JLPT N3 Official Exam – December 2014 – Language Knowledge (Grammar) & Reading (文法・読解) 显示/隐藏假名注音 ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問01: 森(もり)さんが飼(か)っている魚(さかな)は、とてもきれいな色(いろ)( )している。森先生养的鱼颜色非常漂亮。ががが ををを もをを よりをを 問02: そばは、ラーメンやスパゲッティ( )カロリーが低(ひく)い。荞麦面相比拉面和意大利面热量较低。についてについてについて においてにおいてにおいて にくらべてにおいてにおいて にしたがってにおいてにおいて 問03: 弟(おとうと)は、先月(せんげつ)新(あたら)しいギターを買(か)った( )なのに、もう別(べつ)のが欲(ほ)しいと言(い)っている。弟弟上个月才刚买了把新吉他,却已经说想要另一把。あいだあいだあいだ ばかりばかりばかり たびばかりばかり ころばかりばかり 問04: 会社(かいしゃ)に入(はい)ったとき、かっこよく働(はたら)いている先輩(せんぱい)を見(み)て、自分(じぶん)も早(はや)く( )なりたいと思(おも)った。刚进公司时,看见那些干得很帅的前辈,就想着自己也要早点那样。ああああああ あんなあんなあんな そういうあんなあんな そこもあんなあんな 問05: 朝(あさ)は曇(くも)っていたが、( )晴(は)れてきて、午後(ごご)には快晴(かいせい)になった。早上虽然多云,但逐渐放晴,下午变成了晴空万里。次第(しだい)に次第(しだい)に次第に 今(いま)にも今(いま)にも今にも まだ今(いま)にも今にも いつでも今(いま)にも今にも 問06: 木村(きむら)「山田(やまだ)さんのそのネックレス、かわいいですね。どこで買(か)ったんですか。」 山田(やまだ)「ああ、これは( )、自分(じぶん)作(つく)ったんです。」木村:「山田先生的那个项链,很可爱。在哪里买的?」山田:「啊,这个不是买的,是自己做的。」買(か)ったんだって買(か)ったんだって買ったんだって 買(か)わなくたって買(か)わなくたって買わなくたって 買(か)ってもよくて買(か)わなくたって買わなくたって 買(か)ったんじゃなくて買(か)わなくたって買わなくたって 問07: (講演会(こうえんかい)で)「みなさんは、インターネットに40年(ねん)以上(いじょう)の歴史(れきし)があることを( )か。」(在演讲会上)「大家知道互联网已经有40年以上的历史吗?」なさいますなさいますなさいます ご存(ぞん)じですご存(ぞん)じですご存じです 申(もう)しますご存(ぞん)じですご存じです お目(め)にかかりますご存(ぞん)じですご存じです 問08: 大川(おおかわ)「すみません、石田(いしだ)さん。会社(かいしゃ)の近(ちか)くで、いい歯医者(はいしゃ)を知(し)っていたら( )。歯(は)が痛(いた)くて」 石田(いしだ)「それは大変(たいへん)ですね。駅前(えきまえ)の歯医者(はいしゃ)は丁寧(ていねい)でよかったですよ。」大川:「不好意思,石田先生。如果你知道公司附近有好的牙医,请告诉我。我牙疼。」石田:「那可太辛苦了。车站前的牙医很细心,很不错。」教(おし)えたいんですが教(おし)えたいんですが教えたいんですが 教(おし)えていいですか教(おし)えていいですか教えていいですか 教(おし)えてほしいんですが教(おし)えていいですか教えていいですか 教(おし)えてもらっていますか教(おし)えていいですか教えていいですか 問09: 夕方(ゆうがた)、ケーキ屋(や)に行(い)ったら、ほとんど売(う)り切(き)れていて、チョコレートケーキとチーズケーキが1個(こ)( )残(のこ)っていなかった。傍晚去蛋糕店时,几乎都卖完了,只有各剩一个巧克力蛋糕和芝士蛋糕。ぐらいぐらいぐらい ぐらいからぐらいからぐらいから ずっとぐらいからぐらいから ずつしかぐらいからぐらいから 問10: 先輩(せんぱい)「大学(だいがく)生活(せいかつ)で困(こま)ったことがあったら、授業(じゅぎょう)のこと( )相談(そうだん)してくださいね。」前辈:「如果在大学生活中遇到困难,不论是关于课程还是其他任何事都可以来咨询我。」かなんかがかなんかがかなんかが と何(なに)かにと何(なに)かにと何かに でも何(なん)でもと何(なに)かにと何かに など何(なに)もと何(なに)かにと何かに 問11: インタネットで注文(ちゅうもん)したセーターは、実際(じっさい)に着(き)てみるまでサイズが( )が、ちょうどよかった。在网上订购的毛衣,直到实际试穿之前一直担心尺码是否合适,但正好合身。合(あ)って不安(ふあん)がない合(あ)って不安(ふあん)がない合って不安がない 合(あ)ったから不安(ふあん)だ合(あ)ったから不安(ふあん)だ合ったから不安だ 合(あ)うし不安(ふあん)もない合(あ)ったから不安(ふあん)だ合ったから不安だ 合(あ)うか不安(ふあん)だった合(あ)ったから不安(ふあん)だ合ったから不安だ 問12: 先月(せんげつ)から一人(ひとり)暮(く)らしを始(はじ)めたが、一人(ひとり)分(ぶん)の量(りょう)の食事(しょくじ)を作(つく)るのが難(むずか)しくて、いつも( )。从上个月开始独自生活,但要做一人份的饭量很难,总是做得太多。作(つく)り出(だ)している作(つく)り出(だ)している作り出している 作(つく)りすぎてしまう作(つく)りすぎてしまう作りすぎてしまう 作(つく)り終(お)わったところが作(つく)りすぎてしまう作りすぎてしまう 作(つく)っておこう作(つく)りすぎてしまう作りすぎてしまう 問13: 友達(ともだち)が悩(なや)んでいたのは知(し)っていたけれど、そのとき私(わたし)は仕事(しごと)が忙(いそが)しくて、何(なに)も話(はな)しを( )。虽然知道朋友在烦恼,但那时我工作很忙,没能倾听朋友的诉说。聞(き)いてあげられなかった聞(き)いてあげられなかった聞いてあげられなかった きいてあげてよかったきいてあげてよかったきいてあげてよかった 聞(き)いたほうがよかったきいてあげてよかったきいてあげてよかった 聞(き)いてもかまわなかったきいてあげてよかったきいてあげてよかった 問題 2つぎの文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問14: 僕(ぼく)の家族(かぞく)は、両親(りょうしん)と弟(おとうと)三人(さんにん)の六人(ろくにん)家族(かぞく)です。家族(かぞく)___ ___ ★ ___ だけです。我的家是一个六口之家,有父母和三个弟弟。家里唯一的女性是母亲。はは是 女(おんな)女(おんな)女性 母(はは)女(おんな)女性 で女(おんな)女性 問15: 必(かなら)ず___ ___ ★ ___ すっかり忘(わす)れていた。我完全忘记了必须在今天之内做会议资料这件事。ことをことを这件事 会議(かいぎ)の資料(しりょう)の会議(かいぎ)の資料(しりょう)の会议资料的 今日中(きょうじゅう)に会議(かいぎ)の資料(しりょう)の会议资料的 作(つく)らなくてはいけない会議(かいぎ)の資料(しりょう)の会议资料的 問16: 先生(せんせい)「調(しら)べた結果(けっか)を説明(せつめい)するとき、___ ___ ★ ___ なります。」老师说:“在说明调查结果时,如果一边出示表格和图表一边说明,会更容易理解。”わかりやすくわかりやすく更容易理解 示(しめ)しながら示(しめ)しながら一边出示 表(おもて)やグラムを示(しめ)しながら一边出示 説明(せつめい)すると示(しめ)しながら一边出示 問17: 昨日(きのう)の夜(よる)、高校(こうこう)時代(じだい)に、___ ___ ★ ___ たっていて、驚(おどろ)いた。昨天晚上,因为和高中时代一直同班的朋友在电话里聊着,不知不觉就过了三个小时,我很惊讶。いつのまにか3時間(じかん)もいつのまにか3時間(じかん)も不知不觉就过了三个小时 クラスだったクラスだった曾是同班的 友人(ゆうじん)と電話(でんわ)で話(はな)していたからクラスだった曾是同班的 ずっと同(おな)じクラスだった曾是同班的 問18: 私(わたし)が今(いま)住(す)んでいるアパートは線路(せんろ)の近(ちか)くにある。住(す)み始(はじ)めたころは、電車(でんしゃ)の通(とお)る___ ___ ★ ___ が、すぐに気(き)にならなくなった。我现在住的公寓靠近铁路线。刚住的时候,电车经过的声音有时会觉得很吵,但很快就不再在意了。うるさいとうるさいと很吵 こともあったこともあった也有过 音(おと)がしてこともあった也有过 思(おも)うこともあった也有过 問題 3つぎの文章を読んで、文全体の内容を考えて、[19]から[23]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。以下(いか)の文章(ぶんしょう)は、留学生(りゅうがくせい)の作文(さくぶん)である。以下(いか)の文章(ぶんしょう)は、留学生(りゅうがくせい)の作文(さくぶん)である。以下的文章是留学生的作文。日本(にほん)で感動(かんどう)したこと アレン ルーシー 先月(せんげつ)、友達(ともだち)へのプレゼントを買(か)いに初(はじ)めて日本(にほん)のデパートに行(い)きました。私(わたし)は、食器(しょっき)売(う)り場(ば)で見(み)つけたかわいいコップを買(か)うことにしました。[19]をレジに持(も)っていたとき、びっくりすることが起(お)きたのです。 レジで店員(てんいん)さんにコップを渡(わた)すと、「ご自宅用(じたくよう)ですか。」と聞(き)かれました。意味(いみ)が分(わ)からず答(こた)えられない私(わたし)を見(み)て、店員(てんいん)さんは「家(いえ)で使(つか)いますか、プレゼントですか。」と[20]。私(わたし)は、なぜそんなことを聞(き)くのだろうと思(おも)いながら、「プレゼントです。」と答(こた)えました。[21]店員(てんいん)さんはコップを箱(はこ)に入(い)れ、紙(かみ)を一枚(いちまい)取(と)り出(だ)しました。そして、その紙(かみ)の上(うえ)に箱(はこ)を置(お)いて包(つつ)み始(はじ)めました。テープを使(つか)わず、紙(かみ)を折(お)って包(つつ)んでいきます。最後(さいご)だけ短(みじか)いテープでとめ、15秒(びょう)ぐらいで完成(かんせい)しました。短(みじか)い時間(じかん)で包(つつ)んだのに、紙(かみ)は箱(はこ)の形(かたち)にぴったり合(あ)っています。最初(さいしょ)からきれいに[22]。 帰国(きこく)したら家族(かぞく)にこの話(はなし)をしたいです。でも、言葉(ことば)だけでは伝(つた)わらないでしょう。だから、デパートでお土産(みやげ)を買(か)って包(つつ)んでもらい、家族(かぞく)に[23]。日本(にほん)で感動(かんどう)したこと在日本令我感动的事 アレン ルーシー艾伦 露西 先月(せんげつ)、友達(ともだち)へのプレゼントを買(か)いに初(はじ)めて日本(にほん)のデパートに行(い)きました。上个月,我第一次去日本的百货商店,想买给朋友的礼物。私(わたし)は、食器(しょっき)売(う)り場(ば)で見(み)つけたかわいいコップを買(か)うことにしました。我决定买在餐具卖场看到的可爱杯子。[19]をレジに持(も)っていたとき、びっくりすることが起(お)きたのです。当我把它拿到收银台时,发生了让我吃惊的事。 レジで店員(てんいん)さんにコップを渡(わた)すと、「ご自宅用(じたくよう)ですか。」と聞(き)かれました。在收银台把杯子递给店员时,店员问我「是自用的吗。」意味(いみ)が分(わ)からず答(こた)えられない私(わたし)を見(み)て、店員(てんいん)さんは「家(いえ)で使(つか)いますか、プレゼントですか。」と[20]。看到我听不懂、答不上来的样子,店员又重新说了句「是在家里用,还是作为礼物。」私(わたし)は、なぜそんなことを聞(き)くのだろうと思(おも)いながら、「プレゼントです。」と答(こた)えました。我一边想为什么会问这种事,一边回答说「是礼物。」[21]店員(てんいん)さんはコップを箱(はこ)に入(い)れ、紙(かみ)を一枚(いちまい)取(と)り出(だ)しました。接着店员把杯子放进盒子,拿出一张纸。そして、その紙(かみ)の上(うえ)に箱(はこ)を置(お)いて包(つつ)み始(はじ)めました。然后把盒子放在那张纸上开始包起来。テープを使(つか)わず、紙(かみ)を折(お)って包(つつ)んでいきます。不用胶带,通过折叠纸把它包起来。最後(さいご)だけ短(みじか)いテープでとめ、15秒(びょう)ぐらいで完成(かんせい)しました。最后只用一小段胶带固定,大约15秒就完成了。短(みじか)い時間(じかん)で包(つつ)んだのに、紙(かみ)は箱(はこ)の形(かたち)にぴったり合(あ)っています。虽然用时很短,纸却恰好贴合盒子的形状。最初(さいしょ)からきれいに[22]。看起来就像从一开始就被包得很漂亮一样。 帰国(きこく)したら家族(かぞく)にこの話(はなし)をしたいです。回国后我想把这件事告诉家人。でも、言葉(ことば)だけでは伝(つた)わらないでしょう。不过,仅凭言语可能无法传达出来吧。だから、デパートでお土産(みやげ)を買(か)って包(つつ)んでもらい、家族(かぞく)に[23]。所以我打算在百货公司买些礼物并请店员帮忙包好,回去给家人看。問19: [19][19]それそれ那个 あれあれ那边 そっちあれ那边 あっちあれ那边 問20: [20][20]言(い)い返(かえ)しました言(い)い返(かえ)しました反驳了 言(い)い直(なお)しませんでした言(い)い直(なお)しませんでした没有改口 言(い)い返(かえ)さないでくれました言(い)い直(なお)しませんでした没有改口 言(い)い直(なお)してくれました言(い)い直(なお)しませんでした没有改口 問21: [21][21]実(じつ)は実(じつ)は其实 するとすると于是 ところですると于是 例(たと)えばすると于是 問22: [22][22]包(つつ)まれていたものでした包(つつ)まれていたものでした是被包着的东西 包(つつ)まれていたことでした包(つつ)まれていたことでした是被包着的事 包(つつ)まれていたみたいでした包(つつ)まれていたことでした是被包着的事 包(つつ)まれていたからでした包(つつ)まれていたことでした是被包着的事 問23: [23][23]見(み)せるだろうと思(おも)っていました見(み)せるだろうと思(おも)っていました我以为会展示 見(み)せようと思(おも)っています見(み)せようと思(おも)っています打算展示 見(み)せるだろうと思(おも)うはずです見(み)せようと思(おも)っています打算展示 見(み)せようと思(おも)ったかもしれません見(み)せようと思(おも)っています打算展示 問題 4つぎの(1)から(4)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1)たかしさんの家(いえ)のテーブルの上(うえ)に、このメモがある。たかしさんの家(いえ)のテーブルの上(うえ)に、このメモがある。在高志先生家里的桌子上,有这张便条。 たかしへ 急(きゅう)な用事(ようじ)で、ちょっとおじいちゃんの所(ところ)へ行(い)かなければならなくなりました。7時(じ)までには帰(かえ)れると思(おも)うけど、おなかがすいて待(ま)ってなかったら、昨日(きのう)のカレーの残(のこ)りを温(あたた)めて食(た)べてください。 それから、洗濯(せんたく)物(もの)が干(ほ)したままになっているから、取(と)り込(こ)んでおいてね。時間(じかん)があったら、たたんでおいてください。おいしいケーキでも買(か)って帰(かえ)るね。 母(はは) たかしへ致高志 急(きゅう)な用事(ようじ)で、ちょっとおじいちゃんの所(ところ)へ行(い)かなければならなくなりました。因为有急事,我得去一趟爷爷那里。7時(じ)までには帰(かえ)れると思(おも)うけど、おなかがすいて待(ま)ってなかったら、昨日(きのう)のカレーの残(のこ)りを温(あたた)めて食(た)べてください。应该能在時之前回来,但如果肚子饿等不住的话,请把昨天的咖喱剩菜热一下吃。 それから、洗濯(せんたく)物(もの)が干(ほ)したままになっているから、取(と)り込(こ)んでおいてね。还有,洗的衣服还晾着,请把它们收进来。時間(じかん)があったら、たたんでおいてください。有时间的话,请把它们叠好放好。おいしいケーキでも買(か)って帰(かえ)るね。会买个好吃的蛋糕带回来的。 母(はは)母亲問24: このメモを読(よ)んで、たかしさんがしなければならないことは何(なに)か。阅读这张便条,高志先生必须做什么?おじいちゃんの所(ところ)に行(い)く。おじいちゃんの所(ところ)に行(い)く。去爷爷那里。 昨日(きのう)のカレーの残(のこ)りを温(あたた)めて食(た)べる。昨日(きのう)のカレーの残(のこ)りを温(あたた)めて食(た)べる。把昨天咖喱的剩菜加热后吃。 洗濯物(せんたくもの)を取(と)り込(こ)む。昨日(きのう)のカレーの残(のこ)りを温(あたた)めて食(た)べる。把昨天咖喱的剩菜加热后吃。 ケーキを買(か)って帰(かえ)る。昨日(きのう)のカレーの残(のこ)りを温(あたた)めて食(た)べる。把昨天咖喱的剩菜加热后吃。 (2)美術館(びじゅつかん)のチケット売(う)り場(ば)に、この案内(あんない)がはってある。美術館(びじゅつかん)のチケット売(う)り場(ば)に、この案内(あんない)がはってある。在美术馆的售票处贴着这则告示。 山森(やまもり)市(し)美術館(びじゅつかん) 「パスポートカード」のご案内(あんない) 山森(やまもり)市(し)美術館(びじゅつかん)では、1年(ねん)に何回(なんかい)でも入館(にゅうかん)できる「パスポートカード」を用意(ようい)しています。 価格(かかく): 大人(おとな)5000円(えん) 高校生(こうこうせい)3000円(えん) 小中学校(しょうちゅうがっこう)1000円(えん) 期限(きげん): お申(もう)し込(こ)み当日(とうじつ)から1年間(ねんかん) 必要(ひつよう)書類(しょるい):顔(かお)写真(しゃしん)、申込書(もうしこみしょ) カードができるまで多少(たしょう)時間(じかん)がかかりまので、カードはお帰(かえ)りの時(じ)にお渡(わた)しします。16時(じ)以降(いこう)に申(もう)し込(こ)まれた場合(ばあい)は、翌日(よくじつ)以降(いこう)のお渡(わた)しになります。 カードが不要(ふよう)になっても、お金(かね)はお返(かえ)しできません。 カードの作(つく)り直(なお)し(無(な)くした場合(ばあい)など)には、もう一度(いちど)料金(りょうきん)がかかります。 山森(やまもり)市(し)美術館(びじゅつかん) 「パスポートカード」のご案内(あんない)山森市美术馆 「パスポートカード」的说明 山森(やまもり)市(し)美術館(びじゅつかん)では、1年(ねん)に何回(なんかい)でも入館(にゅうかん)できる「パスポートカード」を用意(ようい)しています。在山森市美术馆,提供可在一年内不限次数入馆的「パスポートカード」。 価格(かかく): 大人(おとな)5000円(えん) 高校生(こうこうせい)3000円(えん) 小中学校(しょうちゅうがっこう)1000円(えん)价格: 成人5000日元 高校生3000日元 小中学生1000日元 期限(きげん): お申(もう)し込(こ)み当日(とうじつ)から1年間(ねんかん)期限: 自申请当天起一年有效 必要(ひつよう)書類(しょるい):顔(かお)写真(しゃしん)、申込書(もうしこみしょ)所需资料:证件照片、申请表 カードができるまで多少(たしょう)時間(じかん)がかかりまので、カードはお帰(かえ)りの時(じ)にお渡(わた)しします。办好卡片需要一些时间,所以卡片会在您离开时交给您。16時(じ)以降(いこう)に申(もう)し込(こ)まれた場合(ばあい)は、翌日(よくじつ)以降(いこう)のお渡(わた)しになります。如果在時之后申请的话,将在次日或之后发放。 カードが不要(ふよう)になっても、お金(かね)はお返(かえ)しできません。即使不再需要卡,费用也无法退还。 カードの作(つく)り直(なお)し(無(な)くした場合(ばあい)など)には、もう一度(いちど)料金(りょうきん)がかかります。如果需要重做卡或遗失等情况,将再次收取费用。問25: この案内(あんない)から、「パスポートカード」について、どんなことがわかるか。从这份说明中,可以了解到关于「パスポートカード」的哪些内容?作(つく)った年(とし)の12月末(がつまつ)までなら、何回(なんかい)でもカードを使(つか)うことができます。作(つく)った年(とし)の12月末(がつまつ)までなら、何回(なんかい)でもカードを使(つか)うことができます。只要是在制卡当年的12月末之前,就可以无限次使用该卡。 16時(じ)までに申(もう)し込(こ)めば、その日(ひ)にカードを受(う)け取(と)ることができる。16時(じ)までに申(もう)し込(こ)めば、その日(ひ)にカードを受(う)け取(と)ることができる。如果在16点之前申请,就能在当天领取卡。 期限(きげん)内(ない)にカードを返(かえ)すと、残(のこ)りの期間(きかん)分(ぶん)のお金(かね)を返(かえ)してもらえる。16時(じ)までに申(もう)し込(こ)めば、その日(ひ)にカードを受(う)け取(と)ることができる。如果在16点之前申请,就能在当天领取卡。 カードをなくしても、1年(ねん)以内(いない)であれば、無料(むりょう)で作(つく)り直(なお)してもらえる。16時(じ)までに申(もう)し込(こ)めば、その日(ひ)にカードを受(う)け取(と)ることができる。如果在16点之前申请,就能在当天领取卡。 (3) 毎年(まいとし)3万(まん)人(にん)以上(いじょう)が参加(さんか)する「東京(とうきょう)マラソン」は、人気(にんき)が高(たか)く、申(もう)し込(こ)んでもなかなか出(で)られない。私(わたし)も去年(きょねん)やっと出(で)られ、42.195キロを最後(さいご)まで走(はし)ることができた。特(とく)に印象(いんしょう)に残(のこ)ったのは、新宿(しんじゅく)や銀座(ぎんざ)などの、いつもは車(くるま)でいっぱいの大都会(だいとかい)の道(みち)を走(はし)ることの気持(きも)ちよさだった。大勢(おおぜい)の人(ひと)の応援(おうえん)を受(う)け、高(たか)いビルや周(まわ)りの景色(けしき)を見(み)ながら、車(くるま)の通行(つうこう)が禁止(きんし)された車道(しゃどう)を走(はし)るのは予想(よそう)以上(いじょう)に楽(たの)しく、これが「東京(とうきょう)マラソン」の人気(にんき)の秘密(ひみつ)なのだと思(おも)った。機会(きかい)があれば、ぜひまた出(で)たいと思(おも)っている。 毎年(まいとし)3万(まん)人(にん)以上(いじょう)が参加(さんか)する「東京(とうきょう)マラソン」は、人気(にんき)が高(たか)く、申(もう)し込(こ)んでもなかなか出(で)られない。每年有超过3万人参加的「東京マラソン」非常受欢迎,即使报名也很难获得参赛资格。私(わたし)も去年(きょねん)やっと出(で)られ、42.195キロを最後(さいご)まで走(はし)ることができた。我也在去年终于参加了,并跑完了42.195公里的全部赛程。特(とく)に印象(いんしょう)に残(のこ)ったのは、新宿(しんじゅく)や銀座(ぎんざ)などの、いつもは車(くるま)でいっぱいの大都会(だいとかい)の道(みち)を走(はし)ることの気持(きも)ちよさだった。尤其让我印象深刻的是,在新宿、银座等平时车水马龙的大都市街道上奔跑的那种畅快感。大勢(おおぜい)の人(ひと)の応援(おうえん)を受(う)け、高(たか)いビルや周(まわ)りの景色(けしき)を見(み)ながら、車(くるま)の通行(つうこう)が禁止(きんし)された車道(しゃどう)を走(はし)るのは予想(よそう)以上(いじょう)に楽(たの)しく、これが「東京(とうきょう)マラソン」の人気(にんき)の秘密(ひみつ)なのだと思(おも)った。在众人的加油声中,一边眺望高楼和周围的景色,一边在禁止车辆通行的车道上奔跑,比想象中更有趣,我想这就是「東京マラソン」受欢迎的秘密。機会(きかい)があれば、ぜひまた出(で)たいと思(おも)っている。如果有机会,我非常想再次参加。問26: この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)がぜひまた出(で)たいと思(おも)っている理由(りゆう)は何(なに)か。写这篇文章的人为什么非常想再参加?何回(なんかい)も申(もう)し込(こ)めば、自分(じぶん)も「東京(とうきょう)マラソン」に出(で)られることがわかったから何回(なんかい)も申(もう)し込(こ)めば、自分(じぶん)も「東京(とうきょう)マラソン」に出(で)られることがわかったから因为了解到只要多次报名,自己也能参加「東京マラソン」 頑張(がんば)れば、自分(じぶん)も42.195キロを最後(さいご)まで走(はし)れることがわかったから頑張(がんば)れば、自分(じぶん)も42.195キロを最後(さいご)まで走(はし)れることがわかったから因为知道只要努力,自己也能跑完42.195公里 車(くるま)が走(はし)っていない大都会(だいとかい)の車道(しゃどう)を走(はし)るのが気持(きも)ちよく、予想以上(よそういじょう)に楽(たの)しかったから頑張(がんば)れば、自分(じぶん)も42.195キロを最後(さいご)まで走(はし)れることがわかったから因为知道只要努力,自己也能跑完42.195公里 大勢(おおぜい)の人(ひと)の応援(おうえん)を受(う)け、車(くるま)でいっぱいの道(みち)を走(はし)ることが、予想以上(よそういじょう)に楽(たの)しかったから頑張(がんば)れば、自分(じぶん)も42.195キロを最後(さいご)まで走(はし)れることがわかったから因为知道只要努力,自己也能跑完42.195公里 (4) 「夜(よる)ご飯(はん)」という言葉(ことば)を初(はじ)めて聞(き)いた。最近(さいきん)、「晩(ばん)ご飯(はん)」の代(か)わりに使(つか)われるようになってきたらしい。食事(しょくじ)の時間(じかん)が「晩(ばん)」から「夜(よる)」へとだんだん遅(おそ)くなり、言葉(ことば)も一緒(いっしょ)に変化(へんか)してきたそうだが、「晩(ばん)ご飯(はん)」という言葉(ことば)が当(あ)たり前(まえ)の私(わたし)は、「夜(よる)ご飯(はん)」という言葉(ことば)を変(へん)だと感(かん)じる。しかし、「晩(ばん)ご飯(はん)」も「夕(ゆう)ご飯(はん)」の代(か)わりに使(つか)われるようになった言葉(ことば)だそうだ。「夕(ゆう)ご飯(はん)」が当(あ)たり前(まえ)だった人(ひと)たちも、私(わたし)と同(おな)じように感(かん)じたかもしれない。 「夜(よる)ご飯(はん)」という言葉(ことば)を初(はじ)めて聞(き)いた。第一次听到「夜ご飯」这个词。最近(さいきん)、「晩(ばん)ご飯(はん)」の代(か)わりに使(つか)われるようになってきたらしい。好像最近开始作为「晩ご飯」的替代词来使用了。食事(しょくじ)の時間(じかん)が「晩(ばん)」から「夜(よる)」へとだんだん遅(おそ)くなり、言葉(ことば)も一緒(いっしょ)に変化(へんか)してきたそうだが、「晩(ばん)ご飯(はん)」という言葉(ことば)が当(あ)たり前(まえ)の私(わたし)は、「夜(よる)ご飯(はん)」という言葉(ことば)を変(へん)だと感(かん)じる。听说用餐时间从「晩」慢慢推迟到「夜」,词语也随之变化,可对我这个把「晩ご飯」视为理所当然的人来说,觉得「夜ご飯」这个词有点奇怪。しかし、「晩(ばん)ご飯(はん)」も「夕(ゆう)ご飯(はん)」の代(か)わりに使(つか)われるようになった言葉(ことば)だそうだ。不过,据说「晩ご飯」这个词本身也是作为「夕ご飯」的替代词而产生的。「夕(ゆう)ご飯(はん)」が当(あ)たり前(まえ)だった人(ひと)たちも、私(わたし)と同(おな)じように感(かん)じたかもしれない。那些把「夕ご飯」视为理所当然的人们,也可能会和我有同样的感觉。問27: 「夕(ゆう)ご飯(はん)」が当(あ)たり前(まえ)だった人(ひと)たちも、私(わたし)と同(おな)じように感(かん)じたとあるが、「夕(ゆう)ご飯(はん)」が当(あ)たり前(まえ)だった人(ひと)たちは、どのように感(かん)じたのか。把「夕ご飯」当作理所当然的人们也有和我相同的感觉,那么,那些把「夕ご飯」当作理所当然的人们是怎样感觉的?「夜(よる)ご飯(はん)」という言葉(ことば)は変(へん)だ。「夜(よる)ご飯(はん)」という言葉(ことば)は変(へん)だ。「夜ご飯」这个词很奇怪。 「晩(ばん)ご飯(はん)」という言葉(ことば)は変(へん)だ。「晩(ばん)ご飯(はん)」という言葉(ことば)は変(へん)だ。「晩ご飯」这个词很奇怪。 「夕(ゆう)ご飯(はん)」という言葉(ことば)は変(へん)だ。「晩(ばん)ご飯(はん)」という言葉(ことば)は変(へん)だ。「晩ご飯」这个词很奇怪。 「ご飯(はん)」という言葉(ことば)は変(へん)だ。「晩(ばん)ご飯(はん)」という言葉(ことば)は変(へん)だ。「晩ご飯」这个词很奇怪。 問題 5つぎの(1)から(2)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1) 昨日(きのう)、会社(かいしゃ)で前田(まえだ)さんがめがねをかけているのを初(はじ)めて見(み)ました。「あれ、目(め)が悪(わる)かったんですか。」と聞(き)くと、「いや、パソコン用(よう)めがねだよ。」というのです。「何(なん)ですか、それ。」と言(い)うと、「えっ、知(し)らないの。」と驚(おどろ)かれてしまいました。このめがねは、パソコンから出(で)ている青(あお)い光(ひかり)から目(め)を守(まも)ってくれて、パソコンが見(み)やすくなるのだそうです。前田(まえだ)さんは、私(わたし)と同(おな)じ課(か)の今川(いまがわ)さんも持(も)っていると教(おし)えくれました。 昼休(ひるやす)みには今川(いまがわ)さんのパソコン用(よう)めがねをかけさせてもらいました。今川(いまがわ)さんのはレンズに色(いろ)がついてしましたが、かけてみると、パソコンがとても見(み)やすく感(かん)じました。これは、普通(ふつう)のサングラスとしても使(つか)えるのだそうです。私(わたし)はまぶしい光(ひかり)が苦手(にがて)なので、外出(がいしゅつ)するときにはいつもサングラスを持(も)って歩(ある)いています。こんな便利(べんり)なものなら、ぜひ私(わたし)もこれと同(おな)じものを買(か)いたいと思(おも)いました。 今川(いまがわ)さんがお店(みせ)の場所(ばしょ)を教(おし)えてくれたので、今度(こんど)の日曜日(にちようび)に買(か)いに行(い)くつもりです。 昨日(きのう)、会社(かいしゃ)で前田(まえだ)さんがめがねをかけているのを初(はじ)めて見(み)ました。昨天在公司第一次看到前田先生戴眼镜。「あれ、目(め)が悪(わる)かったんですか。」と聞(き)くと、「いや、パソコン用(よう)めがねだよ。」というのです。我问「咦,你视力不好吗。」对方说「没有,是电脑用眼镜。」「何(なん)ですか、それ。」と言(い)うと、「えっ、知(し)らないの。」と驚(おどろ)かれてしまいました。我说「那是什么?」结果对方惊讶地说「诶,难道你不知道吗。」,把我吓了一跳。このめがねは、パソコンから出(で)ている青(あお)い光(ひかり)から目(め)を守(まも)ってくれて、パソコンが見(み)やすくなるのだそうです。这种眼镜据说能保护眼睛免受电脑发出的蓝光,让看电脑更加清晰。前田(まえだ)さんは、私(わたし)と同(おな)じ課(か)の今川(いまがわ)さんも持(も)っていると教(おし)えくれました。前田先生告诉我,与我同课的今川先生也有眼镜。 昼休(ひるやす)みには今川(いまがわ)さんのパソコン用(よう)めがねをかけさせてもらいました。午休时,我戴上了今川先生的电脑用眼镜。今川(いまがわ)さんのはレンズに色(いろ)がついてしましたが、かけてみると、パソコンがとても見(み)やすく感(かん)じました。今川先生那副镜片有些染色,但戴上后,觉得看电脑非常清晰。これは、普通(ふつう)のサングラスとしても使(つか)えるのだそうです。据说这副眼镜也可以当作普通太阳镜使用。私(わたし)はまぶしい光(ひかり)が苦手(にがて)なので、外出(がいしゅつ)するときにはいつもサングラスを持(も)って歩(ある)いています。我不太能忍受强光,所以外出时总是随身带着太阳镜。こんな便利(べんり)なものなら、ぜひ私(わたし)もこれと同(おな)じものを買(か)いたいと思(おも)いました。这么方便的东西,我也一定想买一副同样的。 今川(いまがわ)さんがお店(みせ)の場所(ばしょ)を教(おし)えてくれたので、今度(こんど)の日曜日(にちようび)に買(か)いに行(い)くつもりです。今川先生告诉了我店的位置,所以我打算这周日去买。問28: 驚(おどろ)かれてしまいましたとあるが、どうしてか。感到吃惊了,这是为什么?「私(わたし)」がパソコン用(よう)めがねをかけて仕事(しごと)をしていたから「私(わたし)」がパソコン用(よう)めがねをかけて仕事(しごと)をしていたから因为「我」戴着电脑用眼镜在工作 前田(まえだ)さんのパソコン用(よう)めがねを見(み)て、目(め)が悪(わる)くなったのかと「私(わたし)」が聞(き)いたから前田(まえだ)さんのパソコン用(よう)めがねを見(み)て、目(め)が悪(わる)くなったのかと「私(わたし)」が聞(き)いたから因为看到前田先生的电脑用眼镜,「我」便问是不是视力变差了 「私(わたし)」がパソコン用(よう)めがねについて知(し)らなかったから前田(まえだ)さんのパソコン用(よう)めがねを見(み)て、目(め)が悪(わる)くなったのかと「私(わたし)」が聞(き)いたから因为看到前田先生的电脑用眼镜,「我」便问是不是视力变差了 今川(いまがわ)さんもパソコン用(よう)めがねを持(も)っていることを「私(わたし)」が知(し)らなかったから前田(まえだ)さんのパソコン用(よう)めがねを見(み)て、目(め)が悪(わる)くなったのかと「私(わたし)」が聞(き)いたから因为看到前田先生的电脑用眼镜,「我」便问是不是视力变差了 問29: この文章(ぶんしょう)によると、前田(まえだ)さんと今川(いまがわ)さんのパソコン用(よう)めがねの違(ちが)いは何(なに)か。根据这段文章,前田先生和今川先生的电脑用眼镜的区别是什么?青(あお)い光(ひかり)から目(め)を守(まも)ってくれるかどうか青(あお)い光(ひかり)から目(め)を守(まも)ってくれるかどうか是否能保护眼睛免受蓝光 パソコンが見(み)やすくなるかどうかパソコンが見(み)やすくなるかどうか是否能让看电脑更清楚 レンズに色(いろ)がついているかどうかパソコンが見(み)やすくなるかどうか是否能让看电脑更清楚 目(め)が悪(わる)い人(ひと)のためのめがねかどうかパソコンが見(み)やすくなるかどうか是否能让看电脑更清楚 問30: 「私(わたし)」は今度(こんど)の日曜日(にちようび)に何(なに)を買(か)いに行(い)くつもりですか。「私」打算这个周日去买什么?外出用(がいしゅつよう)に作(つく)られた、あまり色(いろ)がついていないサングラス外出用(がいしゅつよう)に作(つく)られた、あまり色(いろ)がついていないサングラス为外出使用设计的、颜色不太深的太阳镜 外出用(がいしゅつよう)に作(つく)られた、色(いろ)がついた普通(ふつう)のサングラス外出用(がいしゅつよう)に作(つく)られた、色(いろ)がついた普通(ふつう)のサングラス为外出使用设计的、有色的普通太阳镜 外出(がいしゅつ)したときにも使(つか)える、色(いろ)がついていないパソコン用(よう)めがね外出用(がいしゅつよう)に作(つく)られた、色(いろ)がついた普通(ふつう)のサングラス为外出使用设计的、有色的普通太阳镜 外出(がいしゅつ)したときにも使(つか)える、色(いろ)がついたパソコン用(よう)めがね外出用(がいしゅつよう)に作(つく)られた、色(いろ)がついた普通(ふつう)のサングラス为外出使用设计的、有色的普通太阳镜 (2) 人間(にんげん)は二(ふた)つの知(し)らない言語(げんご)を聞(き)いたとき、その内容(ないよう)はわからなくても、違(ちが)う言語(げんご)だということがわかる。猿(さる)にも同(おな)じ力(ちから)があるという報告(ほうこく)がある。では、鳥類(ちょうるい)はどうだろうか。このことを文鳥(ぶんちょう)という鳥(とり)で調(しら)べた実験(じっけん)がある。実験(じっけん)を始(はじ)める前(まえ)に、まず、英語(えいご)も中(ちゅう)国語(こくご)も同(おな)じように話(はな)せる人(ひと)に、それぞれの言語(げんご)に翻訳(ほんやく)された、ある日本(にほん)の小説(しょうせつ)を読(よ)んでもらって録音(ろくおん)する(注)。 次(つぎ)は、文鳥(ぶんちょう)の訓練(くんれん)である。文鳥(ぶんちょう)を棒(ぼう)が2本(ほん)ある箱(はこ)に入(い)れ、1本(ほん)を止(と)まらせておく。そして、録音(ろくおん)した声(こえ)を聞(き)かせる。英語(えいご)を聞(き)いてもう1本(ほん)の棒(ぼう)に移(うつ)ったら、えさをやる。中(ちゅう)国語(こくご)を聞(き)いてもう1本(ほん)の棒(ぼう)に移(うつ)っても、えさはやらない。 このような訓練(くんれん)の後(あと)で実験(じっけん)をすると、文鳥(ぶんちょう)は約(やく)75%の割合(わりあい)で正(ただ)しく動(うご)いた(実験(じっけん)では、英語(えいご)を聞(き)いて移(うつ)ったとき、または中(ちゅう)国語(こくご)を聞(き)いて移(うつ)らなかったときを正解(せいかい)にした)。別(べつ)の小説(しょうせつ)を使(つか)った実験(じっけん)でも、同(おな)じように区別(くべつ)できたそうだ。 文鳥(ぶんちょう)がなぜ区別(くべつ)できるのかまだわからないが、この研究(けんきゅう)は人間(にんげん)の言葉(ことば)の謎(なぞ)を解(と)く鍵(かぎ)になるかもしれないと考(かんが)えられています。 人間(にんげん)は二(ふた)つの知(し)らない言語(げんご)を聞(き)いたとき、その内容(ないよう)はわからなくても、違(ちが)う言語(げんご)だということがわかる。人类在听到两种不熟悉的语言时,即使听不懂其内容,也能判断出它们是不同的语言。猿(さる)にも同(おな)じ力(ちから)があるという報告(ほうこく)がある。有报告称猿类也具备同样的能力。では、鳥類(ちょうるい)はどうだろうか。那么,鸟类又如何呢?このことを文鳥(ぶんちょう)という鳥(とり)で調(しら)べた実験(じっけん)がある。有一项用文鸟进行的实验来研究这个问题。実験(じっけん)を始(はじ)める前(まえ)に、まず、英語(えいご)も中(ちゅう)国語(こくご)も同(おな)じように話(はな)せる人(ひと)に、それぞれの言語(げんご)に翻訳(ほんやく)された、ある日本(にほん)の小説(しょうせつ)を読(よ)んでもらって録音(ろくおん)する(注)。在开始实验之前,先请一位既会说英语又会说中文的人,分别朗读被翻译成这两种语言的某部日本小说并录音。注。 次(つぎ)は、文鳥(ぶんちょう)の訓練(くんれん)である。接下来是对文鸟的训练。文鳥(ぶんちょう)を棒(ぼう)が2本(ほん)ある箱(はこ)に入(い)れ、1本(ほん)を止(と)まらせておく。把文鸟放进有两根横杆的盒子里,让它停在其中一根上。そして、録音(ろくおん)した声(こえ)を聞(き)かせる。然后让它听录制的声音。英語(えいご)を聞(き)いてもう1本(ほん)の棒(ぼう)に移(うつ)ったら、えさをやる。如果它听到英语并移到另一根横杆上,就给它食物。中(ちゅう)国語(こくご)を聞(き)いてもう1本(ほん)の棒(ぼう)に移(うつ)っても、えさはやらない。如果听到中文而移到另一根横杆上,则不给食物。 このような訓練(くんれん)の後(あと)で実験(じっけん)をすると、文鳥(ぶんちょう)は約(やく)75%の割合(わりあい)で正(ただ)しく動(うご)いた(実験(じっけん)では、英語(えいご)を聞(き)いて移(うつ)ったとき、または中(ちゅう)国語(こくご)を聞(き)いて移(うつ)らなかったときを正解(せいかい)にした)。在这样的训练之后进行实验时,文鸟在大约75%的情况下做出了正确的反应。实验中,听到英语时移到另一根横杆,或听到中文时未移动,都被视为正确答案。別(べつ)の小説(しょうせつ)を使(つか)った実験(じっけん)でも、同(おな)じように区別(くべつ)できたそうだ。据说用另一部小说进行的实验也同样能区分出来。 文鳥(ぶんちょう)がなぜ区別(くべつ)できるのかまだわからないが、この研究(けんきゅう)は人間(にんげん)の言葉(ことば)の謎(なぞ)を解(と)く鍵(かぎ)になるかもしれないと考(かんが)えられています。尚不清楚文鸟为何能区分,但有人认为这项研究可能成为揭示人类语言之谜的钥匙。(注(ちゅう))録音(ろくおん):CD やカセットテープなどに声(こえ)や音(おと)を記録(きろく)する(注(ちゅう))録音(ろくおん):CD やカセットテープなどに声(こえ)や音(おと)を記録(きろく)する注 录音:将声音或音频记录到 CD 或盒式磁带等介质上。問31: 実験(じっけん)で文鳥(ぶんちょう)に聞(き)かせたものは何(なに)か。实验中让文鸟听的是什么?ある日本(にほん)の小説(しょうせつ)を、一人(ひとり)の人(ひと)が、英語(えいご)で読(よ)んだものと、別(べつ)の人(ひと)が中国語(ちゅうごくご)で読(よ)んだものある日本(にほん)の小説(しょうせつ)を、一人(ひとり)の人(ひと)が、英語(えいご)で読(よ)んだものと、別(べつ)の人(ひと)が中国語(ちゅうごくご)で読(よ)んだもの某部日本小说,一个人用英语朗读的,另一个人用中文朗读的 ある日本(にほん)の小説(しょうせつ)を、一人(ひとり)の人(ひと)が、英語(えいご)で読(よ)んだものと中国語(ちゅうごくご)で読(よ)んだものある日本(にほん)の小説(しょうせつ)を、一人(ひとり)の人(ひと)が、英語(えいご)で読(よ)んだものと中国語(ちゅうごくご)で読(よ)んだもの某部日本小说,同一个人用英语朗读的和用中文朗读的 ある日本(にほん)の小説(しょうせつ)を、一人(ひとり)の人(ひと)が、英語(えいご)と中(ちゅう)国語(こくご)と日本語(にほんご)を交(ま)ぜて読(よ)んだものある日本(にほん)の小説(しょうせつ)を、一人(ひとり)の人(ひと)が、英語(えいご)で読(よ)んだものと中国語(ちゅうごくご)で読(よ)んだもの某部日本小说,同一个人用英语朗读的和用中文朗读的 ある日本(にほん)の小説(しょうせつ)を、一人(ひとり)の人(ひと)が、日本語(にほんご)で読(よ)んだものと中国語(ちゅうごくご)か英語(えいご)で読(よ)んだものある日本(にほん)の小説(しょうせつ)を、一人(ひとり)の人(ひと)が、英語(えいご)で読(よ)んだものと中国語(ちゅうごくご)で読(よ)んだもの某部日本小说,同一个人用英语朗读的和用中文朗读的 問32: 実験(じっけん)は、文鳥(ぶんちょう)がえさをもらったのは、例(たと)えばどういうときか。在实验中,文鸟什么时候会得到食物?英語(えいご)を聞(き)いて、一本(いっぽん)の棒(ぼう)からもう一本(いっぽん)の棒(ぼう)に移(うつ)ったとき英語(えいご)を聞(き)いて、一本(いっぽん)の棒(ぼう)からもう一本(いっぽん)の棒(ぼう)に移(うつ)ったとき听到英语时,从一根棒移到另一根棒时 中(ちゅう)国語(こくご)を聞(き)いて、一本(いっぽん)の棒(ぼう)からもう一本(いっぽん)の棒(ぼう)に移(うつ)ったとき中(ちゅう)国語(こくご)を聞(き)いて、一本(いっぽん)の棒(ぼう)からもう一本(いっぽん)の棒(ぼう)に移(うつ)ったとき听到中文时,从一根棒移到另一根棒时 英語(えいご)を聞(き)いても中(ちゅう)国語(こくご)を聞(き)いても、一本(いっぽん)の棒(ぼう)からもう一本(いっぽん)の棒(ぼう)に移(うつ)ったとき中(ちゅう)国語(こくご)を聞(き)いて、一本(いっぽん)の棒(ぼう)からもう一本(いっぽん)の棒(ぼう)に移(うつ)ったとき听到中文时,从一根棒移到另一根棒时 英語(えいご)を聞(き)いても中(ちゅう)国語(こくご)を聞(き)いても、一本(いっぽん)の棒(ぼう)からもう一本(いっぽん)の棒(ぼう)に移(うつ)らなかったとき中(ちゅう)国語(こくご)を聞(き)いて、一本(いっぽん)の棒(ぼう)からもう一本(いっぽん)の棒(ぼう)に移(うつ)ったとき听到中文时,从一根棒移到另一根棒时 問33: 実験(じっけん)でわかったことは何(なに)か。实验发现了什么?文鳥(ぶんちょう)が人間(にんげん)の言葉(ことば)の内容(ないよう)がわかる理由(りゆう)文鳥(ぶんちょう)が人間(にんげん)の言葉(ことば)の内容(ないよう)がわかる理由(りゆう)文鸟能够理解人类语言内容的原因 文鳥(ぶんちょう)が人間(にんげん)の言葉(ことば)の通(どお)りに動(うご)けること文鳥(ぶんちょう)が人間(にんげん)の言葉(ことば)の通(どお)りに動(うご)けること文鸟能够按照人类语言的内容行动 文鳥(ぶんちょう)が二(ふた)つの言語(げんご)を区別(くべつ)できる理由(りゆう)文鳥(ぶんちょう)が人間(にんげん)の言葉(ことば)の通(どお)りに動(うご)けること文鸟能够按照人类语言的内容行动 文鳥(ぶんちょう)が二(ふた)つの言語(げんご)を区別(くべつ)できること文鳥(ぶんちょう)が人間(にんげん)の言葉(ことば)の通(どお)りに動(うご)けること文鸟能够按照人类语言的内容行动 問題 6つぎの文章を読んで、質問に 答えてください。答えは 1・2・3・4から 最もよいものを 一つ えらびなさい。 私(わたし)の家(いえ)には①眠(ねむ)っている服(ふく)がたくさんある。サイズが合(あ)わなくなったり、流行(りゅうこう)が変(か)わったりして、もう着(き)なくなったものだ。流行(りゅうこう)遅(おく)れのものは、家族(かぞく)や友達(ともだち)にあげたくても誰(だれ)も欲(ほ)しいがないし、古着(ふるぎ)を売(う)っているリサイクル店(みせ)も買(か)ってくれない。捨(す)てるのはもったいないと思(おも)っている間(あいだ)に、着(き)ない服(ふく)がどんどん増(ふ)えてしまったのである。 ところが、先日(せんじつ)、②こんなサービスをしている衣料品(いりょうひん)メーカー(注1)があると知(し)った。このメーカーの店(みせ)に着(き)なくなった服(ふく)を持(も)って行(い)く、その店(みせ)で使(つか)える割引(わりびき)券(けん)をくれるのだ。これなら、家(いえ)の中(なか)を片付(かたづ)くし、割引券(わりびきけん)で服(ふく)も安(やす)く買(か)える。 では、客(きゃく)が店(みせ)に持(も)って行(い)った古(ふる)い服(ふく)はどうなるのだろうか。以前(いぜん)は、古(ふる)い服(ふく)の8割(わり)は捨(す)てられ、残(のこ)りの2割(わり)は古着(ふるぎ)として売(う)るか、ぞうきんにするしかなかったそうだ。しかし、最近(さいきん)、古(ふる)い服(ふく)から「新(あたら)しい糸(いと)」を作(つく)る技術(ぎじゅつ)が考(かんが)えられた。この糸(いと)を使(つか)って、最新(さいしん)のデザイン(注2)の新(あたら)しい服(ふく)に③生(う)まれ変(か)わらせるのだ。この技術(ぎじゅつ)のおかげで、古(ふる)いものからそれより価値(かち)の高(たか)いものを作(つく)り出(だ)すことも可能(かのう)になったのである。これは④すばらしいことだと思(おも)う。 今(いま)まで、私(わたし)は古(ふる)いものの捨(す)てるのはもったいないという気持(きも)ちがしていた。でも、私(わたし)の古(ふる)い服(ふく)から新(あたら)しい流行(りゅうこう)の服(ふく)が生(う)まれるかもしれないか考(かんが)えたら、うれしくなってきた。 私(わたし)の家(いえ)には①眠(ねむ)っている服(ふく)がたくさんある。我家里有很多①闲置的衣服。サイズが合(あ)わなくなったり、流行(りゅうこう)が変(か)わったりして、もう着(き)なくなったものだ。这些都是因为尺寸不合或流行变了,已经不再穿的东西。流行(りゅうこう)遅(おく)れのものは、家族(かぞく)や友達(ともだち)にあげたくても誰(だれ)も欲(ほ)しいがないし、古着(ふるぎ)を売(う)っているリサイクル店(みせ)も買(か)ってくれない。过时的东西,即便想送给家人或朋友,也没人要,卖旧衣服的回收店也不收。捨(す)てるのはもったいないと思(おも)っている間(あいだ)に、着(き)ない服(ふく)がどんどん増(ふ)えてしまったのである。想着丢掉可惜,不知不觉不穿的衣服就越来越多了。 ところが、先日(せんじつ)、②こんなサービスをしている衣料品(いりょうひん)メーカー(注1)があると知(し)った。然而,前几天我得知有一家提供②这样的服务的服装制造公司注1。このメーカーの店(みせ)に着(き)なくなった服(ふく)を持(も)って行(い)く、その店(みせ)で使(つか)える割引(わりびき)券(けん)をくれるのだ。把不再穿的衣服拿到这家公司的店里,他们会给你一张可以在那家店使用的折扣券。これなら、家(いえ)の中(なか)を片付(かたづ)くし、割引券(わりびきけん)で服(ふく)も安(やす)く買(か)える。这样一来,家里也能收拾整洁,而且用折扣券还可以便宜地买到衣服。 では、客(きゃく)が店(みせ)に持(も)って行(い)った古(ふる)い服(ふく)はどうなるのだろうか。那么,顾客拿到店里的旧衣服会怎么样呢?以前(いぜん)は、古(ふる)い服(ふく)の8割(わり)は捨(す)てられ、残(のこ)りの2割(わり)は古着(ふるぎ)として売(う)るか、ぞうきんにするしかなかったそうだ。以前,旧衣服有八成被丢弃,剩下两成只能作为二手衣出售或做抹布。しかし、最近(さいきん)、古(ふる)い服(ふく)から「新(あたら)しい糸(いと)」を作(つく)る技術(ぎじゅつ)が考(かんが)えられた。但是,最近有人想出了一种可以从旧衣服中制造「新纱线」的技术。この糸(いと)を使(つか)って、最新(さいしん)のデザイン(注2)の新(あたら)しい服(ふく)に③生(う)まれ変(か)わらせるのだ。用这根线将其改造成注2所指的最新款式的新衣服③焕然一新。この技術(ぎじゅつ)のおかげで、古(ふる)いものからそれより価値(かち)の高(たか)いものを作(つく)り出(だ)すことも可能(かのう)になったのである。多亏了这项技术,从旧物中制造出比原来更有价值的东西也成为可能了。これは④すばらしいことだと思(おも)う。我认为这是④非常棒的事。 今(いま)まで、私(わたし)は古(ふる)いものの捨(す)てるのはもったいないという気持(きも)ちがしていた。以前我总觉得把旧东西扔掉很可惜。でも、私(わたし)の古(ふる)い服(ふく)から新(あたら)しい流行(りゅうこう)の服(ふく)が生(う)まれるかもしれないか考(かんが)えたら、うれしくなってきた。但是,一想到我的旧衣服可能会变成新的流行服,我就感到很高兴。(注(ちゅう)1)衣料品(いりょうひん)メーカー:ここでは、衣服(いふく)を作(つく)って売(う)る会社(かいしゃ)。(注(ちゅう)1)衣料品(いりょうひん)メーカー:ここでは、衣服(いふく)を作(つく)って売(う)る会社(かいしゃ)。注1 服装制造商:在这里指制造并出售衣服的公司。(注(ちゅう)2)デザイン:ここでは、服(ふく)を美(うつく)しい見(み)せるために考(かんが)えられた形(かたち)、色(いろ)など(注(ちゅう)2)デザイン:ここでは、服(ふく)を美(うつく)しい見(み)せるために考(かんが)えられた形(かたち)、色(いろ)など注2 设计:在这里指为使衣服看起来美观而构思的形状、颜色等。問34: 「私(わたし)」の家(いえ)にある①眠(ねむ)っている服(ふく)というのは、どのような服(ふく)か。在「私」的家里所说的①闲置的衣服是什么样的衣服?寝(ね)るときに着(き)ている服(ふく)寝(ね)るときに着(き)ている服(ふく)睡觉时穿的衣服 もう着(き)なくなってしまった服(ふく)もう着(き)なくなってしまった服(ふく)已经不再穿的衣服 売(う)るためにしまってある服(ふく)もう着(き)なくなってしまった服(ふく)已经不再穿的衣服 捨(す)てようと思(おも)っている服(ふく)もう着(き)なくなってしまった服(ふく)已经不再穿的衣服 問35: ②こんなサービスとあるが、古(ふる)い服(ふく)を店(みせ)に持(も)って行(い)くと、どんなサービスが受(う)けられるか。写着②这样的服务,把旧衣服拿到店里可以享受什么服务?代(か)わりにその店(みせ)の割引券(わりびきけん)がもらえる。代(か)わりにその店(みせ)の割引券(わりびきけん)がもらえる。可以得到该店的优惠券作为回报。 代(か)わりに家(いえ)の中(なか)の片付(かたづけ)けをしてもらえる。代(か)わりに家(いえ)の中(なか)の片付(かたづけ)けをしてもらえる。可以帮你整理家里。 持(も)って行(い)った服(ふく)を買(か)ってもらえる代(か)わりに家(いえ)の中(なか)の片付(かたづけ)けをしてもらえる。可以帮你整理家里。 持(も)って行(い)った服(ふく)を新(あたら)しい服(ふく)に交換(こうかん)してもらえる。代(か)わりに家(いえ)の中(なか)の片付(かたづけ)けをしてもらえる。可以帮你整理家里。 問36: 何(なに)を③生(う)まれ変(か)わらせるのか。要把什么③重生?ぞうきんぞうきん抹布 新(あたら)しい糸(いと)新(あたら)しい糸(いと)新的线 技術(ぎじゅつ)新(あたら)しい糸(いと)新的线 古(ふる)い服(ふく)新(あたら)しい糸(いと)新的线 問37: ④すばらしいことがあるが、どのような点(てん)がすばらしいのか。④美好的地方是什么?在哪些方面很美好?昔(むかし)流行(りゅうこう)した形(かたち)の服(ふく)を店(みせ)に置(お)いて、もう一度(いちど)流行(りゅうこう)させる点(てん)昔(むかし)流行(りゅうこう)した形(かたち)の服(ふく)を店(みせ)に置(お)いて、もう一度(いちど)流行(りゅうこう)させる点(てん)把曾经流行的款式放在店里,让它再度流行这点 古(ふる)い服(ふく)をきれいにして、新(あたら)しい流行(りゅうこう)の服(ふく)に見(み)せる点(てん)古(ふる)い服(ふく)をきれいにして、新(あたら)しい流行(りゅうこう)の服(ふく)に見(み)せる点(てん)把旧衣服清洗打理,使其看起来像新的流行衣服这点 古(ふる)いものの中(なか)に価値(かち)を見(み)つけて、そのままの良(よ)さを大切(たいせつ)にする点(てん)古(ふる)い服(ふく)をきれいにして、新(あたら)しい流行(りゅうこう)の服(ふく)に見(み)せる点(てん)把旧衣服清洗打理,使其看起来像新的流行衣服这点 古(ふる)いものを利用(りよう)して、それより価値(かち)の高(たか)いものを生(う)み出(だ)す点(てん)古(ふる)い服(ふく)をきれいにして、新(あたら)しい流行(りゅうこう)の服(ふく)に見(み)せる点(てん)把旧衣服清洗打理,使其看起来像新的流行衣服这点 問題 7次は、日本語クラスの参加者募集のお知らせである。これを読んで、下の質問に答えなさい。答えは 1・2・3・4から最もよいものを一つ 選びなさい。 問38: エンさんは日常生活(にちじょうせいかつ)の会話(かいわ)はだいたいできるが、もっと上手(じょうず)に話(はな)せるようになりたいので、話(はな)す練習(れんしゅう)が中心(ちゅうしん)のクラスを受(う)けたいと思(おも)っています。月曜日(げつようび)から金曜日(きんようび)の18時(じ)以降(いこう)のクラスしか受(う)けられないが、エンさんの希望(きぼう)に合(あ)うクラスはいくつあるか。恩在日常生活中大致能够进行会话,但想说得更好,因此想参加以口语练习为主的课程。他/她只能参加周一到周五18点以后的课程,符合恩希望的课程有几个?1つ1つ1個 2つ2つ2個 3つ2つ2個 4つ2つ2個 問39: 日本語(にほんご)クラスに参加(さんか)したいと思(おも)っている人(ひと)が気(き)をつけなければならないことは何(なに)か。想参加日语课程的人需要注意什么?クラスに参加(さんか)するには、インタビューを受(う)けなければならない。クラスに参加(さんか)するには、インタビューを受(う)けなければならない。要参加课程,必须接受面试。 希望(きぼう)者(しゃ)が少(すく)ない場合(ばあい)、クラスの時間(じかん)が変(か)わる可能(かのう)性(せい)がある。希望(きぼう)者(しゃ)が少(すく)ない場合(ばあい)、クラスの時間(じかん)が変(か)わる可能(かのう)性(せい)がある。如果报名人数较少,课程时间有可能改变。 料金(りょうきん)は、インタビューを受(う)ける日(にち)に支払(しはら)わなければならない。希望(きぼう)者(しゃ)が少(すく)ない場合(ばあい)、クラスの時間(じかん)が変(か)わる可能(かのう)性(せい)がある。如果报名人数较少,课程时间有可能改变。 一度(いちど)でも連絡(れんらく)しないで欠席(けっせき)すると、続(つづ)けて参加(さんか)できなくなる。希望(きぼう)者(しゃ)が少(すく)ない場合(ばあい)、クラスの時間(じかん)が変(か)わる可能(かのう)性(せい)がある。如果报名人数较少,课程时间有可能改变。 日本語クラス参加者のお知らせ期間:2015年2月2日(月)―5月23日(土)週一回 全15回料金:5000円 レベル: 初級:初めて日本語勉強する人 中級:日常生活の会話がたいへんできる人クラス名レベル内容日時話す聞く書く読む曜日時間日本語1初級〇〇〇〇土15:00–17:00日本語2中級〇〇〇〇金15:00–17:00会話1初級**××木19:00–21:00会話2中級**××木15:00–17:00会話3中級以上**×□土19:00–21:00ニュースについて話そう中級以上**□×水19:00–21:00小説を読もう中級以上□×□*金19:00–21:00 *中心に勉強します / 〇勉強します / □すこし勉強します / ×勉強しません申し込み方法 名前・住所・電話番号・希望クラス名を書いて、下のメールアドレスに送ってください。 受付後、レベルを決めるためのインタビューをします。センターからメールを送りますので、指定した日を受けてください。 指定した日に来られない場合は、別の日に受けてもらいますので、ご連絡ください。注意・インタビューの結果によって、希望するクラスを受けられない場合があります。・希望者が少ない場合、クラスが開かれないことがあります。・料金はクラス開始日までお支払いください。一度支払った料金は理由は関係なくお返しできません。・連絡をしない2回以上欠席した場合、それ以降の出席をお断りすることがあります。 関東市国際交流センター 電話:01-5678-98760(平日:13:00–21:00) Eメール:kokusai@nanto-city.com日本語クラス参加者のお知らせ日语课程招募通知期間:2015年2月2日(月)―5月23日(土)週一回 全15回时间: 周一 02/02/2015 – 周六 23/05/2015,每周一次,共15次料金:5000円学费: 5.000日元レベル:水平: 初級:初めて日本語勉強する人初级:首次学习日语的人 中級:日常生活の会話がたいへんできる人中级:能在日常生活中较好地进行交流的人クラス名课程名称レベル水平内容内容日時上课时间話す口语聞く听力書く写作読む阅读曜日星期時間时间日本語1日语1初級初级〇〇〇〇土周六15:00–17:00日本語2日语2中級中级〇〇〇〇金周五15:00–17:00会話1会话1初級初级**××木周四19:00–21:00会話2会话2中級中级**××木周四15:00–17:00会話3会话3中級以上中级以上**×□土周六19:00–21:00ニュースについて話そう一起讨论新闻中級以上中级以上**□×水周三19:00–21:00小説を読もう一起阅读小说中級以上中级以上□×□*金周五19:00–21:00*中心に勉強します / 〇勉強します / □すこし勉強します / ×勉強しません*以学习为重点 / 〇有学习 / □稍微学习 / ×不学习申し込み方法报名方式名前・住所・電話番号・希望クラス名を書いて、下のメールアドレスに送ってください。请填写姓名、地址、电话号码及想要参加的课程名称,然后发送到下方的电子邮件地址。 受付後、レベルを決めるためのインタビューをします。受理后,我们将进行面试以确定水平。センターからメールを送りますので、指定した日を受けてください。中心会发邮件,请在指定的日期到场。 指定した日に来られない場合は、別の日に受けてもらいますので、ご連絡ください。如果您无法在指定日期到场,我们会安排另一天,请与我们联系。注意注意事项・インタビューの結果によって、希望するクラスを受けられない場合があります。・根据面试结果,您可能无法参加所希望的课程。・希望者が少ない場合、クラスが開かれないことがあります。・若报名人数较少,课程可能不会开设。・料金はクラス開始日までお支払いください。・请在开课日前缴纳学费。一度支払った料金は理由は関係なくお返しできません。已缴纳的学费不论任何理由概不退还。・連絡をしない2回以上欠席した場合、それ以降の出席をお断りすることがあります。・若无故缺席2次及以上,我们可能会拒绝您参加后续课程。関東市国際交流センター关东市国际交流中心 電話:01-5678-98760(平日:13:00–21:00)电话: 01-5678-98760(工作日:13:00–21:00) Eメール:kokusai@nanto-city.com电子邮件: kokusai@nanto-city.com