、停車(ていしゃ)する駅(えき)の到着(とうちゃく)時間(じかん)、出発(しゅっぱつ)時間(じかん)だけではなく、停車(ていしゃ)しない駅(えき)を通(とお)り過(す)ぎる時間(じかん)も、8時(じ)5分(ふん)15秒(びょう)や8時(じ)5分(ふん)30秒(びょう)のように、15秒(びょう)単位(たんい)で決(き)まっていたのそうだ。運転士(うんてんし)は、この細(こま)かく決(き)まられた時間(じかん)を守(まも)るため、いつも③速度(そくど)を考(かんが)えながら運転(うんてん)している。停車駅(ていしゃえき)の数(すう)キロメートル前(まえ)から、ホームに入(はい)るまでは、コンピューターが速度(そくど)を決(き)めて運転(うんてん)するが、それ以外(いがい)は、運転士(うんてんし)が、運転(うんてん)する。次(つぎ)の駅(えき)に着(つ)くまでの残(のこ)り時間(じかん)と距離(きょり)をいつも、意識(いしき)し、頭(あたま)の中(なか)で、一番(いちばん)適当(てきとう)な速度(そくど)を計算(けいさん)して、はしらせているのだそうだ。最後(さいご)に、ホームの決(き)まった位置(いち)に電車(でんしゃ)を止(と)めるのも、運転士(うんてんし)だ。 運転士(うんてんし)になるためには、厳(きび)しいいトレーニングが必要(ひつよう)で、特(とく)に距離(きょり)と時間(じかん)から適当(てきとう)な速度(そくど)を計算(けいさん)する訓練(くんれん)をしっかり受(う)けなければならないそうだ。新幹線(しんかんせん)が時刻表(じこくひょう)の通(どお)りに走(はし)れるのは、運転士(うんてんし)の厳(きび)しいトレーニングのおかげなのだ。この話(はなし)を聞(き)いてから、新幹線(しんかんせん)乗(の)ると、速度(そくど)が微妙(びみょう)に変(か)わるたびに、「ああ、今(いま)、運転士(うんてんし)は適当(てきとう)な速度(そくど)を計算(けいさん)して、速度(そくど)を変(か)えたんだ。」と思(おも)い、旅(たび)が以前(いぜん)より楽(たの)しめるようになった。 日本(にほん)の電車(でんしゃ)は時刻表(じこくひょう)の通(どお)りに走(はし)ると聞(き)いていたが、初(はじ)めて、新幹線(しんかんせん)に乗(の)ったときも、駅(えき)に着(つ)く時間(じかん)がぴったりだったので、驚(おどろ)いた。Narinig ko na ang mga tren sa Japan ay tumatakbo ayon sa iskedyul, ngunit nang unang sumakay ako sa Shinkansen, nagulat ako dahil dumating ito sa istasyon nang eksakto sa oras.早(はや)い速度(そくど)で、長(なが)い距離(きょり)を走(はし)っているのに、ほかの電車(でんしゃ)と同(おな)じように走(はし)れて、①本当(ほんとう)にすごいと思(おも)った。Kahit tumatakbo ito sa mataas na bilis at sa mahabang distansya, nakakatakbo pa rin ito tulad ng ibang mga tren, ①talagang kahanga‑hanga iyon.何(なん)百(ひゃく)キロもある長(なが)い距離(きょり)を遅(おく)れたり早(はや)すぎたりせずに、どうやって、走(はし)っているのだろう。Paano kaya tumatakbo ang tren sa napakahabang distansiyang umaabot ng daan-daang kilometro nang hindi nahuhuli o nauuna?鉄道(てつどう)会社(かいしゃ)に勤(つと)めている知(し)り合(あ)いに聞(き)いてみた。Tinanong ko ang isang kakilala na nagtatrabaho sa isang kumpanya ng riles. ②聞(き)いて驚(おどろ)いたのだが、新幹線(しんかんせん)は、停車(ていしゃ)する駅(えき)の到着(とうちゃく)時間(じかん)、出発(しゅっぱつ)時間(じかん)だけではなく、停車(ていしゃ)しない駅(えき)を通(とお)り過(す)ぎる時間(じかん)も、8時(じ)5分(ふん)15秒(びょう)や8時(じ)5分(ふん)30秒(びょう)のように、15秒(びょう)単位(たんい)で決(き)まっていたのそうだ。Nagulat ako nang marinig ko iyon、ang Shinkansen ay hindi lang ang oras ng pagdating at pag-alis sa mga hihintuing estasyon, kundi pati na rin ang oras ng pagdaan sa mga estasyong hindi pinapathentuhan, gaya ng 8:05:15 o 8:05:30, na itinakda sa yunit ng 15 segundo.運転士(うんてんし)は、この細(こま)かく決(き)まられた時間(じかん)を守(まも)るため、いつも③速度(そくど)を考(かんが)えながら運転(うんてん)している。Ang mga operator ng tren, para masunod ang mga detalyadong itinakdang oras na ito, palagi silang ③nagmamaneho habang iniisip ang bilis。停車駅(ていしゃえき)の数(すう)キロメートル前(まえ)から、ホームに入(はい)るまでは、コンピューターが速度(そくど)を決(き)めて運転(うんてん)するが、それ以外(いがい)は、運転士(うんてんし)が、運転(うんてん)する。Mula ilang kilometro bago ang hihintuing estasyon hanggang sa pagpasok sa platform, ang computer ang nagtatakda ng bilis at nagpapatakbo; sa ibang pagkakataon, ang operator ng tren ang nagpapatakbo.次(つぎ)の駅(えき)に着(つ)くまでの残(のこ)り時間(じかん)と距離(きょり)をいつも、意識(いしき)し、頭(あたま)の中(なか)で、一番(いちばん)適当(てきとう)な速度(そくど)を計算(けいさん)して、はしらせているのだそうだ。Palagi nilang iniintindi ang natitirang oras at distansya hanggang sa pagdating sa susunod na estasyon, at sa isip nila ay kinakalkula nila ang pinakamainam na bilis at pinapatakbo ang tren.最後(さいご)に、ホームの決(き)まった位置(いち)に電車(でんしゃ)を止(と)めるのも、運転士(うんてんし)だ。Sa huli, ang paghinto ng tren sa takdang lugar sa platform ay ginagawa rin ng operator. 運転士(うんてんし)になるためには、厳(きび)しいいトレーニングが必要(ひつよう)で、特(とく)に距離(きょり)と時間(じかん)から適当(てきとう)な速度(そくど)を計算(けいさん)する訓練(くんれん)をしっかり受(う)けなければならないそうだ。Para maging operator ng tren, kailangan ng mahigpit na pagsasanay; lalo na, kailangang dumaan sila sa masusing pagsasanay sa pagkalkula ng angkop na bilis mula sa distansya at oras.新幹線(しんかんせん)が時刻表(じこくひょう)の通(どお)りに走(はし)れるのは、運転士(うんてんし)の厳(きび)しいトレーニングのおかげなのだ。Ang dahilan kung bakit tumatakbo ang Shinkansen ayon sa iskedyul ay dahil sa mahigpit na pagsasanay ng mga operator.この話(はなし)を聞(き)いてから、新幹線(しんかんせん)乗(の)ると、速度(そくど)が微妙(びみょう)に変(か)わるたびに、「ああ、今(いま)、運転士(うんてんし)は適当(てきとう)な速度(そくど)を計算(けいさん)して、速度(そくど)を変(か)えたんだ。」と思(おも)い、旅(たび)が以前(いぜん)より楽(たの)しめるようになった。Mula nang marinig ko ang kuwentong ito, kapag sumasakay ako sa Shinkansen, sa tuwing bahagyang nagbabago ang bilis, iniisip ko, 「Ah, ngayon kinakalkula ng operator ang pinaka-angkop na bilis at binabago niya ang bilis.」 at naging mas nag-eenjoy ako sa paglalakbay kaysa dati.問34: ①本当(ほんとう)にすごいと思(おも)ったとあるが、何(なに)をすごいと思(おも)ったのか。①Talagang kahanga‑hanga ang nakasulat; ano ang hinangaan niya?新幹線(しんかんせん)以外(いがい)の電車(でんしゃ)が時間(じかん)ぴったりに走(はし)っていること。新幹線(しんかんせん)以外(いがい)の電車(でんしゃ)が時間(じかん)ぴったりに走(はし)っていること。Na ang mga tren maliban sa Shinkansen ay tumatakbo nang eksaktong oras. 新幹線(しんかんせん)以外(いがい)の電車(でんしゃ)がかなり長(なが)い距離(きょり)を走(はし)っていること。新幹線(しんかんせん)以外(いがい)の電車(でんしゃ)がかなり長(なが)い距離(きょり)を走(はし)っていること。Na ang mga tren maliban sa Shinkansen ay tumatakbo ng medyo mahabang distansya. 新幹線(しんかんせん)が、時間(じかん)ぴったりに走(はし)っていること。新幹線(しんかんせん)以外(いがい)の電車(でんしゃ)がかなり長(なが)い距離(きょり)を走(はし)っていること。Na ang mga tren maliban sa Shinkansen ay tumatakbo ng medyo mahabang distansya. 新幹線(しんかんせん)が速(はや)いスピードで長(なが)い距離(きょり)を走(はし)っていること。新幹線(しんかんせん)以外(いがい)の電車(でんしゃ)がかなり長(なが)い距離(きょり)を走(はし)っていること。Na ang mga tren maliban sa Shinkansen ay tumatakbo ng medyo mahabang distansya. 問35: ②聞(き)いて驚(おどろ)いたとあるが、何(なに)に驚(おどろ)いたのか。②Nagulat nang marinig ang nakasulat; ano ang ikinagulat niya?到着(とうちゃく)、出発(しゅっぱつ)時間(じかん)、駅(えき)を通(とお)り過(す)ぎる時間(じかん)が非常(ひじょう)に細(こま)かく決(き)められていること。到着(とうちゃく)、出発(しゅっぱつ)時間(じかん)、駅(えき)を通(とお)り過(す)ぎる時間(じかん)が非常(ひじょう)に細(こま)かく決(き)められていること。Na ang oras ng pagdating, pag-alis, at ang oras ng pagdaan sa estasyon ay napakahigpit na itinakda. 到着(とうちゃく)、出発(しゅっぱつ)時間(じかん)、駅(えき)を通(とお)り過(す)ぎる時間(じかん)が駅(えき)の時刻表(じこくひょう)に書(か)かれていること。到着(とうちゃく)、出発(しゅっぱつ)時間(じかん)、駅(えき)を通(とお)り過(す)ぎる時間(じかん)が駅(えき)の時刻表(じこくひょう)に書(か)かれていること。Na ang oras ng pagdating, pag-alis, at pagdaan sa estasyon ay nakasulat sa iskedyul ng estasyon. 到着(とうちゃく)、出発(しゅっぱつ)時間(じかん)、駅(えき)を通(とお)り過(す)ぎる時間(じかん)を知(し)り合(あ)いが決(き)めていたこと。到着(とうちゃく)、出発(しゅっぱつ)時間(じかん)、駅(えき)を通(とお)り過(す)ぎる時間(じかん)が駅(えき)の時刻表(じこくひょう)に書(か)かれていること。Na ang oras ng pagdating, pag-alis, at pagdaan sa estasyon ay nakasulat sa iskedyul ng estasyon. 到着(とうちゃく)、出発(しゅっぱつ)時間(じかん)、駅(えき)を通(とお)り過(す)ぎる時間(じかん)をコンピューターが計算(けいさん)していたこと。到着(とうちゃく)、出発(しゅっぱつ)時間(じかん)、駅(えき)を通(とお)り過(す)ぎる時間(じかん)が駅(えき)の時刻表(じこくひょう)に書(か)かれていること。Na ang oras ng pagdating, pag-alis, at pagdaan sa estasyon ay nakasulat sa iskedyul ng estasyon. 問36: ③速度(そくど)を考(かんが)えながら運転(うんてん)しているとあるが、それができるようになるためにどんな訓練(くんれん)を受(う)けるか。③Namamaneho habang isinasaalang-alang ang bilis—anong pagsasanay ang tinatanggap para magawa iyon?距離(きょり)と時間(じかん)から、頭(あたま)の中(なか)でちょうどよい速度(そくど)を計算(けいさん)する訓練(くんれん)。距離(きょり)と時間(じかん)から、頭(あたま)の中(なか)でちょうどよい速度(そくど)を計算(けいさん)する訓練(くんれん)。Pagsasanay sa pagkalkula sa isip ng tamang bilis batay sa distansya at oras. コンピューターで、距離(きょり)と時間(じかん)から適当(てきとう)な速度(そくど)を計算(けいさん)する訓練(くんれん)。コンピューターで、距離(きょり)と時間(じかん)から適当(てきとう)な速度(そくど)を計算(けいさん)する訓練(くんれん)。Pagsasanay na gumagamit ng computer para kalkulahin ang angkop na bilis mula sa distansya at oras. コンピューターが計算(けいさん)して決(き)めた速度(そくど)を守(まも)って、時刻表(じこくひょう)の通(どお)りに運転(うんてん)する訓練(くんれん)。コンピューターで、距離(きょり)と時間(じかん)から適当(てきとう)な速度(そくど)を計算(けいさん)する訓練(くんれん)。Pagsasanay na gumagamit ng computer para kalkulahin ang angkop na bilis mula sa distansya at oras. 正(ただ)しい位置(いち)に止(と)められるように、ホームに入(はい)るまでの速度(そくど)を計算(けいさん)して運転(うんてん)する訓練(くんれん)。コンピューターで、距離(きょり)と時間(じかん)から適当(てきとう)な速度(そくど)を計算(けいさん)する訓練(くんれん)。Pagsasanay na gumagamit ng computer para kalkulahin ang angkop na bilis mula sa distansya at oras. 問37: この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)が最(もっと)も言(い)いたいことは何(なに)か。Ano ang pinakapangunahing gustong sabihin ng sumulat ng tekstong ito?新幹線(しんかんせん)を時間(じかん)の通(どお)りに運転(うんてん)することができない運転士(うんてんし)には、厳(きび)しいトレーニングが必要(ひつよう)である。新幹線(しんかんせん)を時間(じかん)の通(どお)りに運転(うんてん)することができない運転士(うんてんし)には、厳(きび)しいトレーニングが必要(ひつよう)である。Ang mga operator na hindi kayang patakbuhin ang Shinkansen ayon sa iskedyul ay nangangailangan ng mahigpit na pagsasanay. コンピューターによる正(ただ)しい速度(そくど)計算(けいさん)が、新幹線(しんかんせん)を時刻表(じこくひょう)の通(どお)りに走(はし)らせているのだ。コンピューターによる正(ただ)しい速度(そくど)計算(けいさん)が、新幹線(しんかんせん)を時刻表(じこくひょう)の通(どお)りに走(はし)らせているのだ。Ang tamang pagkalkula ng bilis ng computer ang nagpapanatili sa Shinkansen na tumakbo ayon sa iskedyul. 厳(きび)しい訓練(くんれん)を受(う)けた運転士(うんてんし)が速度計算(そくどけいさん)をしているから、新幹線(しんかんせん)をは時刻表(じこくひょう)の通(どお)りに走(はし)れるのだ。コンピューターによる正(ただ)しい速度(そくど)計算(けいさん)が、新幹線(しんかんせん)を時刻表(じこくひょう)の通(どお)りに走(はし)らせているのだ。Ang tamang pagkalkula ng bilis ng computer ang nagpapanatili sa Shinkansen na tumakbo ayon sa iskedyul. ほかの電車(でんしゃ)よりも微妙(びみょう)な速度(そくど)の変化(へんか)を楽(たの)しむことができるのが、日本(にほん)の新幹線(しんかんせん)なのである。コンピューターによる正(ただ)しい速度(そくど)計算(けいさん)が、新幹線(しんかんせん)を時刻表(じこくひょう)の通(どお)りに走(はし)らせているのだ。Ang tamang pagkalkula ng bilis ng computer ang nagpapanatili sa Shinkansen na tumakbo ayon sa iskedyul. 問題 7次は、ABCクレジットカード会員のためのレストラン特別価格メニューの案内である。これを読んで、下の質問に答えなさい。答えは 1・2・3・4から最もよいものを一つ 選びなさい。問38: フイクさんは、明日(あした)の12月(がつ)14日(にち)(土(ど))に友達(ともだち)と三人(さんにん)で「レストラン泉(いずみ)」に行(い)こうと思(おも)い、特別(とくべつ)ランチコースBを三人分(さんにんぶん)予約(よやく)していた。友達(ともだち)一人(ひとり)が行(い)けなくなったので、今日(きょう)のうちに一人(ひとり)分(ぶん)をキャンセルしたい。キャンセル料(りょう)はどうなるか。Binalak ni フイクさん na pumunta bukas, Disyembre 14 (Sabado), kasama ang dalawang kaibigan sa 「レストラン泉」, at nagpareserba siya ng espesyal na lunch course B para sa tatlo. Dahil isang kaibigan ang hindi makakadalo, nais niyang kanselahin ngayong araw ang reserbasyon para sa isang tao. Ano ang mangyayari sa cancellation fee?3000円(えん)を払(はら)う。3000円(えん)を払(はら)う。Magbabayad ng 3000円。 3500円(えん)の20パーセントを払(はら)う。3500円(えん)の20パーセントを払(はら)う。Magbabayad ng 3500円の20パーセントを。 4000円(えん)を払(はら)う3500円(えん)の20パーセントを払(はら)う。Magbabayad ng 3500円の20パーセントを。 4000円(えん)の20パーセントを払(はら)う。3500円(えん)の20パーセントを払(はら)う。Magbabayad ng 3500円の20パーセントを。 問39: バクさんは、12月(がつ)16日(にち)(月(げつ))に友達(ともだち)と一緒(いっしょ)に昼(ひる)ご飯(はん)を食(た)べに行(い)こうと思(おも)っている。和食(わしょく)が食(た)べられる店(みせ)で、森王(もりおう)駅(えき)から歩(ある)いて10分(ぷん)以内(いない)のところがいい。バグさんの希望(きぼう)に合(あ)うのはどのレストランか。Balak ni バクさん na pumunta para kumain ng tanghalian kasama ang mga kaibigan sa Disyembre 16 (Lunes). Gusto niya ng restawran na naghahain ng pagkaing Hapones at nasa loob ng 10 minutong lakad mula sa 森王駅. Aling restawran ang akma sa kagustuhan ni バグさん?①①① ②②② ③②② ④②② 「森王駅近くのお店」 1 「レストラン泉」森王1-1-7 第一ビル10階 電話 09-3340-1212きれいな景色を見ながら、おいしいフランス料理が楽しめます。値段特別ランチコース A 2800円(平日)/ B 3300円(土日)値段特別ランチコース A 3500円(平日)/ B 4000円(土日)定休日水曜日交通森王駅から徒歩8分 2 「さくら屋」森王3-1-5 電話 09-3254-1198天ぷら、さしみなど、さまざまな種類の定食をご用意しています。値段特別ランチ 2000円(平日)/ 2500円(土日)定休日水曜日交通森王駅から徒歩5分 3 「すし 大海」森王1-13-20 電話 09-3454-1198近海で捕れた新鮮な魚で作ったすしを楽しみください。値段特別ランチ 2000円(平日)/ 2400円(土日)定休日月曜日交通森王駅から徒歩3分 4 「ふじ」森王5-5-11 電話 09-3584-4782和食の専門店。日替わりで全国各地の料理が楽しめます。値段特別ランチ 2700円(平日)/ 3000円(土日)定休日水曜日交通森王駅から徒歩15分「森王駅近くのお店」Mga tindahan malapit sa istasyon ng Moriō 1 「レストラン泉」Restawran Izumi 森王1-1-7 第一ビル10階 電話 09-3340-12121-1-7 Moriō, Gusali Blg. 1, ika-10 na palapag – Tel.: 09-3340-1212きれいな景色を見ながら、おいしいフランス料理が楽しめます。Maaari mong tamasahin ang masasarap na pagkaing Pranses habang hinahangaan ang magandang tanawin.値段特別ランチコース A 2800円(平日)/B 3300円(土日)Espesyal na lunch set A: 2.800 yen (araw ng trabaho) / 3.300 yen (Sabado–Linggo)値段特別ランチコース A 3500円(平日)/B 4000円(土日)Espesyal na lunch set A: 3.500 yen (araw ng trabaho) / 4.000 yen (Sabado–Linggo)定休日水曜日Miyerkules交通森王駅から徒歩8分8 minutong lakad mula sa istasyon ng Moriō 2 「さくら屋」Kainan Sakuraya 森王3-1-5 電話 09-3254-11983-1-5 Moriō – Tel.: 09-3254-1198天ぷら、さしみなど、さまざまな種類の定食をご用意しています。Naghahain ng iba't ibang set meal tulad ng tempura, sashimi…値段特別ランチ 2000円(平日)/2500円(土日)Espesyal na lunch set: 2.000 yen (araw ng trabaho) / 2.500 yen (Sabado–Linggo)定休日水曜日Miyerkules交通森王駅から徒歩5分5 minutong lakad mula sa istasyon ng Moriō 3 「すし 大海」Kainan sushi Ōmi 森王1-13-20 電話 09-3454-11981-13-20 Moriō – Tel.: 09-3454-1198近海で捕れた新鮮な魚で作ったすしを楽しみください。Tamasahin ang sushi na gawa mula sa sariwang isda na nahuli sa karatig-dagat.値段特別ランチ 2000円(平日)/2400円(土日)Espesyal na lunch set: 2.000 yen (araw ng trabaho) / 2.400 yen (Sabado–Linggo)定休日月曜日Lunes交通森王駅から徒歩3分3 minutong lakad mula sa istasyon ng Moriō 4 「ふじ」Kainan Fuji 森王5-5-11 電話 09-3584-47825-5-11 Moriō – Tel.: 09-3584-4782和食の専門店。日替わりで全国各地の料理が楽しめます。Isang restawran na dalubhasa sa mga pagkaing Hapon. Araw-araw itong naghahain ng mga espesyalidad mula sa iba't ibang rehiyon sa buong Hapon.値段特別ランチ 2700円(平日)/3000円(土日)Espesyal na lunch set: 2.700 yen (araw ng trabaho) / 3.000 yen (Sabado–Linggo)定休日水曜日Miyerkules交通森王駅から徒歩15分15 minutong lakad mula sa istasyon ng Moriō