川村さんは都会のマンションに住んでいる。
野菜や花を育てることが好きなのだが、マンションのベランダでは十分に楽しむことができない。
川村喜欢种植蔬菜和花,但在公寓的阳台上无法充分享受。
広い庭のある家で、野菜や花を育てることが、川村さんの長い間の夢だった。
在一所带有宽阔庭院的房子里,种植蔬菜和花是川村先生长久以来的梦想。
川村さんは、今、広い「庭」で、野菜や花を育てている。
近くに「みんなの庭」ができたのだ。
「みんなの庭」は、市の土地を市民が借りて、共同の「庭」を作っていくものである。
「みんなの庭」是市民向市政府租借土地,共同打造的「庭」。
利用する人たちが話し合って、みんなで野菜や花を育てて楽しむ。
使用这片庭地的人们一起商量,大家共同种植蔬菜和花,享受其中。
「みんなの庭」で野菜や花を作るようになって、川村さんは友達がたくさんできたそうだ。
在「みんなの庭」开始种菜和花后,据说川村先生交到了许多朋友。
それまでは、近所の人にあいさつはしても、なかなか友達になるのは難しかった。
しかし、①「みんなの庭」では違う。
同じようにこの庭を利用して野菜や花を作っている人に、「きれいに咲きましたね。」とか「りっぱなトマトになりましたね。」と話しかけたりする。
会对同样在这块庭地里种蔬菜和花的人搭话,说「开得真漂亮呢。」或者「长成了很棒的番茄呢。」之类的话。
また、普段あまり付き合うことがない人とお茶を飲んだり、おしゃべりをしたりすることも、ここなら自然にできるそうだ。
此外,据说在这里还能自然而然地和平时不太来往的人一起喝茶、聊天。
都会では少なくなった近所の人との交流の機会が生まれているのだ。
川村さんたちは、「みんなの庭」で近所の人の付き合っているうちに、子供の教育や町の安全など、生活のこともいろいろ話すようになった。
川村他们在「みんなの庭」与邻居交往的过程中,逐渐开始讨论孩子的教育、街区的安全等各种与生活有关的事情。
このような付き合いが続けていけば、将来は、自分たちの町をもっと住みやすくしていこうという話し合いができるようになるかもしれない。
如果这种交往持续下去,将来或许能够就如何让他们自己的社区更适宜居住进行商讨。
川村さんは、「みんなの庭」で汗を流しながら、②そう感じている。
川村在「みんなの庭」挥汗劳作时,②就是这么感觉的。