JLPT N3 Official Exam – December 2014 – Language Knowledge (Grammar) & Reading (文法・読解) Tampilkan/Sembunyikan Bacaan Kanji ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問01: 森(もり)さんが飼(か)っている魚(さかな)は、とてもきれいな色(いろ)( )している。Ikan yang dipelihara oleh Tuan Mori berwarna sangat indah.ががpartikel penanda subjek ををpartikel objek もをpartikel objek よりをpartikel objek 問02: そばは、ラーメンやスパゲッティ( )カロリーが低(ひく)い。Soba memiliki kalori lebih rendah dibandingkan ramen dan spageti.についてについてmengenai においてにおいてdi/dalam hal にくらべてにおいてdi/dalam hal にしたがってにおいてdi/dalam hal 問03: 弟(おとうと)は、先月(せんげつ)新(あたら)しいギターを買(か)った( )なのに、もう別(べつ)のが欲(ほ)しいと言(い)っている。Adik saya baru saja membeli gitar baru bulan lalu, tetapi dia sudah mengatakan ingin yang lain.あいだあいだselama ばかりばかりbaru saja たびばかりbaru saja ころばかりbaru saja 問04: 会社(かいしゃ)に入(はい)ったとき、かっこよく働(はたら)いている先輩(せんぱい)を見(み)て、自分(じぶん)も早(はや)く( )なりたいと思(おも)った。Saat masuk perusahaan, melihat seorang senior yang bekerja dengan keren, saya berharap bisa menjadi seperti itu secepatnya.ああああbegitu あんなあんなyang seperti itu そういうあんなyang seperti itu そこもあんなyang seperti itu 問05: 朝(あさ)は曇(くも)っていたが、( )晴(は)れてきて、午後(ごご)には快晴(かいせい)になった。Pagi berawan, tetapi lambat laun menjadi cerah, dan pada sore hari menjadi sangat cerah.次第(しだい)に次第(しだい)にlambat laun 今(いま)にも今(いま)にもsebentar lagi まだ今(いま)にもsebentar lagi いつでも今(いま)にもsebentar lagi 問06: 木村(きむら)「山田(やまだ)さんのそのネックレス、かわいいですね。どこで買(か)ったんですか。」 山田(やまだ)「ああ、これは( )、自分(じぶん)作(つく)ったんです。」Kimura: "Kalung itu, Yamada-san, lucu ya. Di mana Anda membelinya?"Yamada: "Ah, ini bukan dibeli, saya buat sendiri."買(か)ったんだって買(か)ったんだってkatanya dibeli 買(か)わなくたって買(か)わなくたってmeskipun tidak dibeli 買(か)ってもよくて買(か)わなくたってmeskipun tidak dibeli 買(か)ったんじゃなくて買(か)わなくたってmeskipun tidak dibeli 問07: (講演会(こうえんかい)で)「みなさんは、インターネットに40年(ねん)以上(いじょう)の歴史(れきし)があることを( )か。」(Dalam ceramah)"Apakah Anda semua tahu bahwa internet memiliki sejarah lebih dari 40 tahun?"なさいますなさいますmelakukan (bentuk hormat) ご存(ぞん)じですご存(ぞん)じですtahu (bentuk hormat) 申(もう)しますご存(ぞん)じですtahu (bentuk hormat) お目(め)にかかりますご存(ぞん)じですtahu (bentuk hormat) 問08: 大川(おおかわ)「すみません、石田(いしだ)さん。会社(かいしゃ)の近(ちか)くで、いい歯医者(はいしゃ)を知(し)っていたら( )。歯(は)が痛(いた)くて」 石田(いしだ)「それは大変(たいへん)ですね。駅前(えきまえ)の歯医者(はいしゃ)は丁寧(ていねい)でよかったですよ。」Okawa: "Permisi, Ishida-san. Kalau Anda tahu dokter gigi yang bagus di dekat kantor, tolong beri tahu saya. Gigi saya sakit."Ishida: "Wah, itu merepotkan ya. Dokter gigi di depan stasiun ramah dan bagus."教(おし)えたいんですが教(おし)えたいんですがSaya ingin memberitahu, tapi... 教(おし)えていいですか教(おし)えていいですかBolehkah saya memberitahu? 教(おし)えてほしいんですが教(おし)えていいですかBolehkah saya memberitahu? 教(おし)えてもらっていますか教(おし)えていいですかBolehkah saya memberitahu? 問09: 夕方(ゆうがた)、ケーキ屋(や)に行(い)ったら、ほとんど売(う)り切(き)れていて、チョコレートケーキとチーズケーキが1個(こ)( )残(のこ)っていなかった。Sore hari, ketika pergi ke toko kue, hampir semuanya sudah terjual habis, dan hanya tersisa satu kue cokelat dan satu kue keju.ぐらいぐらいsekitar ぐらいからぐらいからmulai dari sekitar ずっとぐらいからmulai dari sekitar ずつしかぐらいからmulai dari sekitar 問10: 先輩(せんぱい)「大学(だいがく)生活(せいかつ)で困(こま)ったことがあったら、授業(じゅぎょう)のこと( )相談(そうだん)してくださいね。」Senior: "Kalau ada kesulitan selama kehidupan kuliah, konsultasikan apa saja, termasuk soal perkuliahan, ya."かなんかがかなんかがatau semacamnya と何(なに)かにと何(なに)かにdengan sesuatu でも何(なん)でもと何(なに)かにdengan sesuatu など何(なに)もと何(なに)かにdengan sesuatu 問11: インタネットで注文(ちゅうもん)したセーターは、実際(じっさい)に着(き)てみるまでサイズが( )が、ちょうどよかった。Sweter yang dipesan lewat internet membuat saya khawatir apakah ukurannya cocok sampai saya mencobanya, tetapi pas.合(あ)って不安(ふあん)がない合(あ)って不安(ふあん)がないcocok jadi tidak khawatir 合(あ)ったから不安(ふあん)だ合(あ)ったから不安(ふあん)だkarena cocok jadi khawatir 合(あ)うし不安(ふあん)もない合(あ)ったから不安(ふあん)だkarena cocok jadi khawatir 合(あ)うか不安(ふあん)だった合(あ)ったから不安(ふあん)だkarena cocok jadi khawatir 問12: 先月(せんげつ)から一人(ひとり)暮(く)らしを始(はじ)めたが、一人(ひとり)分(ぶん)の量(りょう)の食事(しょくじ)を作(つく)るのが難(むずか)しくて、いつも( )。Saya mulai hidup sendiri sejak bulan lalu, tetapi membuat porsi untuk satu orang susah, jadi saya selalu memasak terlalu banyak.作(つく)り出(だ)している作(つく)り出(だ)しているmulai membuat 作(つく)りすぎてしまう作(つく)りすぎてしまうterlalu banyak memasak 作(つく)り終(お)わったところが作(つく)りすぎてしまうterlalu banyak memasak 作(つく)っておこう作(つく)りすぎてしまうterlalu banyak memasak 問13: 友達(ともだち)が悩(なや)んでいたのは知(し)っていたけれど、そのとき私(わたし)は仕事(しごと)が忙(いそが)しくて、何(なに)も話(はな)しを( )。Saya tahu teman saya sedang bimbang, tapi saat itu saya sibuk dengan pekerjaan sehingga tidak bisa mendengarkan ceritanya.聞(き)いてあげられなかった聞(き)いてあげられなかったtidak bisa mendengarkan (untuknya) きいてあげてよかったきいてあげてよかったsenang telah mendengarkan (dia) 聞(き)いたほうがよかったきいてあげてよかったsenang telah mendengarkan (dia) 聞(き)いてもかまわなかったきいてあげてよかったsenang telah mendengarkan (dia) 問題 2つぎの文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問14: 僕(ぼく)の家族(かぞく)は、両親(りょうしん)と弟(おとうと)三人(さんにん)の六人(ろくにん)家族(かぞく)です。家族(かぞく)___ ___ ★ ___ だけです。Keluarga saya terdiri dari enam orang: orang tua dan tiga adik laki-laki. Satu-satunya perempuan di keluarga adalah ibu.ははadalah 女(おんな)女(おんな)perempuan 母(はは)女(おんな)perempuan で女(おんな)perempuan 問15: 必(かなら)ず___ ___ ★ ___ すっかり忘(わす)れていた。Saya sama sekali lupa bahwa saya harus membuat materi rapat hari ini.ことをことをbahwa 会議(かいぎ)の資料(しりょう)の会議(かいぎ)の資料(しりょう)のmateri rapat 今日中(きょうじゅう)に会議(かいぎ)の資料(しりょう)のmateri rapat 作(つく)らなくてはいけない会議(かいぎ)の資料(しりょう)のmateri rapat 問16: 先生(せんせい)「調(しら)べた結果(けっか)を説明(せつめい)するとき、___ ___ ★ ___ なります。」Guru: 'Saat menjelaskan hasil penelitian, jika Anda menunjukkan tabel dan grafik sambil menjelaskan, itu akan menjadi lebih mudah dipahami.'わかりやすくわかりやすくmudah dipahami 示(しめ)しながら示(しめ)しながらsambil menunjukkan 表(おもて)やグラムを示(しめ)しながらsambil menunjukkan 説明(せつめい)すると示(しめ)しながらsambil menunjukkan 問17: 昨日(きのう)の夜(よる)、高校(こうこう)時代(じだい)に、___ ___ ★ ___ たっていて、驚(おどろ)いた。Tadi malam, karena saya sedang berbicara di telepon dengan seorang teman yang selama SMA selalu sekelas dengan saya, tanpa terasa sudah tiga jam berlalu dan saya terkejut.いつのまにか3時間(じかん)もいつのまにか3時間(じかん)もtanpa terasa sudah tiga jam クラスだったクラスだったsekelas 友人(ゆうじん)と電話(でんわ)で話(はな)していたからクラスだったsekelas ずっと同(おな)じクラスだったsekelas 問18: 私(わたし)が今(いま)住(す)んでいるアパートは線路(せんろ)の近(ちか)くにある。住(す)み始(はじ)めたころは、電車(でんしゃ)の通(とお)る___ ___ ★ ___ が、すぐに気(き)にならなくなった。Apartemen tempat saya tinggal sekarang berada dekat rel kereta. Saat baru mulai tinggal, terkadang saya merasa suara kereta yang lewat berisik, tetapi tak lama kemudian saya sudah tidak lagi mempermasalahkannya.うるさいとうるさいとberisik こともあったこともあったkadang-kadang juga terjadi 音(おと)がしてこともあったkadang-kadang juga terjadi 思(おも)うこともあったkadang-kadang juga terjadi 問題 3つぎの文章を読んで、文全体の内容を考えて、[19]から[23]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。以下(いか)の文章(ぶんしょう)は、留学生(りゅうがくせい)の作文(さくぶん)である。以下(いか)の文章(ぶんしょう)は、留学生(りゅうがくせい)の作文(さくぶん)である。Teks berikut adalah karangan seorang pelajar asing。日本(にほん)で感動(かんどう)したこと アレン ルーシー 先月(せんげつ)、友達(ともだち)へのプレゼントを買(か)いに初(はじ)めて日本(にほん)のデパートに行(い)きました。私(わたし)は、食器(しょっき)売(う)り場(ば)で見(み)つけたかわいいコップを買(か)うことにしました。[19]をレジに持(も)っていたとき、びっくりすることが起(お)きたのです。 レジで店員(てんいん)さんにコップを渡(わた)すと、「ご自宅用(じたくよう)ですか。」と聞(き)かれました。意味(いみ)が分(わ)からず答(こた)えられない私(わたし)を見(み)て、店員(てんいん)さんは「家(いえ)で使(つか)いますか、プレゼントですか。」と[20]。私(わたし)は、なぜそんなことを聞(き)くのだろうと思(おも)いながら、「プレゼントです。」と答(こた)えました。[21]店員(てんいん)さんはコップを箱(はこ)に入(い)れ、紙(かみ)を一枚(いちまい)取(と)り出(だ)しました。そして、その紙(かみ)の上(うえ)に箱(はこ)を置(お)いて包(つつ)み始(はじ)めました。テープを使(つか)わず、紙(かみ)を折(お)って包(つつ)んでいきます。最後(さいご)だけ短(みじか)いテープでとめ、15秒(びょう)ぐらいで完成(かんせい)しました。短(みじか)い時間(じかん)で包(つつ)んだのに、紙(かみ)は箱(はこ)の形(かたち)にぴったり合(あ)っています。最初(さいしょ)からきれいに[22]。 帰国(きこく)したら家族(かぞく)にこの話(はなし)をしたいです。でも、言葉(ことば)だけでは伝(つた)わらないでしょう。だから、デパートでお土産(みやげ)を買(か)って包(つつ)んでもらい、家族(かぞく)に[23]。日本(にほん)で感動(かんどう)したことHal yang mengesankan di Jepang アレン ルーシーAllen Lucy 先月(せんげつ)、友達(ともだち)へのプレゼントを買(か)いに初(はじ)めて日本(にほん)のデパートに行(い)きました。Bulan lalu, saya pergi ke department store di Jepang untuk pertama kalinya untuk membeli hadiah untuk seorang teman。私(わたし)は、食器(しょっき)売(う)り場(ば)で見(み)つけたかわいいコップを買(か)うことにしました。Saya memutuskan untuk membeli gelas lucu yang saya temukan di bagian peralatan makan。[19]をレジに持(も)っていたとき、びっくりすることが起(お)きたのです。Ketika saya membawanya ke kasir, sesuatu yang mengejutkan terjadi。 レジで店員(てんいん)さんにコップを渡(わた)すと、「ご自宅用(じたくよう)ですか。」と聞(き)かれました。Saat saya menyerahkan gelas itu ke petugas kasir, dia bertanya、「Apakah untuk digunakan di rumah?」。意味(いみ)が分(わ)からず答(こた)えられない私(わたし)を見(み)て、店員(てんいん)さんは「家(いえ)で使(つか)いますか、プレゼントですか。」と[20]。Melihat saya yang tidak mengerti maknanya sehingga tidak bisa menjawab, petugas itu mengulangi pertanyaannya、「Untuk dipakai di rumah, atau untuk hadiah?」。私(わたし)は、なぜそんなことを聞(き)くのだろうと思(おも)いながら、「プレゼントです。」と答(こた)えました。Sambil berpikir kenapa ia menanyakan hal seperti itu, saya menjawab「Untuk hadiah。」。[21]店員(てんいん)さんはコップを箱(はこ)に入(い)れ、紙(かみ)を一枚(いちまい)取(と)り出(だ)しました。Kemudian petugas memasukkan gelas ke dalam kotak dan mengambil selembar kertas。そして、その紙(かみ)の上(うえ)に箱(はこ)を置(お)いて包(つつ)み始(はじ)めました。Lalu dia meletakkan kotak di atas kertas tersebut dan mulai membungkusnya。テープを使(つか)わず、紙(かみ)を折(お)って包(つつ)んでいきます。Tanpa menggunakan lakban, dia melipat kertas untuk membungkusnya。最後(さいご)だけ短(みじか)いテープでとめ、15秒(びょう)ぐらいで完成(かんせい)しました。Hanya di bagian akhir ia menutupnya dengan sepotong lakban pendek, dan selesai kira-kira dalam 15 detik。短(みじか)い時間(じかん)で包(つつ)んだのに、紙(かみ)は箱(はこ)の形(かたち)にぴったり合(あ)っています。Meskipun dibungkus dalam waktu singkat, kertasnya sangat pas sesuai bentuk kotak。最初(さいしょ)からきれいに[22]。Terlihat seolah-olah sudah dibungkus rapi sejak awal。 帰国(きこく)したら家族(かぞく)にこの話(はなし)をしたいです。Nanti kalau pulang ke negara asal, saya ingin menceritakan kisah ini kepada keluarga。でも、言葉(ことば)だけでは伝(つた)わらないでしょう。Tapi, hanya dengan kata-kata mungkin tidak akan tersampaikan dengan baik。だから、デパートでお土産(みやげ)を買(か)って包(つつ)んでもらい、家族(かぞく)に[23]。Oleh karena itu, saya berencana membeli oleh-oleh di department store, meminta mereka membungkusnya, lalu menunjukkannya kepada keluarga。問19: [19][19]それそれitu あれあれitu di sana そっちあれitu di sana あっちあれitu di sana 問20: [20][20]言(い)い返(かえ)しました言(い)い返(かえ)しましたmembalas 言(い)い直(なお)しませんでした言(い)い直(なお)しませんでしたtidak mengoreksinya 言(い)い返(かえ)さないでくれました言(い)い直(なお)しませんでしたtidak mengoreksinya 言(い)い直(なお)してくれました言(い)い直(なお)しませんでしたtidak mengoreksinya 問21: [21][21]実(じつ)は実(じつ)はsebenarnya するとするとlalu ところでするとlalu 例(たと)えばするとlalu 問22: [22][22]包(つつ)まれていたものでした包(つつ)まれていたものでしたadalah sesuatu yang dibungkus 包(つつ)まれていたことでした包(つつ)まれていたことでしたadalah bahwa itu dibungkus 包(つつ)まれていたみたいでした包(つつ)まれていたことでしたadalah bahwa itu dibungkus 包(つつ)まれていたからでした包(つつ)まれていたことでしたadalah bahwa itu dibungkus 問23: [23][23]見(み)せるだろうと思(おも)っていました見(み)せるだろうと思(おも)っていましたSaya pikir akan menunjukkannya 見(み)せようと思(おも)っています見(み)せようと思(おも)っていますSaya berniat untuk menunjukkan 見(み)せるだろうと思(おも)うはずです見(み)せようと思(おも)っていますSaya berniat untuk menunjukkan 見(み)せようと思(おも)ったかもしれません見(み)せようと思(おも)っていますSaya berniat untuk menunjukkan 問題 4つぎの(1)から(4)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1)たかしさんの家(いえ)のテーブルの上(うえ)に、このメモがある。たかしさんの家(いえ)のテーブルの上(うえ)に、このメモがある。Di atas meja di rumah Takashi, ada memo ini。 たかしへ 急(きゅう)な用事(ようじ)で、ちょっとおじいちゃんの所(ところ)へ行(い)かなければならなくなりました。7時(じ)までには帰(かえ)れると思(おも)うけど、おなかがすいて待(ま)ってなかったら、昨日(きのう)のカレーの残(のこ)りを温(あたた)めて食(た)べてください。 それから、洗濯(せんたく)物(もの)が干(ほ)したままになっているから、取(と)り込(こ)んでおいてね。時間(じかん)があったら、たたんでおいてください。おいしいケーキでも買(か)って帰(かえ)るね。 母(はは) たかしへUntuk Takashi 急(きゅう)な用事(ようじ)で、ちょっとおじいちゃんの所(ところ)へ行(い)かなければならなくなりました。Karena ada urusan mendadak, saya harus pergi sebentar ke rumah kakek.7時(じ)までには帰(かえ)れると思(おも)うけど、おなかがすいて待(ま)ってなかったら、昨日(きのう)のカレーの残(のこ)りを温(あたた)めて食(た)べてください。Saya kira akan pulang sebelum jam itu, tapi kalau lapar dan tidak bisa menunggu, panaskan sisa kari kemarin dan makanlah. それから、洗濯(せんたく)物(もの)が干(ほ)したままになっているから、取(と)り込(こ)んでおいてね。Selain itu, cucian masih tergantung, jadi tolong ambil dan simpan.時間(じかん)があったら、たたんでおいてください。Kalau ada waktu, tolong lipat juga.おいしいケーキでも買(か)って帰(かえ)るね。Nanti saya akan membeli kue yang enak dan pulang. 母(はは)Ibu問24: このメモを読(よ)んで、たかしさんがしなければならないことは何(なに)か。Setelah membaca memo ini, apa yang harus dilakukan Takashi?おじいちゃんの所(ところ)に行(い)く。おじいちゃんの所(ところ)に行(い)く。Pergi ke rumah kakek. 昨日(きのう)のカレーの残(のこ)りを温(あたた)めて食(た)べる。昨日(きのう)のカレーの残(のこ)りを温(あたた)めて食(た)べる。Memanaskan sisa kari kemarin dan memakannya. 洗濯物(せんたくもの)を取(と)り込(こ)む。昨日(きのう)のカレーの残(のこ)りを温(あたた)めて食(た)べる。Memanaskan sisa kari kemarin dan memakannya. ケーキを買(か)って帰(かえ)る。昨日(きのう)のカレーの残(のこ)りを温(あたた)めて食(た)べる。Memanaskan sisa kari kemarin dan memakannya. (2)美術館(びじゅつかん)のチケット売(う)り場(ば)に、この案内(あんない)がはってある。美術館(びじゅつかん)のチケット売(う)り場(ば)に、この案内(あんない)がはってある。Di loket tiket museum, pengumuman ini dipasang. 山森(やまもり)市(し)美術館(びじゅつかん) 「パスポートカード」のご案内(あんない) 山森(やまもり)市(し)美術館(びじゅつかん)では、1年(ねん)に何回(なんかい)でも入館(にゅうかん)できる「パスポートカード」を用意(ようい)しています。 価格(かかく): 大人(おとな)5000円(えん) 高校生(こうこうせい)3000円(えん) 小中学校(しょうちゅうがっこう)1000円(えん) 期限(きげん): お申(もう)し込(こ)み当日(とうじつ)から1年間(ねんかん) 必要(ひつよう)書類(しょるい):顔(かお)写真(しゃしん)、申込書(もうしこみしょ) カードができるまで多少(たしょう)時間(じかん)がかかりまので、カードはお帰(かえ)りの時(じ)にお渡(わた)しします。16時(じ)以降(いこう)に申(もう)し込(こ)まれた場合(ばあい)は、翌日(よくじつ)以降(いこう)のお渡(わた)しになります。 カードが不要(ふよう)になっても、お金(かね)はお返(かえ)しできません。 カードの作(つく)り直(なお)し(無(な)くした場合(ばあい)など)には、もう一度(いちど)料金(りょうきん)がかかります。 山森(やまもり)市(し)美術館(びじゅつかん) 「パスポートカード」のご案内(あんない)Museum Seni Kota Yamamori: Informasi 「パスポートカード」 山森(やまもり)市(し)美術館(びじゅつかん)では、1年(ねん)に何回(なんかい)でも入館(にゅうかん)できる「パスポートカード」を用意(ようい)しています。Di Museum Seni Kota Yamamori tersedia 「パスポートカード」 yang memungkinkan pemegangnya masuk berkali-kali dalam setahun. 価格(かかく): 大人(おとな)5000円(えん) 高校生(こうこうせい)3000円(えん) 小中学校(しょうちゅうがっこう)1000円(えん)Harga: Dewasa 5000円、Pelajar SMA 3000円、SD/SMP 1000円 期限(きげん): お申(もう)し込(こ)み当日(とうじつ)から1年間(ねんかん)Masa berlaku: Mulai hari pendaftaran selama 1 tahun 必要(ひつよう)書類(しょるい):顔(かお)写真(しゃしん)、申込書(もうしこみしょ)Dokumen yang diperlukan: pas foto, formulir pendaftaran カードができるまで多少(たしょう)時間(じかん)がかかりまので、カードはお帰(かえ)りの時(じ)にお渡(わた)しします。Karena pembuatan kartu memerlukan waktu, kartu akan diserahkan saat Anda pulang.16時(じ)以降(いこう)に申(もう)し込(こ)まれた場合(ばあい)は、翌日(よくじつ)以降(いこう)のお渡(わた)しになります。Jika mendaftar setelah jam itu, penyerahan akan dilakukan pada hari berikutnya atau setelahnya. カードが不要(ふよう)になっても、お金(かね)はお返(かえ)しできません。Jika kartu tidak diperlukan lagi, biaya tidak dapat dikembalikan. カードの作(つく)り直(なお)し(無(な)くした場合(ばあい)など)には、もう一度(いちど)料金(りょうきん)がかかります。Untuk pembuatan ulang kartu atau jika hilang, biaya akan dikenakan lagi.問25: この案内(あんない)から、「パスポートカード」について、どんなことがわかるか。Dari pengumuman ini, apa yang dapat diketahui tentang 「パスポートカード」?作(つく)った年(とし)の12月末(がつまつ)までなら、何回(なんかい)でもカードを使(つか)うことができます。作(つく)った年(とし)の12月末(がつまつ)までなら、何回(なんかい)でもカードを使(つか)うことができます。Kartu dapat digunakan berkali-kali sampai akhir Desember tahun pembuatannya. 16時(じ)までに申(もう)し込(こ)めば、その日(ひ)にカードを受(う)け取(と)ることができる。16時(じ)までに申(もう)し込(こ)めば、その日(ひ)にカードを受(う)け取(と)ることができる。Jika mendaftar sebelum pukul 16:00, Anda dapat menerima kartu pada hari itu. 期限(きげん)内(ない)にカードを返(かえ)すと、残(のこ)りの期間(きかん)分(ぶん)のお金(かね)を返(かえ)してもらえる。16時(じ)までに申(もう)し込(こ)めば、その日(ひ)にカードを受(う)け取(と)ることができる。Jika mendaftar sebelum pukul 16:00, Anda dapat menerima kartu pada hari itu. カードをなくしても、1年(ねん)以内(いない)であれば、無料(むりょう)で作(つく)り直(なお)してもらえる。16時(じ)までに申(もう)し込(こ)めば、その日(ひ)にカードを受(う)け取(と)ることができる。Jika mendaftar sebelum pukul 16:00, Anda dapat menerima kartu pada hari itu. (3) 毎年(まいとし)3万(まん)人(にん)以上(いじょう)が参加(さんか)する「東京(とうきょう)マラソン」は、人気(にんき)が高(たか)く、申(もう)し込(こ)んでもなかなか出(で)られない。私(わたし)も去年(きょねん)やっと出(で)られ、42.195キロを最後(さいご)まで走(はし)ることができた。特(とく)に印象(いんしょう)に残(のこ)ったのは、新宿(しんじゅく)や銀座(ぎんざ)などの、いつもは車(くるま)でいっぱいの大都会(だいとかい)の道(みち)を走(はし)ることの気持(きも)ちよさだった。大勢(おおぜい)の人(ひと)の応援(おうえん)を受(う)け、高(たか)いビルや周(まわ)りの景色(けしき)を見(み)ながら、車(くるま)の通行(つうこう)が禁止(きんし)された車道(しゃどう)を走(はし)るのは予想(よそう)以上(いじょう)に楽(たの)しく、これが「東京(とうきょう)マラソン」の人気(にんき)の秘密(ひみつ)なのだと思(おも)った。機会(きかい)があれば、ぜひまた出(で)たいと思(おも)っている。 毎年(まいとし)3万(まん)人(にん)以上(いじょう)が参加(さんか)する「東京(とうきょう)マラソン」は、人気(にんき)が高(たか)く、申(もう)し込(こ)んでもなかなか出(で)られない。「東京マラソン」, yang diikuti lebih dari 30.000 orang setiap tahun, sangat populer sehingga meskipun mendaftar sulit untuk bisa ikut.私(わたし)も去年(きょねん)やっと出(で)られ、42.195キロを最後(さいご)まで走(はし)ることができた。Saya juga tahun lalu akhirnya bisa ikut, dan berhasil berlari 42.195 kilometer sampai akhir.特(とく)に印象(いんしょう)に残(のこ)ったのは、新宿(しんじゅく)や銀座(ぎんざ)などの、いつもは車(くるま)でいっぱいの大都会(だいとかい)の道(みち)を走(はし)ることの気持(きも)ちよさだった。Yang paling berkesan adalah betapa menyenangkannya melaju di jalan-jalan kota besar seperti Shinjuku dan Ginza, yang biasanya dipenuhi mobil.大勢(おおぜい)の人(ひと)の応援(おうえん)を受(う)け、高(たか)いビルや周(まわ)りの景色(けしき)を見(み)ながら、車(くるま)の通行(つうこう)が禁止(きんし)された車道(しゃどう)を走(はし)るのは予想(よそう)以上(いじょう)に楽(たの)しく、これが「東京(とうきょう)マラソン」の人気(にんき)の秘密(ひみつ)なのだと思(おも)った。Mendapat dukungan banyak orang, sambil melihat gedung-gedung tinggi dan pemandangan sekitar, berlari di jalur jalan yang lalu lintas mobilnya dilarang ternyata lebih menyenangkan dari yang saya duga; saya pikir inilah rahasia popularitas 「東京マラソン」.機会(きかい)があれば、ぜひまた出(で)たいと思(おも)っている。Jika ada kesempatan, saya sangat ingin ikut lagi.問26: この文章(ぶんしょう)を書(か)いた人(ひと)がぜひまた出(で)たいと思(おも)っている理由(りゆう)は何(なに)か。Mengapa penulis tulisan ini sangat ingin ikut lagi?何回(なんかい)も申(もう)し込(こ)めば、自分(じぶん)も「東京(とうきょう)マラソン」に出(で)られることがわかったから何回(なんかい)も申(もう)し込(こ)めば、自分(じぶん)も「東京(とうきょう)マラソン」に出(で)られることがわかったからKarena dia mengetahui bahwa jika mendaftar berkali-kali, dia juga bisa ikut 「東京マラソン」. 頑張(がんば)れば、自分(じぶん)も42.195キロを最後(さいご)まで走(はし)れることがわかったから頑張(がんば)れば、自分(じぶん)も42.195キロを最後(さいご)まで走(はし)れることがわかったからKarena dia menyadari bahwa jika berusaha, dia juga bisa berlari 42,195 km sampai akhir. 車(くるま)が走(はし)っていない大都会(だいとかい)の車道(しゃどう)を走(はし)るのが気持(きも)ちよく、予想以上(よそういじょう)に楽(たの)しかったから頑張(がんば)れば、自分(じぶん)も42.195キロを最後(さいご)まで走(はし)れることがわかったからKarena dia menyadari bahwa jika berusaha, dia juga bisa berlari 42,195 km sampai akhir. 大勢(おおぜい)の人(ひと)の応援(おうえん)を受(う)け、車(くるま)でいっぱいの道(みち)を走(はし)ることが、予想以上(よそういじょう)に楽(たの)しかったから頑張(がんば)れば、自分(じぶん)も42.195キロを最後(さいご)まで走(はし)れることがわかったからKarena dia menyadari bahwa jika berusaha, dia juga bisa berlari 42,195 km sampai akhir. (4) 「夜(よる)ご飯(はん)」という言葉(ことば)を初(はじ)めて聞(き)いた。最近(さいきん)、「晩(ばん)ご飯(はん)」の代(か)わりに使(つか)われるようになってきたらしい。食事(しょくじ)の時間(じかん)が「晩(ばん)」から「夜(よる)」へとだんだん遅(おそ)くなり、言葉(ことば)も一緒(いっしょ)に変化(へんか)してきたそうだが、「晩(ばん)ご飯(はん)」という言葉(ことば)が当(あ)たり前(まえ)の私(わたし)は、「夜(よる)ご飯(はん)」という言葉(ことば)を変(へん)だと感(かん)じる。しかし、「晩(ばん)ご飯(はん)」も「夕(ゆう)ご飯(はん)」の代(か)わりに使(つか)われるようになった言葉(ことば)だそうだ。「夕(ゆう)ご飯(はん)」が当(あ)たり前(まえ)だった人(ひと)たちも、私(わたし)と同(おな)じように感(かん)じたかもしれない。 「夜(よる)ご飯(はん)」という言葉(ことば)を初(はじ)めて聞(き)いた。Saya baru pertama kali mendengar kata 「夜ご飯」。最近(さいきん)、「晩(ばん)ご飯(はん)」の代(か)わりに使(つか)われるようになってきたらしい。Akhir-akhir ini, tampaknya kata itu mulai digunakan menggantikan 「晩ご飯」。食事(しょくじ)の時間(じかん)が「晩(ばん)」から「夜(よる)」へとだんだん遅(おそ)くなり、言葉(ことば)も一緒(いっしょ)に変化(へんか)してきたそうだが、「晩(ばん)ご飯(はん)」という言葉(ことば)が当(あ)たり前(まえ)の私(わたし)は、「夜(よる)ご飯(はん)」という言葉(ことば)を変(へん)だと感(かん)じる。Kabarnya waktu makan perlahan-lahan bergeser dari 「晩」 ke 「夜」 dan kata-katanya ikut berubah, tetapi bagi saya yang terbiasa dengan kata 「晩ご飯」, kata 「夜ご飯」 terasa aneh.しかし、「晩(ばん)ご飯(はん)」も「夕(ゆう)ご飯(はん)」の代(か)わりに使(つか)われるようになった言葉(ことば)だそうだ。Namun, katanya 「晩ご飯」 juga dulunya merupakan kata yang digunakan menggantikan 「夕ご飯」。「夕(ゆう)ご飯(はん)」が当(あ)たり前(まえ)だった人(ひと)たちも、私(わたし)と同(おな)じように感(かん)じたかもしれない。Orang-orang yang terbiasa mengatakan 「夕ご飯」 mungkin juga merasa seperti saya.問27: 「夕(ゆう)ご飯(はん)」が当(あ)たり前(まえ)だった人(ひと)たちも、私(わたし)と同(おな)じように感(かん)じたとあるが、「夕(ゆう)ご飯(はん)」が当(あ)たり前(まえ)だった人(ひと)たちは、どのように感(かん)じたのか。Orang-orang yang menganggap 「夕ご飯」 biasa juga merasakan hal yang sama seperti saya dikatakan demikian; lalu, bagaimana perasaan orang-orang yang menganggap 「夕ご飯」 biasa?「夜(よる)ご飯(はん)」という言葉(ことば)は変(へん)だ。「夜(よる)ご飯(はん)」という言葉(ことば)は変(へん)だ。Kata 「夜ご飯」 terasa aneh. 「晩(ばん)ご飯(はん)」という言葉(ことば)は変(へん)だ。「晩(ばん)ご飯(はん)」という言葉(ことば)は変(へん)だ。Kata 「晩ご飯」 terasa aneh. 「夕(ゆう)ご飯(はん)」という言葉(ことば)は変(へん)だ。「晩(ばん)ご飯(はん)」という言葉(ことば)は変(へん)だ。Kata 「晩ご飯」 terasa aneh. 「ご飯(はん)」という言葉(ことば)は変(へん)だ。「晩(ばん)ご飯(はん)」という言葉(ことば)は変(へん)だ。Kata 「晩ご飯」 terasa aneh. 問題 5つぎの(1)から(2)の文章を 読んで、質問に 答えてください。1・2・3・4から 最も よいものを 一つ えらびください。 (1) 昨日(きのう)、会社(かいしゃ)で前田(まえだ)さんがめがねをかけているのを初(はじ)めて見(み)ました。「あれ、目(め)が悪(わる)かったんですか。」と聞(き)くと、「いや、パソコン用(よう)めがねだよ。」というのです。「何(なん)ですか、それ。」と言(い)うと、「えっ、知(し)らないの。」と驚(おどろ)かれてしまいました。このめがねは、パソコンから出(で)ている青(あお)い光(ひかり)から目(め)を守(まも)ってくれて、パソコンが見(み)やすくなるのだそうです。前田(まえだ)さんは、私(わたし)と同(おな)じ課(か)の今川(いまがわ)さんも持(も)っていると教(おし)えくれました。 昼休(ひるやす)みには今川(いまがわ)さんのパソコン用(よう)めがねをかけさせてもらいました。今川(いまがわ)さんのはレンズに色(いろ)がついてしましたが、かけてみると、パソコンがとても見(み)やすく感(かん)じました。これは、普通(ふつう)のサングラスとしても使(つか)えるのだそうです。私(わたし)はまぶしい光(ひかり)が苦手(にがて)なので、外出(がいしゅつ)するときにはいつもサングラスを持(も)って歩(ある)いています。こんな便利(べんり)なものなら、ぜひ私(わたし)もこれと同(おな)じものを買(か)いたいと思(おも)いました。 今川(いまがわ)さんがお店(みせ)の場所(ばしょ)を教(おし)えてくれたので、今度(こんど)の日曜日(にちようび)に買(か)いに行(い)くつもりです。 昨日(きのう)、会社(かいしゃ)で前田(まえだ)さんがめがねをかけているのを初(はじ)めて見(み)ました。Kemarin di kantor, saya melihat Pak Maeda memakai kacamata untuk pertama kalinya.「あれ、目(め)が悪(わる)かったんですか。」と聞(き)くと、「いや、パソコン用(よう)めがねだよ。」というのです。Ketika saya bertanya, "Oh, apakah Anda rabun?", dia menjawab, "Tidak, ini kacamata untuk komputer."「何(なん)ですか、それ。」と言(い)うと、「えっ、知(し)らないの。」と驚(おどろ)かれてしまいました。Saya berkata, "Apa itu?", lalu dia berkata, "Eh, kamu tidak tahu?", dan saya jadi terkejut.このめがねは、パソコンから出(で)ている青(あお)い光(ひかり)から目(め)を守(まも)ってくれて、パソコンが見(み)やすくなるのだそうです。Kacamata ini katanya melindungi mata dari cahaya biru yang dipancarkan komputer, sehingga layar komputer jadi lebih mudah dilihat.前田(まえだ)さんは、私(わたし)と同(おな)じ課(か)の今川(いまがわ)さんも持(も)っていると教(おし)えくれました。Pak Maeda memberi tahu saya bahwa Pak Imagawa dari bagian yang sama juga memilikinya. 昼休(ひるやす)みには今川(いまがわ)さんのパソコン用(よう)めがねをかけさせてもらいました。Saat istirahat siang, saya mencoba memakai kacamata untuk komputer milik Pak Imagawa.今川(いまがわ)さんのはレンズに色(いろ)がついてしましたが、かけてみると、パソコンがとても見(み)やすく感(かん)じました。Kacamata Pak Imagawa memiliki lensa yang berwarna, tetapi ketika saya memakainya, layar komputer terasa jauh lebih mudah dilihat.これは、普通(ふつう)のサングラスとしても使(つか)えるのだそうです。Katanya ini juga bisa digunakan sebagai kacamata hitam biasa.私(わたし)はまぶしい光(ひかり)が苦手(にがて)なので、外出(がいしゅつ)するときにはいつもサングラスを持(も)って歩(ある)いています。Saya tidak suka cahaya yang menyilaukan, jadi setiap kali keluar saya selalu membawa kacamata hitam.こんな便利(べんり)なものなら、ぜひ私(わたし)もこれと同(おな)じものを買(か)いたいと思(おも)いました。Kalau ada barang yang begitu berguna, saya sungguh ingin membelinya juga. 今川(いまがわ)さんがお店(みせ)の場所(ばしょ)を教(おし)えてくれたので、今度(こんど)の日曜日(にちようび)に買(か)いに行(い)くつもりです。Pak Imagawa memberitahukan lokasi tokonya, jadi saya berencana pergi membelinya hari Minggu ini.問28: 驚(おどろ)かれてしまいましたとあるが、どうしてか。Tertulis 驚かれてしまいました, mengapa demikian?「私(わたし)」がパソコン用(よう)めがねをかけて仕事(しごと)をしていたから「私(わたし)」がパソコン用(よう)めがねをかけて仕事(しごと)をしていたからKarena 「私」 mengenakan kacamata untuk komputer saat bekerja. 前田(まえだ)さんのパソコン用(よう)めがねを見(み)て、目(め)が悪(わる)くなったのかと「私(わたし)」が聞(き)いたから前田(まえだ)さんのパソコン用(よう)めがねを見(み)て、目(め)が悪(わる)くなったのかと「私(わたし)」が聞(き)いたからKarena melihat kacamata untuk komputer milik 前田さん, 「私」 bertanya apakah matanya menjadi buruk. 「私(わたし)」がパソコン用(よう)めがねについて知(し)らなかったから前田(まえだ)さんのパソコン用(よう)めがねを見(み)て、目(め)が悪(わる)くなったのかと「私(わたし)」が聞(き)いたからKarena melihat kacamata untuk komputer milik 前田さん, 「私」 bertanya apakah matanya menjadi buruk. 今川(いまがわ)さんもパソコン用(よう)めがねを持(も)っていることを「私(わたし)」が知(し)らなかったから前田(まえだ)さんのパソコン用(よう)めがねを見(み)て、目(め)が悪(わる)くなったのかと「私(わたし)」が聞(き)いたからKarena melihat kacamata untuk komputer milik 前田さん, 「私」 bertanya apakah matanya menjadi buruk. 問29: この文章(ぶんしょう)によると、前田(まえだ)さんと今川(いまがわ)さんのパソコン用(よう)めがねの違(ちが)いは何(なに)か。Menurut teks ini, apa perbedaan antara kacamata komputer 前田さん dan 今川さん?青(あお)い光(ひかり)から目(め)を守(まも)ってくれるかどうか青(あお)い光(ひかり)から目(め)を守(まも)ってくれるかどうかApakah dapat melindungi mata dari cahaya biru atau tidak. パソコンが見(み)やすくなるかどうかパソコンが見(み)やすくなるかどうかApakah membuat layar komputer lebih mudah dilihat atau tidak. レンズに色(いろ)がついているかどうかパソコンが見(み)やすくなるかどうかApakah membuat layar komputer lebih mudah dilihat atau tidak. 目(め)が悪(わる)い人(ひと)のためのめがねかどうかパソコンが見(み)やすくなるかどうかApakah membuat layar komputer lebih mudah dilihat atau tidak. 問30: 「私(わたし)」は今度(こんど)の日曜日(にちようび)に何(なに)を買(か)いに行(い)くつもりですか。Apa yang akan dibeli 「私」 pada hari Minggu ini?外出用(がいしゅつよう)に作(つく)られた、あまり色(いろ)がついていないサングラス外出用(がいしゅつよう)に作(つく)られた、あまり色(いろ)がついていないサングラスKacamata hitam untuk dipakai keluar, yang tidak terlalu berwarna. 外出用(がいしゅつよう)に作(つく)られた、色(いろ)がついた普通(ふつう)のサングラス外出用(がいしゅつよう)に作(つく)られた、色(いろ)がついた普通(ふつう)のサングラスKacamata hitam biasa untuk dipakai keluar, yang berwarna. 外出(がいしゅつ)したときにも使(つか)える、色(いろ)がついていないパソコン用(よう)めがね外出用(がいしゅつよう)に作(つく)られた、色(いろ)がついた普通(ふつう)のサングラスKacamata hitam biasa untuk dipakai keluar, yang berwarna. 外出(がいしゅつ)したときにも使(つか)える、色(いろ)がついたパソコン用(よう)めがね外出用(がいしゅつよう)に作(つく)られた、色(いろ)がついた普通(ふつう)のサングラスKacamata hitam biasa untuk dipakai keluar, yang berwarna. (2) 人間(にんげん)は二(ふた)つの知(し)らない言語(げんご)を聞(き)いたとき、その内容(ないよう)はわからなくても、違(ちが)う言語(げんご)だということがわかる。猿(さる)にも同(おな)じ力(ちから)があるという報告(ほうこく)がある。では、鳥類(ちょうるい)はどうだろうか。このことを文鳥(ぶんちょう)という鳥(とり)で調(しら)べた実験(じっけん)がある。実験(じっけん)を始(はじ)める前(まえ)に、まず、英語(えいご)も中(ちゅう)国語(こくご)も同(おな)じように話(はな)せる人(ひと)に、それぞれの言語(げんご)に翻訳(ほんやく)された、ある日本(にほん)の小説(しょうせつ)を読(よ)んでもらって録音(ろくおん)する(注)。 次(つぎ)は、文鳥(ぶんちょう)の訓練(くんれん)である。文鳥(ぶんちょう)を棒(ぼう)が2本(ほん)ある箱(はこ)に入(い)れ、1本(ほん)を止(と)まらせておく。そして、録音(ろくおん)した声(こえ)を聞(き)かせる。英語(えいご)を聞(き)いてもう1本(ほん)の棒(ぼう)に移(うつ)ったら、えさをやる。中(ちゅう)国語(こくご)を聞(き)いてもう1本(ほん)の棒(ぼう)に移(うつ)っても、えさはやらない。 このような訓練(くんれん)の後(あと)で実験(じっけん)をすると、文鳥(ぶんちょう)は約(やく)75%の割合(わりあい)で正(ただ)しく動(うご)いた(実験(じっけん)では、英語(えいご)を聞(き)いて移(うつ)ったとき、または中(ちゅう)国語(こくご)を聞(き)いて移(うつ)らなかったときを正解(せいかい)にした)。別(べつ)の小説(しょうせつ)を使(つか)った実験(じっけん)でも、同(おな)じように区別(くべつ)できたそうだ。 文鳥(ぶんちょう)がなぜ区別(くべつ)できるのかまだわからないが、この研究(けんきゅう)は人間(にんげん)の言葉(ことば)の謎(なぞ)を解(と)く鍵(かぎ)になるかもしれないと考(かんが)えられています。 人間(にんげん)は二(ふた)つの知(し)らない言語(げんご)を聞(き)いたとき、その内容(ないよう)はわからなくても、違(ちが)う言語(げんご)だということがわかる。Manusia ketika mendengar dua bahasa yang tidak dikenal, meskipun tidak memahami isinya, dapat mengetahui bahwa itu adalah bahasa yang berbeda.猿(さる)にも同(おな)じ力(ちから)があるという報告(ほうこく)がある。Ada laporan bahwa monyet juga memiliki kemampuan yang sama.では、鳥類(ちょうるい)はどうだろうか。Lalu, bagaimana dengan burung?このことを文鳥(ぶんちょう)という鳥(とり)で調(しら)べた実験(じっけん)がある。Ada sebuah eksperimen yang meneliti hal ini pada burung yang disebut buncho.実験(じっけん)を始(はじ)める前(まえ)に、まず、英語(えいご)も中(ちゅう)国語(こくご)も同(おな)じように話(はな)せる人(ひと)に、それぞれの言語(げんご)に翻訳(ほんやく)された、ある日本(にほん)の小説(しょうせつ)を読(よ)んでもらって録音(ろくおん)する(注)。Sebelum memulai eksperimen, pertama-tama, seseorang yang bisa berbicara bahasa Inggris dan bahasa Cina sama baiknya diminta membaca sebuah novel Jepang yang telah diterjemahkan ke masing-masing bahasa itu, lalu direkam。注 次(つぎ)は、文鳥(ぶんちょう)の訓練(くんれん)である。Selanjutnya adalah pelatihan burung buncho.文鳥(ぶんちょう)を棒(ぼう)が2本(ほん)ある箱(はこ)に入(い)れ、1本(ほん)を止(と)まらせておく。Burung buncho dimasukkan ke dalam kotak yang ada dua batangnya, dan satu batang dibuat tempat duduk tetap.そして、録音(ろくおん)した声(こえ)を聞(き)かせる。Kemudian, suara rekaman diputar untuk didengarkan.英語(えいご)を聞(き)いてもう1本(ほん)の棒(ぼう)に移(うつ)ったら、えさをやる。Jika mendengar bahasa Inggris dan pindah ke batang yang lain, diberi makan.中(ちゅう)国語(こくご)を聞(き)いてもう1本(ほん)の棒(ぼう)に移(うつ)っても、えさはやらない。Jika mendengar bahasa Cina dan pindah ke batang yang lain, makanan tidak diberikan. このような訓練(くんれん)の後(あと)で実験(じっけん)をすると、文鳥(ぶんちょう)は約(やく)75%の割合(わりあい)で正(ただ)しく動(うご)いた(実験(じっけん)では、英語(えいご)を聞(き)いて移(うつ)ったとき、または中(ちゅう)国語(こくご)を聞(き)いて移(うつ)らなかったときを正解(せいかい)にした)。Setelah pelatihan seperti ini, ketika diuji, burung buncho bergerak dengan benar sekitar 75% dari waktu. Dalam eksperimen, yang dianggap benar adalah saat burung pindah setelah mendengar bahasa Inggris, atau saat burung tidak pindah setelah mendengar bahasa Cina.別(べつ)の小説(しょうせつ)を使(つか)った実験(じっけん)でも、同(おな)じように区別(くべつ)できたそうだ。Dikatakan bahwa dalam eksperimen lain yang menggunakan novel berbeda, mereka juga dapat membedakannya dengan cara serupa. 文鳥(ぶんちょう)がなぜ区別(くべつ)できるのかまだわからないが、この研究(けんきゅう)は人間(にんげん)の言葉(ことば)の謎(なぞ)を解(と)く鍵(かぎ)になるかもしれないと考(かんが)えられています。Mengapa burung buncho dapat membedakannya masih belum diketahui, tetapi penelitian ini dianggap mungkin menjadi kunci untuk memecahkan misteri bahasa manusia.(注(ちゅう))録音(ろくおん):CD やカセットテープなどに声(こえ)や音(おと)を記録(きろく)する(注(ちゅう))録音(ろくおん):CD やカセットテープなどに声(こえ)や音(おと)を記録(きろく)する注録音:Merekam suara atau bunyi ke CD, kaset, dan sebagainya問31: 実験(じっけん)で文鳥(ぶんちょう)に聞(き)かせたものは何(なに)か。Dalam percobaan, apa yang diperdengarkan kepada burung pipit?ある日本(にほん)の小説(しょうせつ)を、一人(ひとり)の人(ひと)が、英語(えいご)で読(よ)んだものと、別(べつ)の人(ひと)が中国語(ちゅうごくご)で読(よ)んだものある日本(にほん)の小説(しょうせつ)を、一人(ひとり)の人(ひと)が、英語(えいご)で読(よ)んだものと、別(べつ)の人(ひと)が中国語(ちゅうごくご)で読(よ)んだものSebuah novel Jepang, dibacakan oleh satu orang dalam bahasa Inggris dan oleh orang lain dalam bahasa Cina ある日本(にほん)の小説(しょうせつ)を、一人(ひとり)の人(ひと)が、英語(えいご)で読(よ)んだものと中国語(ちゅうごくご)で読(よ)んだものある日本(にほん)の小説(しょうせつ)を、一人(ひとり)の人(ひと)が、英語(えいご)で読(よ)んだものと中国語(ちゅうごくご)で読(よ)んだものSebuah novel Jepang, dibacakan oleh satu orang dalam bahasa Inggris dan dalam bahasa Cina ある日本(にほん)の小説(しょうせつ)を、一人(ひとり)の人(ひと)が、英語(えいご)と中(ちゅう)国語(こくご)と日本語(にほんご)を交(ま)ぜて読(よ)んだものある日本(にほん)の小説(しょうせつ)を、一人(ひとり)の人(ひと)が、英語(えいご)で読(よ)んだものと中国語(ちゅうごくご)で読(よ)んだものSebuah novel Jepang, dibacakan oleh satu orang dalam bahasa Inggris dan dalam bahasa Cina ある日本(にほん)の小説(しょうせつ)を、一人(ひとり)の人(ひと)が、日本語(にほんご)で読(よ)んだものと中国語(ちゅうごくご)か英語(えいご)で読(よ)んだものある日本(にほん)の小説(しょうせつ)を、一人(ひとり)の人(ひと)が、英語(えいご)で読(よ)んだものと中国語(ちゅうごくご)で読(よ)んだものSebuah novel Jepang, dibacakan oleh satu orang dalam bahasa Inggris dan dalam bahasa Cina 問32: 実験(じっけん)は、文鳥(ぶんちょう)がえさをもらったのは、例(たと)えばどういうときか。Dalam percobaan, misalnya kapan burung pipit diberi makan?英語(えいご)を聞(き)いて、一本(いっぽん)の棒(ぼう)からもう一本(いっぽん)の棒(ぼう)に移(うつ)ったとき英語(えいご)を聞(き)いて、一本(いっぽん)の棒(ぼう)からもう一本(いっぽん)の棒(ぼう)に移(うつ)ったときSaat mendengar bahasa Inggris, pindah dari satu batang ke batang lain 中(ちゅう)国語(こくご)を聞(き)いて、一本(いっぽん)の棒(ぼう)からもう一本(いっぽん)の棒(ぼう)に移(うつ)ったとき中(ちゅう)国語(こくご)を聞(き)いて、一本(いっぽん)の棒(ぼう)からもう一本(いっぽん)の棒(ぼう)に移(うつ)ったときSaat mendengar bahasa Cina, pindah dari satu batang ke batang lain 英語(えいご)を聞(き)いても中(ちゅう)国語(こくご)を聞(き)いても、一本(いっぽん)の棒(ぼう)からもう一本(いっぽん)の棒(ぼう)に移(うつ)ったとき中(ちゅう)国語(こくご)を聞(き)いて、一本(いっぽん)の棒(ぼう)からもう一本(いっぽん)の棒(ぼう)に移(うつ)ったときSaat mendengar bahasa Cina, pindah dari satu batang ke batang lain 英語(えいご)を聞(き)いても中(ちゅう)国語(こくご)を聞(き)いても、一本(いっぽん)の棒(ぼう)からもう一本(いっぽん)の棒(ぼう)に移(うつ)らなかったとき中(ちゅう)国語(こくご)を聞(き)いて、一本(いっぽん)の棒(ぼう)からもう一本(いっぽん)の棒(ぼう)に移(うつ)ったときSaat mendengar bahasa Cina, pindah dari satu batang ke batang lain 問33: 実験(じっけん)でわかったことは何(なに)か。Apa yang ditemukan dalam percobaan?文鳥(ぶんちょう)が人間(にんげん)の言葉(ことば)の内容(ないよう)がわかる理由(りゆう)文鳥(ぶんちょう)が人間(にんげん)の言葉(ことば)の内容(ないよう)がわかる理由(りゆう)Alasan mengapa burung pipit memahami isi ucapan manusia 文鳥(ぶんちょう)が人間(にんげん)の言葉(ことば)の通(どお)りに動(うご)けること文鳥(ぶんちょう)が人間(にんげん)の言葉(ことば)の通(どお)りに動(うご)けることBahwa burung pipit dapat bergerak sesuai dengan kata-kata manusia 文鳥(ぶんちょう)が二(ふた)つの言語(げんご)を区別(くべつ)できる理由(りゆう)文鳥(ぶんちょう)が人間(にんげん)の言葉(ことば)の通(どお)りに動(うご)けることBahwa burung pipit dapat bergerak sesuai dengan kata-kata manusia 文鳥(ぶんちょう)が二(ふた)つの言語(げんご)を区別(くべつ)できること文鳥(ぶんちょう)が人間(にんげん)の言葉(ことば)の通(どお)りに動(うご)けることBahwa burung pipit dapat bergerak sesuai dengan kata-kata manusia 問題 6つぎの文章を読んで、質問に 答えてください。答えは 1・2・3・4から 最もよいものを 一つ えらびなさい。 私(わたし)の家(いえ)には①眠(ねむ)っている服(ふく)がたくさんある。サイズが合(あ)わなくなったり、流行(りゅうこう)が変(か)わったりして、もう着(き)なくなったものだ。流行(りゅうこう)遅(おく)れのものは、家族(かぞく)や友達(ともだち)にあげたくても誰(だれ)も欲(ほ)しいがないし、古着(ふるぎ)を売(う)っているリサイクル店(みせ)も買(か)ってくれない。捨(す)てるのはもったいないと思(おも)っている間(あいだ)に、着(き)ない服(ふく)がどんどん増(ふ)えてしまったのである。 ところが、先日(せんじつ)、②こんなサービスをしている衣料品(いりょうひん)メーカー(注1)があると知(し)った。このメーカーの店(みせ)に着(き)なくなった服(ふく)を持(も)って行(い)く、その店(みせ)で使(つか)える割引(わりびき)券(けん)をくれるのだ。これなら、家(いえ)の中(なか)を片付(かたづ)くし、割引券(わりびきけん)で服(ふく)も安(やす)く買(か)える。 では、客(きゃく)が店(みせ)に持(も)って行(い)った古(ふる)い服(ふく)はどうなるのだろうか。以前(いぜん)は、古(ふる)い服(ふく)の8割(わり)は捨(す)てられ、残(のこ)りの2割(わり)は古着(ふるぎ)として売(う)るか、ぞうきんにするしかなかったそうだ。しかし、最近(さいきん)、古(ふる)い服(ふく)から「新(あたら)しい糸(いと)」を作(つく)る技術(ぎじゅつ)が考(かんが)えられた。この糸(いと)を使(つか)って、最新(さいしん)のデザイン(注2)の新(あたら)しい服(ふく)に③生(う)まれ変(か)わらせるのだ。この技術(ぎじゅつ)のおかげで、古(ふる)いものからそれより価値(かち)の高(たか)いものを作(つく)り出(だ)すことも可能(かのう)になったのである。これは④すばらしいことだと思(おも)う。 今(いま)まで、私(わたし)は古(ふる)いものの捨(す)てるのはもったいないという気持(きも)ちがしていた。でも、私(わたし)の古(ふる)い服(ふく)から新(あたら)しい流行(りゅうこう)の服(ふく)が生(う)まれるかもしれないか考(かんが)えたら、うれしくなってきた。 私(わたし)の家(いえ)には①眠(ねむ)っている服(ふく)がたくさんある。Di rumah saya ada banyak①pakaian yang tidak dipakai.サイズが合(あ)わなくなったり、流行(りゅうこう)が変(か)わったりして、もう着(き)なくなったものだ。Ukuran sudah tidak cocok atau tren berubah, sehingga saya tidak lagi memakainya.流行(りゅうこう)遅(おく)れのものは、家族(かぞく)や友達(ともだち)にあげたくても誰(だれ)も欲(ほ)しいがないし、古着(ふるぎ)を売(う)っているリサイクル店(みせ)も買(か)ってくれない。Untuk barang yang ketinggalan zaman, meskipun ingin memberikannya kepada keluarga atau teman, tak ada yang mau, dan toko daur ulang yang menjual pakaian bekas juga tidak mau membelinya.捨(す)てるのはもったいないと思(おも)っている間(あいだ)に、着(き)ない服(ふく)がどんどん増(ふ)えてしまったのである。Sambil berpikir sayang untuk membuangnya, pakaian yang tak dipakai itu terus menumpuk. ところが、先日(せんじつ)、②こんなサービスをしている衣料品(いりょうひん)メーカー(注1)があると知(し)った。Namun, baru-baru ini saya mengetahui adanya produsen pakaian yang menyediakan layanan ②seperti ini。注1このメーカーの店(みせ)に着(き)なくなった服(ふく)を持(も)って行(い)く、その店(みせ)で使(つか)える割引(わりびき)券(けん)をくれるのだ。Jika membawa pakaian yang sudah tidak dipakai ke toko produsen ini, mereka memberi kupon diskon yang bisa digunakan di toko tersebut.これなら、家(いえ)の中(なか)を片付(かたづ)くし、割引券(わりびきけん)で服(ふく)も安(やす)く買(か)える。Dengan cara ini, rumah menjadi rapi, dan dengan kupon diskon kita juga bisa membeli pakaian dengan harga lebih murah. では、客(きゃく)が店(みせ)に持(も)って行(い)った古(ふる)い服(ふく)はどうなるのだろうか。Lalu, apa yang terjadi pada pakaian lama yang dibawa pelanggan ke toko itu?以前(いぜん)は、古(ふる)い服(ふく)の8割(わり)は捨(す)てられ、残(のこ)りの2割(わり)は古着(ふるぎ)として売(う)るか、ぞうきんにするしかなかったそうだ。Dulu, sekitar 80% pakaian lama dibuang, dan sisa 20% hanya bisa dijual sebagai pakaian bekas atau dijadikan kain lap.しかし、最近(さいきん)、古(ふる)い服(ふく)から「新(あたら)しい糸(いと)」を作(つく)る技術(ぎじゅつ)が考(かんが)えられた。Namun, belakangan ini, dikembangkan teknologi untuk membuat 「benang baru」 dari pakaian lama.この糸(いと)を使(つか)って、最新(さいしん)のデザイン(注2)の新(あたら)しい服(ふく)に③生(う)まれ変(か)わらせるのだ。Dengan benang ini, (pakaian lama) ③dihidupkan kembali menjadi pakaian baru dengan desain terbaru注2.この技術(ぎじゅつ)のおかげで、古(ふる)いものからそれより価値(かち)の高(たか)いものを作(つく)り出(だ)すことも可能(かのう)になったのである。Berkat teknologi ini, menjadi mungkin untuk membuat sesuatu yang nilainya lebih tinggi dari barang lama.これは④すばらしいことだと思(おも)う。Saya pikir ini adalah ④hal yang luar biasa. 今(いま)まで、私(わたし)は古(ふる)いものの捨(す)てるのはもったいないという気持(きも)ちがしていた。Sebelumnya, saya merasa sayang untuk membuang barang-barang lama.でも、私(わたし)の古(ふる)い服(ふく)から新(あたら)しい流行(りゅうこう)の服(ふく)が生(う)まれるかもしれないか考(かんが)えたら、うれしくなってきた。Namun, ketika membayangkan bahwa pakaian lama saya mungkin bisa menjadi pakaian yang sedang tren, saya merasa senang.(注(ちゅう)1)衣料品(いりょうひん)メーカー:ここでは、衣服(いふく)を作(つく)って売(う)る会社(かいしゃ)。(注(ちゅう)1)衣料品(いりょうひん)メーカー:ここでは、衣服(いふく)を作(つく)って売(う)る会社(かいしゃ)。Catatan 1 Produsen pakaian: Di sini, perusahaan yang membuat dan menjual pakaian.(注(ちゅう)2)デザイン:ここでは、服(ふく)を美(うつく)しい見(み)せるために考(かんが)えられた形(かたち)、色(いろ)など(注(ちゅう)2)デザイン:ここでは、服(ふく)を美(うつく)しい見(み)せるために考(かんが)えられた形(かたち)、色(いろ)などCatatan 2 Desain: Di sini, bentuk, warna, dan sebagainya yang dipikirkan untuk membuat pakaian terlihat indah.問34: 「私(わたし)」の家(いえ)にある①眠(ねむ)っている服(ふく)というのは、どのような服(ふく)か。Pakaian ①yang tidak terpakai di rumah saya itu seperti apa?寝(ね)るときに着(き)ている服(ふく)寝(ね)るときに着(き)ている服(ふく)Pakaian yang dipakai untuk tidur もう着(き)なくなってしまった服(ふく)もう着(き)なくなってしまった服(ふく)Pakaian yang sudah tidak dipakai lagi 売(う)るためにしまってある服(ふく)もう着(き)なくなってしまった服(ふく)Pakaian yang sudah tidak dipakai lagi 捨(す)てようと思(おも)っている服(ふく)もう着(き)なくなってしまった服(ふく)Pakaian yang sudah tidak dipakai lagi 問35: ②こんなサービスとあるが、古(ふる)い服(ふく)を店(みせ)に持(も)って行(い)くと、どんなサービスが受(う)けられるか。Di bagian ②layanan seperti ini, jika membawa pakaian lama ke toko, layanan apa yang bisa diterima?代(か)わりにその店(みせ)の割引券(わりびきけん)がもらえる。代(か)わりにその店(みせ)の割引券(わりびきけん)がもらえる。Sebagai gantinya mendapatkan kupon diskon dari toko tersebut 代(か)わりに家(いえ)の中(なか)の片付(かたづけ)けをしてもらえる。代(か)わりに家(いえ)の中(なか)の片付(かたづけ)けをしてもらえる。Sebagai gantinya, Anda akan mendapatkan bantuan merapikan rumah 持(も)って行(い)った服(ふく)を買(か)ってもらえる代(か)わりに家(いえ)の中(なか)の片付(かたづけ)けをしてもらえる。Sebagai gantinya, Anda akan mendapatkan bantuan merapikan rumah 持(も)って行(い)った服(ふく)を新(あたら)しい服(ふく)に交換(こうかん)してもらえる。代(か)わりに家(いえ)の中(なか)の片付(かたづけ)けをしてもらえる。Sebagai gantinya, Anda akan mendapatkan bantuan merapikan rumah 問36: 何(なに)を③生(う)まれ変(か)わらせるのか。Apa yang ③diubah menjadi sesuatu yang baru?ぞうきんぞうきんKain lap 新(あたら)しい糸(いと)新(あたら)しい糸(いと)Benang baru 技術(ぎじゅつ)新(あたら)しい糸(いと)Benang baru 古(ふる)い服(ふく)新(あたら)しい糸(いと)Benang baru 問37: ④すばらしいことがあるが、どのような点(てん)がすばらしいのか。Terdapat ④hal yang luar biasa; aspek mana yang membuatnya luar biasa?昔(むかし)流行(りゅうこう)した形(かたち)の服(ふく)を店(みせ)に置(お)いて、もう一度(いちど)流行(りゅうこう)させる点(てん)昔(むかし)流行(りゅうこう)した形(かたち)の服(ふく)を店(みせ)に置(お)いて、もう一度(いちど)流行(りゅうこう)させる点(てん)Menempatkan pakaian model yang dulu populer di toko sehingga menjadi populer lagi 古(ふる)い服(ふく)をきれいにして、新(あたら)しい流行(りゅうこう)の服(ふく)に見(み)せる点(てん)古(ふる)い服(ふく)をきれいにして、新(あたら)しい流行(りゅうこう)の服(ふく)に見(み)せる点(てん)Membersihkan pakaian lama agar terlihat seperti pakaian dengan tren baru 古(ふる)いものの中(なか)に価値(かち)を見(み)つけて、そのままの良(よ)さを大切(たいせつ)にする点(てん)古(ふる)い服(ふく)をきれいにして、新(あたら)しい流行(りゅうこう)の服(ふく)に見(み)せる点(てん)Membersihkan pakaian lama agar terlihat seperti pakaian dengan tren baru 古(ふる)いものを利用(りよう)して、それより価値(かち)の高(たか)いものを生(う)み出(だ)す点(てん)古(ふる)い服(ふく)をきれいにして、新(あたら)しい流行(りゅうこう)の服(ふく)に見(み)せる点(てん)Membersihkan pakaian lama agar terlihat seperti pakaian dengan tren baru 問題 7次は、日本語クラスの参加者募集のお知らせである。これを読んで、下の質問に答えなさい。答えは 1・2・3・4から最もよいものを一つ 選びなさい。 問38: エンさんは日常生活(にちじょうせいかつ)の会話(かいわ)はだいたいできるが、もっと上手(じょうず)に話(はな)せるようになりたいので、話(はな)す練習(れんしゅう)が中心(ちゅうしん)のクラスを受(う)けたいと思(おも)っています。月曜日(げつようび)から金曜日(きんようび)の18時(じ)以降(いこう)のクラスしか受(う)けられないが、エンさんの希望(きぼう)に合(あ)うクラスはいくつあるか。En bisa bercakap-cakap dalam kehidupan sehari-hari, tetapi ingin bisa berbicara lebih baik sehingga ingin mengikuti kelas yang berfokus pada latihan berbicara. Dia hanya bisa mengikuti kelas setelah pukul 18.00 dari Senin sampai Jumat. Ada berapa kelas yang sesuai dengan keinginan En?1つ1つ1 2つ2つ2 3つ2つ2 4つ2つ2 問39: 日本語(にほんご)クラスに参加(さんか)したいと思(おも)っている人(ひと)が気(き)をつけなければならないことは何(なに)か。Apa yang harus diperhatikan oleh orang yang ingin mengikuti kelas bahasa Jepang?クラスに参加(さんか)するには、インタビューを受(う)けなければならない。クラスに参加(さんか)するには、インタビューを受(う)けなければならない。Untuk ikut kelas, harus mengikuti wawancara. 希望(きぼう)者(しゃ)が少(すく)ない場合(ばあい)、クラスの時間(じかん)が変(か)わる可能(かのう)性(せい)がある。希望(きぼう)者(しゃ)が少(すく)ない場合(ばあい)、クラスの時間(じかん)が変(か)わる可能(かのう)性(せい)がある。Jika peminat sedikit, jadwal kelas mungkin berubah. 料金(りょうきん)は、インタビューを受(う)ける日(にち)に支払(しはら)わなければならない。希望(きぼう)者(しゃ)が少(すく)ない場合(ばあい)、クラスの時間(じかん)が変(か)わる可能(かのう)性(せい)がある。Jika peminat sedikit, jadwal kelas mungkin berubah. 一度(いちど)でも連絡(れんらく)しないで欠席(けっせき)すると、続(つづ)けて参加(さんか)できなくなる。希望(きぼう)者(しゃ)が少(すく)ない場合(ばあい)、クラスの時間(じかん)が変(か)わる可能(かのう)性(せい)がある。Jika peminat sedikit, jadwal kelas mungkin berubah. 日本語クラス参加者のお知らせ期間:2015年2月2日(月)―5月23日(土)週一回 全15回料金:5000円 レベル: 初級:初めて日本語勉強する人 中級:日常生活の会話がたいへんできる人クラス名レベル内容日時話す聞く書く読む曜日時間日本語1初級〇〇〇〇土15:00–17:00日本語2中級〇〇〇〇金15:00–17:00会話1初級**××木19:00–21:00会話2中級**××木15:00–17:00会話3中級以上**×□土19:00–21:00ニュースについて話そう中級以上**□×水19:00–21:00小説を読もう中級以上□×□*金19:00–21:00 *中心に勉強します / 〇勉強します / □すこし勉強します / ×勉強しません申し込み方法 名前・住所・電話番号・希望クラス名を書いて、下のメールアドレスに送ってください。 受付後、レベルを決めるためのインタビューをします。センターからメールを送りますので、指定した日を受けてください。 指定した日に来られない場合は、別の日に受けてもらいますので、ご連絡ください。注意・インタビューの結果によって、希望するクラスを受けられない場合があります。・希望者が少ない場合、クラスが開かれないことがあります。・料金はクラス開始日までお支払いください。一度支払った料金は理由は関係なくお返しできません。・連絡をしない2回以上欠席した場合、それ以降の出席をお断りすることがあります。 関東市国際交流センター 電話:01-5678-98760(平日:13:00–21:00) Eメール:kokusai@nanto-city.com日本語クラス参加者のお知らせPemberitahuan penerimaan peserta kelas Bahasa Jepang期間:2015年2月2日(月)―5月23日(土)週一回 全15回Waktu: Senin 02/02/2015 – Sabtu 23/05/2015, sekali seminggu, total 15 pertemuan料金:5000円Biaya: 5.000 yenレベル:Tingkat: 初級:初めて日本語勉強する人Pemula: orang yang belajar bahasa Jepang untuk pertama kali 中級:日常生活の会話がたいへんできる人Menengah: orang yang dapat berkomunikasi cukup baik dalam kehidupan sehari-hariクラス名Nama kelasレベルTingkat内容Isi日時Waktu belajar話すBerbicara聞くMendengarkan書くMenulis読むMembaca曜日Hari時間Jam日本語1Bahasa Jepang 1初級Pemula〇〇〇〇土Sabtu15:00–17:00日本語2Bahasa Jepang 2中級Menengah〇〇〇〇金Jumat15:00–17:00会話1Percakapan 1初級Pemula**××木Kamis19:00–21:00会話2Percakapan 2中級Menengah**××木Kamis15:00–17:00会話3Percakapan 3中級以上Menengah ke atas**×□土Sabtu19:00–21:00ニュースについて話そうBersama membahas berita中級以上Menengah ke atas**□×水Rabu19:00–21:00小説を読もうBersama membaca novel中級以上Menengah ke atas□×□*金Jumat19:00–21:00*中心に勉強します / 〇勉強します / □すこし勉強します / ×勉強しません*Belajar sebagai fokus / 〇 Belajar / □ Belajar sedikit / × Tidak belajar申し込み方法Cara pendaftaran名前・住所・電話番号・希望クラス名を書いて、下のメールアドレスに送ってください。Silakan tulis nama, alamat, nomor telepon, dan nama kelas yang ingin diikuti lalu kirim ke alamat email di bawah. 受付後、レベルを決めるためのインタビューをします。Setelah menerima pendaftaran, kami akan melakukan wawancara untuk menentukan tingkat.センターからメールを送りますので、指定した日を受けてください。Pusat akan mengirim email, mohon datang pada hari yang ditentukan. 指定した日に来られない場合は、別の日に受けてもらいますので、ご連絡ください。Jika Anda tidak dapat datang pada hari yang ditentukan, kami akan mengatur hari lain, jadi silakan hubungi kami.注意Catatan・インタビューの結果によって、希望するクラスを受けられない場合があります。・Bergantung pada hasil wawancara, Anda mungkin tidak dapat mengikuti kelas yang diinginkan.・希望者が少ない場合、クラスが開かれないことがあります。・Jika jumlah pendaftar sedikit, kelas mungkin tidak dibuka.・料金はクラス開始日までお支払いください。・Silakan bayar biaya kursus sebelum hari mulai kelas.一度支払った料金は理由は関係なくお返しできません。Biaya yang sudah dibayarkan tidak dapat dikembalikan, apapun alasannya.・連絡をしない2回以上欠席した場合、それ以降の出席をお断りすることがあります。・Jika absen sebanyak 2 kali atau lebih tanpa pemberitahuan, kami dapat menolak kehadiran Anda pada pertemuan selanjutnya.関東市国際交流センターPusat Pertukaran Internasional Kota Kantō 電話:01-5678-98760(平日:13:00–21:00)Telepon: 01-5678-98760 (hari kerja: 13:00–21:00) Eメール:kokusai@nanto-city.comEmail: kokusai@nanto-city.com